登陆注册
5589800000102

第102章 CHAPTER XVI(4)

Goddet has promised to keep the Rabouilleuse three months in her bed. By degrees the girl will get accustomed to living under the same roof with me. I have bought over the cook. That abominable old woman tells her mistress Max would have led her a hard life; and declares she overheard him say that if, after the old man's death, he was obliged to marry Flore, he didn't mean to have his prospects ruined by it, and he should find a way to get rid of her.

Thus, all goes well, so far. My uncle, by old Hochon's advice, has destroyed his will.

To Monsieur Giroudeau, care of Mademoiselle Florentine. Rue de Vendome, Marais:

My dear old Fellow,--Find out if the little rat Cesarine has any engagement, and if not, try to arrange that she can come to Issoudun in case I send for her; if I do, she must come at once.

It is a matter this time of decent behavior; no theatre morals.

She must present herself as the daughter of a brave soldier, killed on the battle-field. Therefore, mind,--sober manners, schoolgirl's clothes, virtue of the best quality; that's the watchword. If I need Cesarine, and if she answers my purpose, I will give her fifty thousand francs on my uncle's death. If Cesarine has other engagements, explain what I want to Florentine; and between you, find me some ballet-girl capable of playing the part.

I have had my skull cracked in a duel with the fellow who was filching my inheritance, and is now feeding the worms. I'll tell you all about it some day. Ah! old fellow, the good times are coming back for you and me; we'll amuse ourselves once more, or we are not the pair we really are. If you can send me five hundred more cartridges I'll bite them.

Adieu, my old fire-eater. Light your pipe with this letter. Mind, the daughter of the officer is to come from Chateauroux, and must seem to be in need of assistance. I hope however that I shall not be driven to such dangerous expedients. Remember me to Mariette and all our friends.

Agathe, informed by Madame Hochon of what had happened, rushed to Issoudun, and was received by her brother, who gave her Philippe's former room. The poor mother's tenderness for the worthless son revived in all its maternal strength; a few happy days were hers at last, as she listened to the praises which the whole town bestowed upon her hero.

"After all, my child," said Madame Hochon on the day of her arrival, "youth must have its fling. The dissipations of a soldier under the Empire must, of course, be greater than those of young men who are looked after by their fathers. Oh! if you only knew what went on here at night under that wretched Max! Thanks to your son, Issoudun now breathes and sleeps in peace. Philippe has come to his senses rather late; he told us frankly that those three months in the Luxembourg sobered him. Monsieur Hochon is delighted with his conduct here; every one thinks highly of it. If he can be kept away from the temptations of Paris, he will end by being a comfort to you."

Hearing these consolatory words Agathe's eyes filled with tears.

Philippe played the saint to his mother, for he had need of her. That wily politician did not wish to have recourse to Cesarine unless he continued to be an object of horror to Mademoiselle Brazier. He saw that Flore had been thoroughly broken to harness by Max; he knew she was an essential part of his uncle's life, and he greatly preferred to use her rather than send for the ballet-girl, who might take it into her head to marry the old man. Fouche advised Louis XVIII. to sleep in Napoleon's sheets instead of granting the charter; and Philippe would have liked to remain in Gilet's sheets; but he was reluctant to risk the good reputation he had made for himself in Berry. To take Max's place with the Rabouilleuse would be as odious on his part as on hers.

He could, without discredit and by the laws of nepotism, live in his uncle's house and at his uncle's expense; but he could not have Flore unless her character were whitewashed. Hampered by this difficulty, and stimulated by the hope of finally getting hold of the property, the idea came into his head of making his uncle marry the Rabouilleuse. With this in view he requested his mother to go and see the girl and treat her in a sisterly manner.

"I must confess, my dear mother," he said, in a canting tone, looking at Monsieur and Madame Hochon who accompanied her, "that my uncle's way of life is not becoming; he could, however, make Mademoiselle Brazier respected by the community if he chose. Wouldn't it be far better for her to be Madame Rouget than the servant-mistress of an old bachelor? She had better obtain a definite right to his property by a marriage contract then threaten a whole family with disinheritance. If you, or Monsieur Hochon, or some good priest would speak of the matter to both parties, you might put a stop to the scandal which offends decent people. Mademoiselle Brazier would be only too happy if you were to welcome her as a sister, and I as an aunt."

On the morrow Agathe and Madame Hochon appeared at Flore's bedside, and repeated to the sick girl and to Rouget, the excellent sentiments expressed by Philippe. Throughout Issoudun the colonel was talked of as a man of noble character, especially because of his conduct towards Flore. For a month, the Rabouilleuse heard Goddet, her doctor, the individual who has paramount influence over a sick person, the respectable Madame Hochon, moved by religious principle, and Agathe, so gentle and pious, all representing to her the advantages of a marriage with Rouget. And when, attracted by the idea of becoming Madame Rouget, a dignified and virtuous bourgeoisie, she grew eager to recover, so that the marriage might speedily be celebrated, it was not difficult to make her understand that she would not be allowed to enter the family of the Rougets if she intended to turn Philippe from its doors.

