登陆注册
5589800000072

第72章 CHAPTER XI(6)

The old lady was stopped short by a look from her husband. Knowing how warm a friendship she felt for Agathe, old Hochon was in dread lest she should leave some legacy to her goddaughter in case the latter lost the Rouget property. Though fifteen years older than his wife, the miser hoped to inherit her fortune, and to become eventually the sole master of their whole property. That hope was a fixed idea with him. Madame Hochon knew that the best means of obtaining a few concessions from her husband was to threaten him with her will.

Monsieur Hochon now took sides with his guests. An enormous fortune was at stake; with a sense of social justice, he wished it to go to the natural heirs, instead of being pillaged by unworthy outsiders.

Moreover, the sooner the matter was decided, the sooner he should get rid of his guests. Now that the struggle between the interlopers and the heirs, hitherto existing only in his wife's mind, had become an actual fact, Monsieur Hochon's keen intelligence, lulled to sleep by the monotony of provincial life, was fully roused. Madame Hochon had been agreeably surprised that morning to perceive, from a few affectionate words which the old man had said to her about Agathe, that so able and subtle an auxiliary was on the Bridau side.

Towards midday the brains of Monsieur and Madame Hochon, of Agathe, and Joseph (the latter much amazed at the scrupulous care of the old people in the choice of words), were delivered of the following answer, concocted solely for the benefit of Max and Flore:--

My dear Brother,--If I have stayed away from Issoudun, and kept up no intercourse with any one, not even with you, the fault lies not merely with the strange and false ideas my father conceived about me, but with the joys and sorrows of my life in Paris; for if God made me a happy wife, he has also deeply afflicted me as a mother.

You are aware that my son, your nephew Philippe, lies under accusation of a capital offence in consequence of his devotion to the Emperor. Therefore you can hardly be surprised if a widow, compelled to take a humble situation in a lottery-office for a living, should come to seek consolation from those among whom she was born.

The profession adopted by the son who accompanies me is one that requires great talent, many sacrifices, and prolonged studies before any results can be obtained. Glory for an artist precedes fortune; is not that to say that Joseph, though he may bring honor to the family, will still be poor? Your sister, my dear Jean-

Jacques, would have borne in silence the penalties of paternal injustice, but you will pardon a mother for reminding you that you have two nephews; one of whom carried the Emperor's orders at the battle of Montereau and served in the Guard at Waterloo, and is now in prison for his devotion to Napoleon; the other, from his thirteenth year, has been impelled by natural gifts to enter a difficult though glorious career.

I thank you for your letter, my dear brother, with heart-felt warmth, for my own sake, and also for Joseph's, who will certainly accept your invitation. Illness excuses everything, my dear Jean-

Jacques, and I shall therefore go to see you in your own house. A sister is always at home with a brother, no matter what may be the life he has adopted.

I embrace you tenderly.

Agathe Rouget "There's the matter started. Now, when you see him," said Monsieur Hochon to Agathe, "you must speak plainly to him about his nephews."

The letter was carried over by Gritte, who returned ten minutes later to render an account to her masters of all that she had seen and heard, according to a settled provincial custom.

"Since yesterday Madame has had the whole house cleaned up, which she left--"

"Whom do you mean by Madame?" asked old Hochon.

"That's what they call the Rabouilleuse over there," answered Gritte.

"She left the salon and all Monsieur Rouget's part of the house in a pitiable state; but since yesterday the rooms have been made to look like what they were before Monsieur Maxence went to live there. You can see your face on the floors. La Vedie told me that Kouski went off on horseback at five o'clock this morning, and came back at nine, bringing provisions. It is going to be a grand dinner!--a dinner fit for the archbishop of Bourges! There's a fine bustle in the kitchen, and they are as busy as bees. The old man says, 'I want to do honor to my nephew,' and he pokes his nose into everything. It appears THE ROUGETS are highly flattered by the letter. Madame came and told me so. Oh! she had on such a dress! I never saw anything so handsome in my life. Two diamonds in her ears!--two diamonds that cost, Vedie told me, three thousand francs apiece; and such lace! rings on her fingers, and bracelets! you'd think she was a shrine; and a silk dress as fine as an altar-cloth. So then she said to me, 'Monsieur is delighted to find his sister so amiable, and I hope she will permit us to pay her all the attention she deserves. We shall count on her good opinion after the welcome we mean to give her son. Monsieur is very impatient to see his nephew.' Madame had little black satin slippers; and her stockings! my! they were marvels,--flowers in silk and openwork, just like lace, and you could see her rosy little feet through them. Oh! she's in high feather, and she had a lovely little apron in front of her which, Vedie says, cost more than two years of our wages put together."

"Well done! We shall have to dress up," said the artist laughing.

"What do you think of all this, Monsieur Hochon?" said the old lady when Gritte had departed.

Madame Hochon made Agathe observe her husband, who was sitting with his head in his hands, his elbows on the arms of his chair, plunged in thought.

