登陆注册
5585200000007

第7章

Was it Right?--Was it Wrong?

A woman sat at her desk in the corner of a room; behind her a fire burnt brightly.

Presently a servant came in and gave her a card.

"Say I am busy and can see no one now. I have to finish this article by two o'clock."

The servant came back. The caller said she would only keep her a moment: it was necessary she should see her.

The woman rose from her desk. "Tell the boy to wait. Ask the lady to come in."

A young woman in a silk dress, with a cloak reaching to her feet, entered.

She was tall and slight, with fair hair.

"I knew you would not mind. I wished to see you so!"

The woman offered her a seat by the fire. "May I loosen your cloak?--the room is warm."

"I wanted so to come and see you. You are the only person in the world who could help me! I know you are so large, and generous, and kind to other women!" She sat down. Tears stood in her large blue eyes: she was pulling off her little gloves unconsciously.

"You know Mr.--" (she mentioned the name of a well-known writer): "I know you meet him often in your work. I want you to do something for me!"

The woman on the hearth-rug looked down at her.

"I couldn't tell my father or my mother, or any one else; but I can tell you, though I know so little of you. You know, last summer he came and stayed with us a month. I saw a great deal of him. I don't know if he liked me; I know he liked my singing, and we rode together--I liked him more than any man I have ever seen. Oh, you know it isn't true that a woman can only like a man when he likes her; and I thought, perhaps, he liked me a little. Since we have been in town we have asked, but he has never come to see us. Perhaps people have been saying something to him about me. You know him, you are always meeting him, couldn't you say or do anything for me?" She looked up with her lips white and drawn. "I feel sometimes as if I were going mad! Oh, it is so terrible to be a woman!"

The woman looked down at her. "Now I hear he likes another woman. I don't know who she is, but they say she is so clever, and writes. Oh, it is so terrible, I can't bear it."

The woman leaned her elbow against the mantelpiece, and her face against her hand. She looked down into the fire. Then she turned and looked at the younger woman. "Yes," she said, "it is a very terrible thing to be a woman." She was silent. She said with some difficulty: "Are you sure you love him? Are you sure it is not only the feeling a young girl has for an older man who is celebrated, and of whom every one is talking?"

"I have been nearly mad. I haven't slept for weeks!" She knit her little hands together, till the jewelled rings almost cut into the fingers. "He is everything to me; there is nothing else in the world. You, who are so great, and strong, and clever, and who care only for your work, and for men as your friends, you cannot understand what it is when one person is everything to you, when there is nothing else in the world!"

"And what do you want me to do?"

"Oh, I don't know!" She looked up. "A woman knows what she can do. Don't tell him that I love him." She looked up again. "Just say something to him. Oh, it's so terrible to be a woman; I can't do anything. You won't tell him exactly that I love him? That's the thing that makes a man hate a woman, if you tell it him plainly."

"If I speak to him I must speak openly. He is my friend. I cannot fence with him. I have never fenced with him in my own affairs." She moved as though she were going away from the fireplace, then she turned and said:

"Have you thought of what love is between a man and a woman when it means marriage? That long, long life together, day after day, stripped of all romance and distance, living face to face: seeing each other as a man sees his own soul? Do you realize that the end of marriage is to make the man and woman stronger than they were; and that if you cannot, when you are an old man and woman and sit by the fire, say, 'Life has been a braver and a freer thing for us, because we passed it hand in hand, than if we had passed through it alone,' it has failed? Do you care for him enough to live for him, not tomorrow, but when he is an old, faded man, and you an old, faded woman? Can you forgive him his sins and his weaknesses, when they hurt you most? If he were to lie a querulous invalid for twenty years, would you be able to fold him in your arms all that time, and comfort him, as a mother comforts her little child?" The woman drew her breath heavily.

"Oh, I love him absolutely! I would be glad to die, if only I could once know that he loved me better than anything in the world!"

The woman stood looking down at her. "Have you never thought of that other woman; whether she could not perhaps make his life as perfect as you?" she asked, slowly.