"Besides," remarked the doctor, "you really owe him this good fortune.

同类推荐
  • 九转金丹秘诀

    九转金丹秘诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 迪功集

    迪功集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金志

    金志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Forty-Two Poems

    Forty-Two Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宣和画谱

    宣和画谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 绝对零度战姬

    绝对零度战姬

    一届神土大帝,一人之下万人之上,应一场末日浩劫中陨落,转醒却发现自己重生转世与一名女婴……更多精彩内容,敬请期待
  • 有趣的哲学故事

    有趣的哲学故事

    本书从哲学(生命中一场美丽的邂逅)、观点(时间能证明对与错的博弈)、智慧(开启未知世界的钥匙)等八个方面探讨哲学本身、哲学对人性的影响、哲学对人的帮助。书中以精彩有趣的哲学故事为基础,辅以理论知识,让读者在潜移默化中享受精神的盛宴。相信您阅读本书后,心灵不再贫瘠、视野不再狭窄、信念不再飘摇、理想不再模糊,像智者一样,认真过好生活中的每一天。
  • 严肃点我是来吓人的

    严肃点我是来吓人的

    你觉得鬼为什么会吓你,为了吓死你吗?不不不,只有那些笨鬼才会弄巧成拙,高段位的鬼是为了让你在恐惧中珍惜生活的美好好吗?陆小仙就是一个本着吓人救命的宗旨吓唬人的鬼,她靠着激发出人类对生活的积极性一步步晋级,级数越高将来才能投个好胎。为此她没日没夜的工作,勤勤恳恳的吓人,好让自己下辈子能当个白富美……话说她一直以为做鬼吓人是件很阴森的事,怎么现在弄得跟居委会大妈一样啊?有时候还会遇到个让鬼都头疼的钉子户。比如:“陆小仙,你过来。”“怎么了怎么了,你终于想通了吗?”“不是,我感觉太热了,你身上阴气森森的靠过来我能凉快点儿。”……我去你大爷的顾沅司啊,姐姐我是鬼我不是空调啊!今晚非吓死你不可!
  • 霸血至尊

    霸血至尊

    布局万载,惊天秘辛:本为普通少年,却与之有着千丝万缕的关系。自认为逍遥天地间,不觉中已经入局。
  • 北大的源头在哪里?

    北大的源头在哪里?

    北京大学的历史源头在哪里?其思想轨迹大体如下:(一)1918、1925年,蔡元培校长两次讲到:中国古代太学是近代新北大的“高曾祖”;(二)1925年蒋梦麟代校长判定:本校由国子监改为京师大学堂;(三)1948年胡适校长提出:北京大学是历代“太学”的正式继承者;(四)1964年前后,陆平校长提出:继承太学、学习苏联、参考英美是北大三大办学方针;(五)20世纪60年代和1982年,冯友兰讲:北大校史应从汉朝太学算起;(六)1987年,任继愈指出:北大源头应追溯到公元前124年汉武帝开办太学;(七)20世纪80、90年代,季羡林在北大九十周年校庆时提出:北大历史应从国子监创办算起,还可上溯到汉代太学;(八)1986、1988、1997年,萧超然反复讲:北大源头可直接上溯到代代相传的晋代国子监;(九)1998年,我提出:北大最初历史源头是公元前124年西汉太学创立,直接源头是古代北京地区的太学和公元947年辽南京太学、1287年元大都国子监。
  • 戴着望远镜的长颈鹿

    戴着望远镜的长颈鹿

    如果你没有一个长远清晰的人生规划,就很可能步入歧途。现实生活中,大多数人总是发现自己被动选择,在不想要的生活状态中生存,向自己讨厌的状态妥协……一滴墨水引发你的思考,一本好书改变人的一生。本书帮助你站在高处对人生做出宏观规划。
  • 普门显禅师语录

    普门显禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 你不再是男二

    你不再是男二

    爱情可能错过一瞬就会错过终生,幸而你愿意陪着我等我看清。兜兜转转,寻寻觅觅,真的就如你所说年少的我们可以喜欢很多人,但是随着时间的推移就会让我们清楚的认识到爱的只有那一个,深爱且永恒。
  • 班墨的傀儡

    班墨的傀儡

    班墨的师傅翟卿秋告诉她,她是龙虎山脚下天师府里的一个小天师在泸溪河边捡来的,因为性别原因天师府不能接纳她,故把她丢给对面琵琶山做木头人的师傅翟卿秋。十六年过去,班墨已长成亭亭玉立的女子,对面天师府的天师白发都长出来了,而师傅还是一头青丝,面容一尘不染仿佛从未被岁月吞噬过。