"You have to do with a Maitre Bonin!" said the old man at last. "With your ideas, young man," he added, looking at Joseph, "you haven't force enough to struggle with a practised scoundrel like Maxence Gilet. No matter what I say to you, you will commit some folly. But, at any rate, tell me everything you see, and hear, and do to-night.

Go, and God be with you! Try to get alone with your uncle. If, in spite of all your genius, you can't manage it, that in itself will throw some light upon their scheme. But if you do get a moment alone with him, out of ear-shot, damn it, you must pull the wool from his eyes as to the situation those two have put him in, and plead your mother's cause."

同类推荐
  • 仲景伤寒补亡论

    仲景伤寒补亡论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • bickerstaff-partridge papers

    bickerstaff-partridge papers

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中吴纪闻

    中吴纪闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Bardelys the Magnificent

    Bardelys the Magnificent

    Speak of the Devil," whispered La Fosse in my ear, and, moved by the words and by the significance of his glance, I turned in my chair.汇聚授权电子版权。
  • 外科全生集

    外科全生集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 风吹秋水泛涟漪

    风吹秋水泛涟漪

    当我对所有事情都厌倦的时候我就会想到你想到你在世界的某个角落里生活着存在着我就愿意忍受一切你的存在对我很重要
  • 心有君心意微澜

    心有君心意微澜

    言晓迢这辈子要钱有钱、要颜有颜、要身份有身份,却还是着了某个大猪蹄子的道!上学时,他说:“你和我约法三章却没规定我不能亲你。”同居时,他说:“你是我未来老婆,我做什么不都是应当的吗?”等到最后结婚了,每夜他都把言晓迢压在身下,不符性格的可怜巴巴的说:“春宵苦短,老婆为何要拒我于千里之外?”说着,手中恍然多出三个套套……言晓迢:???-在我眼里只有两种人-一种是你-一种是其他人-星辰不及你眼眸-眼眸不及你情深
  • 衡水夜景

    衡水夜景

    夜游衡水湖,景色令人惊叹不已,衡水——是个好地方
  • 成功一定有方法:习惯决定命运

    成功一定有方法:习惯决定命运

    成功不是少数人的传奇,它其实是一种思维模式和生活模式,是一门可以系统学习并熟练掌握的学问。本书作者结合自己丰富的人生经历和职业经验,系统讲述了成功者应该具备的思维模式、信念和态度,如何制定并按步骤实现成功的目标,如何有效开发潜意识,如何养成成功的习惯和练习成功等,将积极、正面的成功理念和行之有效的方法传达给每位梦想成功、立志成功,以及正在成功的道路上苦苦摸索的人们。
  • 老婆我带女儿穿越了

    老婆我带女儿穿越了

    老婆对不起我带女儿穿越了........我会改正,多运动的做个好爸爸保护她活下去肥宅带女儿的旅游开始
  • 异界最强会长

    异界最强会长

    魂去、魂归。十几年如一梦,此梦却非梦......再次睁眼,面带微笑的容颜赫然停止。只见......面前的树林早已不在是当初自己最后曾见到过的景色。不甘自己的实力平庸,更不愿去回想自己前世的最后,但悔恨终究无用,且只能活在当下。最终,安梓梦决定“既然前世他们抛弃了我,那这一世,就由我来创造一个像家一样属于自己的公会!”
  • 狼族崛起之风云再起

    狼族崛起之风云再起

    一个古老狼人族遗留在尘世的种子,闯过狡诈欺骗,历经血雨腥风,带着人族挚爱,一层层揭开自己的身世之谜。
  • 不求医的生活方式:增强疾病抵抗力的自然养生法

    不求医的生活方式:增强疾病抵抗力的自然养生法

    本书旨在告诉读者,保持健康的体质,就是要在平时养成良好的生活习惯,顺从人体机能的自然规律去保健,从而提高预防疾病的能力,达到自然养生的目的。
  • 星际争霸:自由的远征

    星际争霸:自由的远征

    在遥远的未来,距离地球60000光年远的银河深处,一个由流亡人类组成的联邦政权已摇摇欲坠,它被卷入了神秘星灵和无情异虫的战局之中。人类、异虫、星灵三族在茫茫星海的争战纷乱中为种族存续而竭尽一切。这场战争也宣示了人类历史中,最伟大的章节才正要开始——亦或只是预告了这场大战暴力又血腥的结局。
  • 只有回不去的过往 没有到不了的明天

    只有回不去的过往 没有到不了的明天

    你在人生路上一刻不停地策马向前,任由疲惫和苦难侵蚀你一遍又一遍,你的眼前弥漫着一层层云雾,茫然无措。 你仍然蕴藏着力量,你只是不知如何拥有平衡的生活。歇一歇脚,等待灵魂追赶你的身体,等待风景跟上你的眼睛。请允许作者抬起她的手,尽一份绵薄的力量,拨开你眼前的云雾。从此,你可以带着一双透彻的眼睛,细心探索生命路程上的一切美丽事物,并永葆好奇之心。作者只想介绍给你这样一种生活状态:脚踏实地地追求梦想,畅快淋漓地体验生活,平静安稳地感受幸福。