登陆注册
5585800000179

第179章 THE HOBBY-HORSE.(6)

"He does not look like the king's son," whispered Jeanne Marie, after a long, searching study of the pale, bloated face of the idiot.

"We will put his clothes on at once, then he will look all right, for clothes make the man. Stand up, little one, you need to get up.

You are not to stay any longer in your curious prison."

"He does not understand you," said Jeanne Marie. "Do not you remember that Toulan told us that the boy is perfectly deaf and dumb?"

"True; I had forgotten it, and yet it is fortunate for us, for a deaf and dumb person cannot disclose any dangerous secrets. Come, Jeanne Marie, give me the clothes; we will dress up the little mute like a prince."

They put upon him the velvet jacket, the short trowsers of black cloth, the shoes and stockings of the prince, who still was looking out of his basket at the pale, softly-moaning child, which was now placed by Simon and his wife on the mattress.

"There," said Simon, throwing the coverlet over the boy, "there, the royal prince is ready, and we can say, as they used to do at St.

Denis, when they brought a new occupant into the royal vault, 'Le roi est mort, vive le roi! ' Lie quietly in your basket, Capet, for you see you are deposed, and your successor has your throne."

"Master," whispered Louis, anxiously and timidly, "master, may I ask you a question?"

"Well, yes, you may, you little nameless toad. What is it?"

"Master, will the sick child have to die, if I am saved?"

"What do you mean, youngster? What are you at?"

"I only mean, master--I only wanted to say that if the poor boy must die, if he takes my place, why--I should rather stay here. For--"

"Well, go on, stupid! what do you mean by your 'for?' You would rather remain here?"

"Yes, master, if another is to die and be beaten and tortured, for blows hurt so much, and I should not like to have another boy receive them instead of me. That would be wicked in me, and--"

"And you are a stupid fellow, and do not know any thing you are talking about," said Simon, shaking his fist at him. " Just put on airs, and speak another such a foolish word, and I will not only beat you to death, but I will beat this miserable, whining youngster to death too, and then you will certainly be to blame for it. Down with you into the basket, and if you venture to put your head up again, and if to-morrow you are not obedient and do just what we bid you, I will beat you and him, both of you, to pieces, and pack you into the clothes-basket, and carry you away. Down into the basket!"

The boy sank down out of sight; and when, after a little while, Jeanne Marie cautiously looked to see whether he had fallen asleep, she saw that Louis Charles was kneeling on the bottom of the basket, and raising his folded hands up to heaven.

"Simon," she whispered--" Simon, do not laugh at me and scold me.

You say, I know, that there is no God, and the republic has done away with Deity, and the Church, and the priests. But let me once kneel down and pray to Him with whom little Louis Charles is talking now, and to whom the Austrian spoke on the scaffold."

Without waiting for Simon's answer, Jeanne Marie sank upon her knees. Folding her hands, she leaned her forehead on the rim of the basket, and softly whispered, "Louis Charles, do you hear me?"

"Yes," lisped the child, "I hear you."

"I ask your forgiveness," whispered Jeanne Marie. "I have sinned dreadfully against you, but remorse has taken hold of my heart, and tears it in pieces and gives me no rest day or night. Oh, forgive me, son of the queen, and when you pray, implore your mother to forgive me the evil that I have done her."

"I will pray to my dear mamma queen for you, and I know she will forgive you, for she was so very good, and she always said to me that we must forgive our enemies; and I had to swear to my dear papa that I would forget and forgive all the wrong that men should do to me. And so I forgive you, and I will forget all the bad things that Master Simon has done to me, for my papa and my mamma wished me to."

Jeanne Marie let her head sink lower, and pressed her hands firmly against her lips to repress the outcries which her remorseful conscience prompted. Simon seemed to understand nothing of this soft whispering; he was busily engaged in packing up his things, and no one saw him hastily draw his hand over his eyes, as if he wanted to wipe away the dust which suddenly prevented his seeing.

Gradually it grew still in the gloomy room. The whispering in the basket ceased. Jeanne Marie had retired to her bed, and had wept herself to sleep. Upon the mattress lay the sick, sobbing child, the substitute of King Louis XVII., who was in the basket.

Simon was the only one who was awake, and there must have been dismal thoughts that busied him. He sat upon the stool near the candle, which was nearly burned out, his forehead was corrugated and clouded, his lips were closely pressed together, and the little, flashing eyes looked out into the empty space full of anger and threatenings.

"It must be," he muttered at last, "it must be. I should otherwise not have a moment's peace, and always feel the knife at my throat.

One of us must be away from here, in order that he may disclose the other. I will not be that one, it must be Toulan."