"Oh, no woman ever could be to him what I would be. I would live for him.

He belongs to me." She bent herself forward, not crying, but her shoulders moving. "It is such a terrible thing to be a woman, to be able to do nothing and say nothing!"

The woman put her hand on her shoulder; the younger woman looked up into her face; then the elder turned away and stood looking into the fire.

There was such quiet, you could hear the clock tick above the writing-table.

The woman said: "There is one thing I can do for you. I do not know if it will be of any use--I will do it." She turned away.

"Oh, you are so great and good, so beautiful, so different from other women, who are always thinking only of themselves! Thank you so much. I know I can trust you. I couldn't have told my mother, or any one but you."

"Now you must go; I have my work to finish."

The younger woman put her arms round her. "Oh, you are so good and beautiful!"

The silk dress and the fur cloak rustled out of the room.

The woman who was left alone walked up and down, at last faster and faster, till the drops stood on her forehead. After a time she went up to the table; there was written illegibly in a man's hand on a fragment of manuscript paper: "Can I come to see you this afternoon?" Near it was a closed and addressed envelope. She opened it. In it were written the words: "Yes, please, come."

She tore it across and wrote the words: "No, I shall not be at liberty."

同类推荐
  • The King of the Golden River

    The King of the Golden River

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 挥麈录

    挥麈录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 晋真人语录

    晋真人语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三部律抄一卷

    三部律抄一卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中国古代风俗小说选

    中国古代风俗小说选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 独宠王爷之妃本狡诈

    独宠王爷之妃本狡诈

    本文1V1,男女主身心干净,女主宠夫,宠得无法无天,要亲亲不会给摸摸,要女儿不会给儿子!亲们请放心大胆的跳坑吧。*慕倾北,武安侯府嫡女,假的。父母宠爱?姐妹情深?情深不悔?通通都是假的。只有慕倾北爱云澈是真的。*云澈,齐国帝君胞姐长公主独子,生有惊鸿之貌,仙人之姿。父不详?痴傻?这都是骗人的。只有云澈最终爱上慕倾北不是骗人的。*百花宴上,帝君玩心大起,由众府嫡女抓阄,抓到哪个男人,便嫁给哪个男人,原本不该出现在字条上的痴傻云王竟然被慕倾北抓到了。众女皆是庆幸,还好不是自己抓到那个看起来正常却是傻子的云王。慕倾北更是庆幸,还好之前布置了一番,终于能嫁给他了。君无戏言,于是慕倾北在自我欢喜,别人同情的目光下嫁给了痴傻云王。*前世被养父母背弃换取活命的机会,被丈夫亲手做成人彘,被妹妹亲手杀死,最后还踩着她的尸体登上了后宫第一人的位置。重活一世,慕倾北只想好好守着她爱了两辈子的男人,无奈,前世不要脸的人,今生依旧无耻,为了保住好不容易算计来的夫君,慕倾北只好勉为其难的去收取前世被欠下的人命债了。养父母伪善?没关系,假面具用火烧一烧就掉了。妹妹蛇蝎心肠?那正好,送你一条毒蛇,和你正相配。八皇子紧追不舍,要娶侯府嫡女?不好意思啊,她是假的,不过她会把真的嫡女送上床的,虽然是披着人皮的毒蛇。竟然还有人不要命胆敢调戏云王?呵呵不好意思了,送你一个前世让你爱的痛彻心扉又死活得不到的男人,望君慢慢享用。慕倾北人前狡诈如狐,人后温柔如水。(P:人后特指亲亲夫君云澈。)须知爱一个人就要成为那个人的唯一,慕倾北为了成为云澈的唯一,拼了命的将云澈宠坏,这样没人能受的了天下第一美男的坏脾气,慕倾北自然就成了云澈的唯一。*【洗澡篇】某夜,只穿亵裤的傻王爷,和穿戴整齐的某王妃,以及一大桶冒着热气的洗澡水。“你自己脱,还是我给你脱?”某王妃软言好语。傻王爷瞪眼,护着下身,骂道:“流氓,你自己没有,为什么要看我的?”某王妃从善如流,开始宽衣解带,“那我也给你看好了,这样你也变流氓了。”傻王这回真傻了。【亲吻篇】某王妃看着伸出舌头,像个小狗一样在她嘴唇上舔来舔去的某王爷,有些摸不着头脑,“你在做什么?”某王头也不抬,模模糊糊回道:“亲你。”“谁告诉你这是亲吻?”
  • 盖世大掌门

