登陆注册
5585300000092

第92章

"Ah! if I were rich still, if I had kept my money, if I had not given all to them, they would be with me now; they would fawn on me and cover my cheeks with their kisses! I should be living in a great mansion; I should have grand apartments and servants and a fire in my room; and THEY would be about me all in tears, and their husbands and their children. I should have had all that; now--I have nothing. Money brings everything to you; even your daughters. My money. Oh! where is my money? If I had plenty of money to leave behind me, they would nurse me and tend me; I should hear their voices, I should see their faces. Ah, God! who knows? They both of them have hearts of stone. I loved them too much; it was not likely that they should love me. A father ought always to be rich; he ought to keep his children well in hand, like unruly horses. I have gone down on my knees to them.

Wretches! this is the crowning act that brings the last ten years to a proper close. If you but knew how much they made of me just after they were married. (Oh! this is cruel torture!) I had just given them each eight hundred thousand francs; they were bound to be civil to me after that, and their husbands too were civil. I used to go to their houses: it was 'My kind father' here, 'My dear father' there. There was always a place for me at their tables. I used to dine with their husbands now and then, and they were very respectful to me. I was still worth something, they thought. How should they know? I had not said anything about my affairs. It is worth while to be civil to a man who has given his daughters eight hundred thousand francs apiece; and they showed me every attention then--but it was all for my money. Grand people are not great. I found that out by experience! I went to the theatre with them in their carriage; I might stay as long as I cared to stay at their evening parties. In fact, they acknowleged me their father; publicly they owned that they were my daughters. But I was always a shrewd one, you see, and nothing was lost upon me. Everything went straight to the mark and pierced my heart. I saw quite well that it was all sham and pretence, but there is no help for such things as these. I felt less at my ease at their dinner-table than I did downstairs here.

I had nothing to say for myself. So these grand folks would ask in my son-in-law's ear, 'Who may that gentleman be?'--'The father-in-law with the money bags; he is very rich.'--'The devil, e is!' they would say, and look again at me with the respect due to my money. Well, if I was in the way sometimes, I paid dearly for my mistakes. And besides, who is perfect? (My head is one sore!) Dear Monsieur Eugene, I am suffering so now, that a man might die of the pain; but it is nothing to be compared with the pain I endured when Anastasie made me feel, for the first time, that I had said something stupid. She looked at me, and that glance of hers opened all my veins. I used to want to know everything, to be learned; and one thing I did learn thoroughly --I knew that I was not wanted here on earth.

"The next day I went to Delphine for comfort, and what should I do there but make some stupid blunder that made her angry with me. I was like one driven out of his senses. For a week I did not know what to do; I did not dare to go to see them for fear they should reproach me. And that was how they both turned me out of the house.

"Oh God! Thou knowest all the misery and anguish that I have endured; Thou hast counted all the wounds that have been dealt to me in these years that have aged and changed me and whitened my hair and drained my life; why dost Thou make me to suffer so to- day? Have I not more than expiated the sin of loving them too much? They themselves have been the instruments of vengeance; they have tortured me for my sin of affection.

"Ah, well! fathers know no better; I loved them so; I went back to them as a gambler goes to the gaming table. This love was my vice, you see, my mistress--they were everything in the world to me. They were always wanting something or other, dresses and ornaments, and what not; their maids used to tell me what they wanted, and I used to give them the things for the sake of the welcome that they bought for me. But, at the same time, they used to give me little lectures on my behavior in society; they began about it at once. Then they began to feel ashamed of me. That is what comes of having your children well brought up. I could not go to school again at my time of life. (This pain is fearful! MON DIEU! These doctors! these doctors! If they would open my head, it would give me some relief!) Oh, my daughters, my daughters!

同类推荐
  • 洞玄灵宝玄门大义

    洞玄灵宝玄门大义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 章安杂说

    章安杂说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘庄严经论

    大乘庄严经论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 德安守御录下

    德安守御录下

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南亭

    南亭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 从苦境开始当主神

    从苦境开始当主神

    燕归人为何修炼人仙武道?百窍洞开、神力再催,巅峰人仙燕归人,何等风骚?蜀山独孤剑圣为何约战天墉城紫胤真人?两大剑仙,蜀山剑神相逢空明幻虚!谁胜谁败?幽灵马车为何闯入六出飘霙?黑白郎君对上南风不竞,将是谁以谁的失败为快乐?!西门吹雪又为何约战无极剑圣易大师?李逍遥为何拜师云天河?欧阳少恭为何会见长琴无焰?林诗音为何出走?李寻欢为何跪求加入青龙会?武器大师贾克斯又为何位列青龙会第六龙首?这一切的背后究竟有何种的隐秘?到底是道德的沦丧还是人性的扭曲?……这一切,都从某天,岳舟发现自己魂穿霹雳苦逼帝刀无心开始。ps:这只是一个岳舟带着low系统,从苦境开始,遍及诸天万界,疯狂搞事的故事。
  • 冰上阑珊

