登陆注册
5587000000071

第71章

"I WAS prostrated, stupefied. I don't know what I did, or how long I sat there. But Cornelia came to congratulate me, and found me there like stone, with the letter in my hand. She packed up my clothes, and took me home with her. I made no resistance. I seemed all broken and limp, soul and body, and not a tear that day.

"Oh, sir, how small everything seems beside bereavement! My troubles, my insults, were nothing now; my triumph nothing; for I had no father left to be proud of it with me.

"I wept with anguish a hundred times a day. Why had I left New York? Why had I not foreseen this every-day calamity, and passed every precious hour by his side I was to lose?

"Terror seized me. My mother would go next. No life of any value was safe a day. Death did not wait for disease. It killed because it chose, and to show its contempt of hearts.

"But just as I was preparing to go to Havre, they brought me a telegram.

I screamed at it, and put up my hands. I said 'No, no;' I would not read it, to be told my mother was dead. I would have her a few minutes longer.

Cornelia read it, and said it was from her. I fell on it, and kissed it.

The blessed telegram told she was coming home. I was to go to London and wait for her.

"I started. Cornelia paid my fees, and put my diploma in my box. _I_cared for nothing now but my own flesh and blood--what was left of it--my mother.

"I reached London, and telegraphed my address to my mother, and begged her to come at once and ease my fears. I told her my funds were exhausted; but, of course, that was not the thing I poured out my heart about; so I dare say she hardly realized my deplorable condition--listless and bereaved, alone in a great city, with no money.

"In her next letter she begged me to be patient. She had trouble with her husband's executors; she would send me a draft as soon as she could; but she would not leave, and let her child be robbed.

"By-and-by the landlady pressed me for money. I gave her my gowns and shawls to sell for me.""Goose!"

"And just now I was a fox."

"You are both. But so is every woman."

"She handed me a few shillings, by way of balance. I lived on them till they went. Then I starved a little.""With a ring on your finger you could have pawned for ten guineas!""Pawn my ring! My father gave it me." She kissed it tenderly, yet, to Vizard, half defiantly.

"Pawning is not selling, goose!" said he, getting angry.

"But I must have parted with it."

"And you preferred to _starve?"_

"I preferred to starve," said she, steadily.

He looked at her. Her eyes faced his. He muttered something, and walked away, three steps to hide unreasonable sympathy. He came back with a grand display of cheerfulness. "Your mother will be here next month,"said he, "with money in both pockets. Meantime I wish you would let me have a finger in the pie--or, rather my sister. She is warm-hearted and enthusiastic; she shall call on you, if you will permit it.""Is she like you?"

"Not a bit. We are by different mothers. Hers was a Greek, and she is a beautiful, dark girl.""I admire beauty; but is she like you-- in--in--disposition?""Lord! no; very superior. Not abominably clever like you, but absurdly good. You shall judge for yourself. Oblige me with your address."The doctress wrote her address with a resigned air, as one who had found somebody she had to obey; and, as soon as he had got it, Vizard gave her a sort of nervous shake of the hand, and seemed almost in a hurry to get away from her. But this was his way.

She would have been amazed if she had seen his change of manner the moment he got among his own people.

He burst in on them, crying, "There--the prayers of this congregation are requested for Harrington Vizard, saddled with a virago.""Saddled with a virago!" screamed Fanny.

"Saddled with a--!" sighed Zoe, faintly.

"Saddled with a virago FOR LIFE!" shouted Vizard, with a loud defiance that seemed needless, since nobody was objecting violently to his being saddled.

"Look here!" said he, descending all of a sudden to a meek, injured air, which, however, did not last very long, "I was in the garden of Leicester Square, and a young lady turned faint. I observed it, and, instead of taking the hint and cutting, I offered assistance--off my guard, as usual. She declined. I persisted; proposed a glass of wine, or spirit.

She declined, but at last let out she was starving.""Oh!" cried Zoe.

"Yes, Zoe--starving. A woman more learned, more scientific, more eloquent, more offensive to a fellow's vanity, than I ever saw, or even read of--a woman of _genius,_ starving, like a genius and a ninny, with a ring on her finger worth thirty guineas. But my learned goose would not raise money on that, because it was her father's, and he is dead.""Poor thing!" said Zoe, and her eyes glistened directly.