He stood up with the air of one who had made a fixed, unchangeable resolve, and stretched his bony, crooked limbs. Then he threw one last look at the stranger-child, that lay moaning and groaning on his mattress, fell upon his bed, and soon his long-drawn, sonorous breathing disclosed the fact that Master Simon was asleep.

同类推荐
热门推荐
  • 河源志

    河源志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 教你学吊环·跳马·蹦床

    教你学吊环·跳马·蹦床

    本套图书全部根据具体内容进行相应分章且归类排列,具有很强的可读性、操作性和知识性,是青少年学习田径与体操的最佳读物。
  • 汤姆叔叔的小屋(语文新课标课外必读第八辑)

    汤姆叔叔的小屋(语文新课标课外必读第八辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 窈窈别跑

    窈窈别跑

    某日,正坐在校食堂吃饭的夏窈窈瞪着一双黑珍珠般的眸子盯着下一个走进食堂的人。怎么会是他?夏窈窈咬牙切齿的看了一眼已经笑趴的那些“塑料姐妹”,然后硬着头皮站了起来走到那人身边。“喂,本小姐看……”话没说完,男孩直接与她擦身而过。这,就尴尬了。少女回头看着视她如空气一般的男子露出了一个娇媚的笑容,有意思……阚宇泽表示很无辜,他确实没有听到有人跟他说话,事实上他也并不关心是谁跟他说话。所以,他直接忽略掉了美如天仙的夏小姐。所以,他惹上麻烦了。直到有一天,夏小姐失踪了,阚宇泽慌了……夏窈窈,不管你到天涯还是海角,我都会找到你……
  • 万能管家吉夫斯2:非常好,吉夫斯

    万能管家吉夫斯2:非常好,吉夫斯

    笑足一个世纪的文学经典,英式幽默的黄金标准!本书改编英剧《万能管家》口碑爆表,经典形象深入人心!作者伍德豪斯是20世纪伟大的幽默作家,也是英式幽默的代表人物。因其文学贡献,被授予大英帝国勋章!少爷伍斯特与管家吉夫斯二人间的滑稽故事正继续上演:伍斯特坠入单相思爱河后,对俏佳人唯命是从,结果不仅丢了芳心,还出尽洋相;为了帮助曾经爱慕过的美人儿,他竟将凶悍的姑妈托付看管的爱犬弄丢,后果想想就可怕……伍斯特总是麻烦不断,遭遇一件又一件的倒霉事。至于结局如何?不用担心!有无所不能的吉夫斯,无论多糟糕的事,都能收获一个完美的结局。
  • 荣耀之王者召唤系统

    荣耀之王者召唤系统

    国服第一战队的队长王子豪,在比赛中失利,战队最终没有拿下第一,惨招战队老板炒鱿鱼。心情郁闷的王子豪就在玩游戏中故意抢队友人头,死劲阴对面敌人,招到多人怨恨,就这样怨恨值爆表,遭到游戏系统惩罚,穿越到召唤大陆,获得了‘王者召唤系统’,就这样,一条走向人生巅峰的路摆在了他的眼前。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 回乡做食神

    回乡做食神

    很久很久以前,在古老家族间口口相传着一则预言,‘当恐怖大魔王从天而降时,有一个英俊潇洒的伟大吃货拯救了世界。’
  • 纨绔世子的亲亲嫡妃

    纨绔世子的亲亲嫡妃

    重生再世,前世记忆汹涌来袭,这一世,她再不要活的那么窝囊,不曾想却遇见了那位命中注定的良人,是否真是良人,还需一世来验证。“怎地,要逃?”某登徒子转身一捞,将某人直接抱入怀中。
  • 魅惑妖妃倾天下

    魅惑妖妃倾天下

    前世,她冷心冷情,手段狠辣,是世界顶级王牌杀手。可却只能活到22岁。以数万人之命换她续魂,身份却成了丞相嫡女。他,冷酷无情,残忍可怕,是夜天国的君王。因为某些原因,她入宫为妃,本来是打算完事之后就离开的,谁知一颗心就此陨落,他也是这样,以为一切都在自己的掌控之中,谁知某人已逃离他的掌控。精彩片段:“皇上,颜贵妃说她要当皇后。”“来人,朕要拟旨,皇后不守妇德,善妒成性,因此,朕决定废后。颜贵妃贤良淑德,知书达理,实为皇后最佳人选,朕决定利立颜贵妃为后。”“皇上,皇后说她要红杏出墙。”“她出墙一尺,朕挪墙一寸,她出墙一寸,朕挪墙一丈。”“皇上,皇后说她不想当皇后了。”“来人,朕年事已高,即刻传位于太子。”