登陆注册
5584900000004

第4章

The hour of waiting for the traveling-carriage wore on, and the creeping night stole up the hillsides softly. One by one the stars appeared, and the first lights twinkled in the windows of the inn. As the darkness came, the last idlers deserted the square; as the darkness came, the mighty silence of the forest above flowed in on the valley, and strangely and suddenly hushed the lonely little town.

The hour of waiting wore out, and the figure of the doctor, walking backward and forward anxiously, was still the only living figure left in the square. Five minutes, ten minutes, twenty minutes, were counted out by the doctor's watch, before the first sound came through the night silence to warn him of the approaching carriage. Slowly it emerged into the square, at the walking pace of the horses, and drew up, as a hearse might have drawn up, at the door of the inn.

"Is the doctor here?" asked a woman's voice, speaking, out of the darkness of the carriage, in the French language.

"I am here, madam," replied the doctor, taking a light from the landlord's hand and opening the carriage door.

The first face that the light fell on was the face of the lady who had just spoken--a young, darkly beautiful woman, with the tears standing thick and bright in her eager black eyes. The second face revealed was the face of a shriveled old negress, sitting opposite the lady on the back seat. The third was the face of a little sleeping child in the negress's lap. With a quick gesture of impatience, the lady signed to the nurse to leave the carriage first with the child. "Pray take them out of the way," she said to the landlady; "pray take them to their room." She got out herself when her request had been complied with. Then the light fell clear for the first time on the further side of the carriage, and the fourth traveler was disclosed to view.

He lay helpless on a mattress, supported by a stretcher; his hair, long and disordered, under a black skull-cap; his eyes wide open, rolling to and fro ceaselessly anxious; the rest of his face as void of all expression of the character within him, and the thought within him, as if he had been dead. There was no looking at him now, and guessing what he might once have been.

The leaden blank of his face met every question as to his age, his rank, his temper, and his looks which that face might once have answered, in impenetrable silence. Nothing spoke for him now but the shock that had struck him with the death-in-life of paralysis. The doctor's eye questioned his lower limbs, and Death-in-Life answered, _I am here._ The doctor's eye, rising attentively by way of his hands and arms, questioned upward and upward to the muscles round his mouth, and Death-in-Life answered, _I am coming._In the face of a calamity so unsparing and so dreadful, there was nothing to be said. The silent sympathy of help was all that could be offered to the woman who stood weeping at the carriage door.

As they bore him on his bed across the hall of the hotel, his wandering eyes encountered the face of his wife. They rested on her for a moment, and in that moment he spoke.

"The child?" he said in English, with a slow, thick, laboring articulation.

"The child is safe upstairs," she answered, faintly.

"My desk?"

"It is in my hands. Look! I won't trust it to anybody; I am taking care of it for you myself."He closed his eyes for the first time after that answer, and said no more. Tenderly and skillfully he was carried up the stairs, with his wife on one side of him, and the doctor (ominously silent) on the other. The landlord and the servants following saw the door of his room open and close on him; heard the lady burst out crying hysterically as soon as she was alone with the doctor and the sick man; saw the doctor come out, half an hour later, with his ruddy face a shade paler than usual; pressed him eagerly for information, and received but one answer to all their inquiries--"Wait till I have seen him to-morrow. Ask me nothing to-night." They all knew the doctor's ways, and they augured ill when he left them hurriedly with that reply.

So the two first English visitors of the year came to the Baths of Wildbad in the season of eighteen hundred and thirty-two.

同类推荐
  • 佛三身赞

    佛三身赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南湖集

    南湖集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 岭南逸史

    岭南逸史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典感应部

    明伦汇编人事典感应部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 采芹录

    采芹录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 梁启超的经济面向

    梁启超的经济面向

    梁启超的著述非常多,所涵盖的题材相当宽广,但有一个面向是至今尚未被充分探索的,那就是他的经济论述。在梁启超的全集里,经济论述所占的比例不高,只是作为他议论众多时事的一环;但他对某些经济问题曾下功夫深入研究过,尤其关注币制改革和财政制度。梁启超的文笔犀利活泼,老少咸宜;他所论述的主题,大都具有时事性与政策建议的意涵,很能引起当时读者的关注。但从另一个角度来看,这项特性也是负面的:环境一变、时间一过,这些问题的意义就随风而逝(“能动人”但“不能留人”)。一个世纪之后,本书作者重读梁启超的经济论著,得到三个观感:文笔方面情绪高张,内容方面动人听闻,手法方面自我矛盾。
  • 刀剑一笑

    刀剑一笑

    天地乱斗,无尽机关。宏图霸业,弹指一挥间。生死人心悟透,我命由我不由天!QQ群:693897068
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 全世界还有谁,比我们更绝配

    全世界还有谁,比我们更绝配

    本书是一本讲述年轻恋人之间相爱日常的青春文学作品。本书由“驯夫记”“恋爱未解之谜”“那些甜到齁的日常”“她们的爱”几大部分组成。作者以深情的笔触,描写了自己和爱人相识、相恋、结婚的一些小故事,同时对生活,事业,成长也有一些正面、积极的思考,全文充满了温馨和美好。作者笔调幽默风趣,选取日常生活中常见的场景,来生发出一些相映成趣的小故事,令人读起来会心一笑,读后有所思考。
  • 祸国·图壁

    祸国·图壁

    唯方大地,燕璧宜程四分天下。璧国右相的小女沉鱼,仪容端庄贤淑温婉,倾慕四大世家姬氏的公子姬婴,两家预备联姻之际,却被君王昭尹横加破坏,一道圣旨,择伊入宫。姜沉鱼为了家族万般无奈,领旨进宫。但她不愿成为帝王的妃子,老死宫廷,便毛遂自荐,请求成为昭尹的谋士。昭尹为她的胆量和见识所倾倒,遂派她出使程国,以为程王祝寿为名,暗中窃取机密情报。孰料改写四国历史的风云际幻就因为这么一个不经意的决定而开始了……命运的齿轮开始转动:从天真纯洁的多情少女,到母仪天下的皇后;从任人鱼肉的弱小女子,到叱咤风云的一代女王……祸国一出倾天下。
  • 魔尊愤怒了妖界公主快逃跑

    魔尊愤怒了妖界公主快逃跑

    在校园里,每天都发生着有趣的事。让我们去看看吧!
  • 萨义德在台湾

    萨义德在台湾

    本文从中文世界的立场出发,根据萨义德有关“理论之旅行”的理念,以译者、学者以及文化生产的角度,来呈现本世纪初萨义德在台湾翻译、流传与接受的情形,相当程度反映了萨义德作品最初进入中文世界的情境及其在文化史上的意义。文中评介了萨义德若干重要观念,如理论旅行,代表/再现,开始,反本质论,世俗的批评,从属关系与认属关系,现世性,混杂性,文化与帝国主义,地理,抗拒,后殖民主义,反后现代主义,批评,知识分子等,并且试图将这些观念连结上中国文学与文化研究。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 繁忙人士的简单健身法

    繁忙人士的简单健身法

    众所周知,工作、事业较为忙碌的人们,大多会忽略自身的健康问题。他们也往往会自认为没有太充足的时间与精力进行健身锻炼。这种意识和行动上的双重缺失,所导致的是这个特殊群体的健康整体处于一种极不理想的状态,他们的身体也往往存在着重大的健康隐患。本书正是面向“繁忙人士”这个数目庞大的特定人群,并有的放矢地为他们提供简便易学、切实可行的日常简单健身方法,旨在改善他们的体质与健康状况。