同类推荐
  • 佛说优婆塞五戒相经

    佛说优婆塞五戒相经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 正易心法

    正易心法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无上黄箓大斋立成仪

    无上黄箓大斋立成仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文说

    文说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梁朝傅大士颂金刚经

    梁朝傅大士颂金刚经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 星云绝世太子妃

    星云绝世太子妃

    作为21世纪的神医―洛紫酥在一次手术中意外身亡。穿越到了苍月大陆上渊国将军府上不受宠的三小姐――洛梓灵身上。不受宠?那又如何,我洛梓灵靠医术照样能走遍天下。和傻太子有婚约?这可不行,本小姐还要出去走荡江湖。闯荡的的道路上,去了日云学院,遇到了敌人,同样也遇到了值得相互依赖的朋友,恋人,两个人从相看两厌,到知心相恋。却未曾想,黎枫宸便是她逃婚的太子殿下 (本文大部分都是学院江湖文,男女主1v1,并没有什么法术,只是普通的古代文,男主不高冷,与女主是欢喜冤家,不喜勿入哟)
  • 罗坎村

    罗坎村

    在这个时候,我也看懂了一些真理:我们这些男人走不出罗坎的原因,是他们断不掉土地和他们结成的无数缘分。这些缘分给他们温馨,给他们烦恼,给他们亲戚,给他们负担,给他们后门,给他们不平,给他们地位,给他们羞辱,给他们不排队的权利,也给他们当贪官的可能。好好坏坏,这个婚姻也有三千年,不是那么好离的,因为,这个长长的婚姻生下了太多的孩子,包括,猪大肠,黄梅戏,好新癖……还有“春江水暖鸭先知”。
  • 神尊的穿越日常

    神尊的穿越日常

    嘛,穿越这种事情经常有,不就是系统带新手打怪升级嘛?可是我一神尊境强者竟然被系统带穿越了?关键是雷劈得好,一身实力被封印了,神尊境强者变成玩泥巴小弟弟的旅途正式开始。
  • 新婚甜蜜蜜

    新婚甜蜜蜜

    “老婆乖,让我亲亲。”“老婆,给我抱一抱。”他是暗夜帝王,是帝国权势滔天的大人物,神秘如他强大如他,却有一个致命弱点,那就是他的新婚小娇妻。第一次见面。小女人太甜美,他一再上瘾,迅速闪婚将她拐回家!世人皆说顾云霆狠厉杀伐、不近女色,白小染听后只觉得牙疼,他不近女色?那这个总想把她拐回家的男人是谁?“宝贝,我那是宠你!”男人声音低哑。白小染忍无可忍,携巨款逃跑。结果半路就被截胡,“笨女人,你跑不掉的!”
  • 我的老婆很腹黑

    我的老婆很腹黑

    婚内出轨还是新鲜事吗?那怎样收拾渣男,才能稳、准、狠?夫妻上演猫鼠游戏,谁是福尔摩斯,谁是莫里亚提?婚姻没有输赢,段位却有高低。小说用诙谐幽默的语言,以男性第一视角,直面现代婚姻、情感、人性中的迷失和选择。一本能让男女读者都一口气读完的婚恋小说。恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜。
  • 太上三五正一盟威箓

    太上三五正一盟威箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九洲之魔临天下

    九洲之魔临天下

    这个是乱世的时代。属于英雄的时代。属于枭雄的时代。滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。是非只在谈笑之间,。。。。。。。。。。。。。
  • 趋吉避你

    趋吉避你

    著名纨绔、二世祖、打架王祁晃祁二少曾许下宏愿,这辈子要喝最烈的酒,泡最好的妞。然而造化弄人,他看上的这个擅长看相测字风水玄学的小骗子,随便拿了杯白开水,就把他给泡了……酒不醉人人自醉,遇见阮歆,祁晃认栽。这一醉就是一辈子。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 卑微之爱

    卑微之爱

    父亲姓江,母亲姓姜,当年,他们是市队的伉俪花,多次参加省级、国家级比赛,前程一片大好。只因,父亲的变心,这一切,全都化为泡影了。母亲在气愤之余,以红杏出墙来报复父亲,最后,两败俱伤。母亲绝望了,她说,只要能和父亲在一起,死也甘愿。于是,两天后的晚报,出现了这样一则消息:我市两名优秀的双人滑运动员于昨日凌晨在家中自杀殉情,这是我市滑冰队的损失。