    冰上阑珊

    许修远说:我想要中国的男子单人滑有一个世界冠军!许修远说:为什么别人可以有!中国人就没有呢!许修远还说:我不甘心!我一点都不甘心!输了,就没有任何意义了!看着许修远那不断地在冰场上面跌倒,站起,跌倒,再站起的样子!陈清妍第一次真正理解了她之前一直排斥否定的奥林匹克精神!她以为换取自己身体一切取得那块冷冰冰的金牌,是运动员最大的败笔!直到她看到陆修远那摔得满头是血,却依旧坚持参赛,即使连动作都完成不了,一直摔倒,但还是在坚持做着一个又一个的跳跃的时候!她终于理解了自己那一直怨怼着的父亲,这个世界上面有一种东西是比你的生命还有身体更加重要的!
  • 文化批评的一鳞半爪

    文化批评的一鳞半爪

    本书收录之短文,除刊于电影杂志的若干影评之外,盖源于《光明日报》和光明网上作者的专栏文章,大部分文章基本因事而写、有感而发,共同特点是锁定当下的“文艺”和“文化”,聚焦“批评”,更属意于话题性和思想性,是一部颇具阅读性的文化批评杂文集。
  • 主神酒馆

    主神酒馆

    这是一家坐落于主神空间的神奇酒馆,除了酒什么都卖,除了钱什么都收。这是一家有情趣的酒馆,探讨的是花鸟鱼虫,人生哲理。这是一家有文化的酒馆,谈笑有鸿儒,往来无白丁。但这也是一家濒临倒闭的酒馆,在连续七任馆主的惨淡经营下,负债累累。不过,自从第八任馆主上任后,一切都变了。想要金手指?可以,拿钱来,我用编程给你造一个!寻找失散多年的亲生父母?没问题!我用“主神”牌计算机帮你全时空定位,付钱就行。前世留有遗憾?我帮你,只要肯出钱,一场轰轰烈烈的重生等着你!主神酒馆第八任馆主,在线交易,童叟无期。
  • 建设大时代

    建设大时代

    (“写一种精神,用文字传递力量”——第二届网络原创文学现实主义题材征文大赛优秀作品)本故事以大学生恋人林南飞和江北雁的就业及爱情故事为线索,讲述某古运河旁边,一条旅游高速公路正在轰轰烈烈地修建中。以及所见所闻的民族风情和秀美山水,农村的外出务工、留守儿童、空巢老人等;以及高速公路建设者们背后的家庭纠葛及情感故事。这天,从工地上挖出一个古隋唐大运河文物,而工程马上宣布叫停。从而引出了一场旅游开发与文物保护、经济建设与历史传承之间的矛盾——
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 隐婚,天降巨富老公!

    隐婚,天降巨富老公!

    苏贝打死也不会想到,临时抓了个“司机”结婚,抓到的竟然是堂堂陆氏集团的掌权人陆赫霆。婚后,她带着双胞胎认真工作养家糊口。丈夫是司机有什么关系?她这娱乐圈女王的名号不是白来的,自己选的男人,自己养得起!直到有一天,她看到娱乐圈最神秘矜贵的男人,戴着跟自己同款的婚戒。她才知道,自己的婚戒,竟然是价值过亿的限量版!陆爷垂眸轻笑:“好巧,我们还有同款双胞胎儿子。”
  • 原来桔子也会苦

    原来桔子也会苦

    谁能想到照顾了自己十几年的人竟然是只狐狸精因为这只狐狸精她被迫踏上强者之路,只为了能够再一次看到他的笑颜遇到他既是幸,亦是劫方程:小莫,你在的地方便是我心之归处曜灵:等了上千年,你依旧对我视为不见,既如此,这一次,再也不可能放手莫南桔的愿望很简单,只想和自己心爱之人简简单单的生活下去可命运却和她开了一个玩笑,为了怀中的笨狐狸,她努力变强,在一次次的死里逃生中变得坚强勇敢
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 致命关系

    致命关系

    雨夜连环杀人案,恐怖碎尸案,连续灭门案,无端投毒案和变态爆破案。形形色色的人因为各种原因导致了心理扭曲,而犯下了一桩桩惨绝人寰的案件。