    盖世大掌门

    师公是个赌鬼,不仅把宗门的财产输光了,就连宗门内的弟子也都输光了……师父是个酒鬼,将宗门所剩的财产都换成了美酒。掌门之位传到陈空的手里时,只剩下一个小偏房……【叮!寰宇最强宗门系统已开启!】陈空开启系统,带领这个即将没落的宗门重新走上巅峰!
  • 神奇的针灸疗法

    神奇的针灸疗法

    《神奇的针灸疗法》主要内容分为针灸的起源、针灸的发展、针灸面面观等章节。 究竟谁是第一个发明针灸的人,已经无从考查,但不可否认的是,针灸学是古人从自卫、谋取缓解痛苦的种种动作中逐渐掌握的。由无意识的动作到有意识的解除痛苦,经过了不知多少尝试,是若干年的经验所积累而成的宝贵财富。
  • 大宋龙骑

    大宋龙骑

    相传上古时期,龙行于大陆,作而腾天布雨成江,息则盘踞砺石成川。故,山川河流皆为龙脉。叶风一不小心穿越到了平行位面的大宋朝,这里生活着上古的生物:神龙。见过晕车、晕船的,你见过晕龙的吗?叶风骑在龙身上,只觉得心里有种想要吐的感觉,看来,装x往往是要付出代价的呀!
  • 海洋的现实和未来

    海洋的现实和未来

    “青少年身边的环保丛书”是一套自然科学类读物。环境问题的实质是 社会、经济、环境之间的协调发展问题以及资源的合理开发利用问题。本丛书包括 了人类生活、自然和生态等各种关系的方方面面,从而让青少年了解环境保护对我们的重要性,以环境保护为己任。在这里,既有令人感 动的环保故事,又有深刻实用的环保知识,它会使我们每一个人都能成为一名守护地球家园的忠诚卫士。 谢芾主编的《海洋的现实和未来》为丛书之一。《海洋的现实和未来》内容涉及海洋与环境的各个侧面,文字浅显易懂 ,生动活泼。
  • 网游之神级幸运星

    网游之神级幸运星

    新书《网游之龙神传奇》将在9月3日创世首发!各种求了!我这一不小心居然可以看到自己的隐藏属性,又一个不小心就把那本来就很少的初始属性给全加到隐藏的幸运点上了。这样我应该走路都能捡到装备了吧?可是事与愿违,少了那初始属性,我走在路上装备没捡到,他么被小鸡仔啄一下就死了!别拦着我,我要删号重玩本书唯一群号221383951青龙城有兴趣可以加入进来聊天。
  • 语言的突破

    语言的突破

    社会上最缺少的,就是那些能发表自己的意见、能说服他人、能领导团队走向成功的人。约翰·洛克菲勒说过:“与人相处的能力,如果能够像糖和咖啡一样可以买到,每个人都会为这种本领付出许多的钱。”语言的力量是强大的,那些能够善用这种能力的人,往往可以产生出人意料的效果,为自己的事业和生活平添数不尽的助益,并通过充分展现自己的风采和内涵,抓住机遇,赢得成功。
  • 望岸

    望岸

    她命运多舛,在平凡的工作和生活中,她的人生被一个又一个事件推动着,渐渐偏离轨道。在生活的苦难和磨砺中,柔弱的她逐渐成长。
  • 诸天太易图

    诸天太易图

    平凡的主角凭借着沟通无数次元的自己能力,一步一步的走上世界巅峰