登陆注册
5591500000051

第51章

"YOU thought! I know what SHE must have thought.That she'd made a mistake and run afoul of an asylum for the feeble-minded.""Umph! I should have GOT feeble-minded if I'd had any more of that kind of talk.What made her ask if a sick woman like Comfort was 'in' and 'to home'? Couldn't be nowheres else, could she?""Rubbish! she meant could Mrs.Paine see folks, that's all.""See 'em! How you talk! She ain't blind.""Oh, my soul and body! She was tryin' to ask if she might make a call on Comfort.""Well then, why didn't she ask it; 'stead of wantin' to know if she was in?""That's the high-toned way TO ask, and you'd ought to have known it.""Humph! Do tell! Well, I ain't tony, myself.Don't have no chance to be in this house.Nothin' but work, work, work! tongue, tongue, tongue! for me around here.I'm disgusted, that's what Iam."

"YOU'RE disgusted! What about, me?"

I had listened to as much of this little domestic disagreement as Icared to hear.

"Wait a minute," I said."What is all this? Who has been here to see Mother?"Both answered at once.

"That Colton girl," cried Lute.

"That Mabel Colton," said Dorinda.

"Miss Colton? She has been here? this afternoon.""Um-hm," Dorinda nodded emphatically."She stayed in your ma's room 'most an hour.""'Twas fifty-three minutes," declared Lute."I timed her by the clock."And she fetched a great, big bouquet.Comfort says she--"I waited to hear no more, but went into Mother's room.The little bed chamber was fragrant with the perfume of flowers.A cluster of big Jacqueminot roses drooped their velvety petaled heads over the sides of the blue and white pitcher on the bureau.Mother loved flowers and I frequently brought her the old fashioned posies from Dorinda's little garden or wild blossoms from the woods and fields.

But roses such as these were beyond my reach now-a-days.They grew in greenhouses, not in the gardens of country people.

Mother did not move as I entered and I thought she was asleep.But as I bent over the roses she turned on the pillow and spoke.

"Aren't they beautiful, Roscoe?" she said.

"Yes," I answered."They are beautiful.""Do you know who brought them to me?"

"Yes, Mother.Lute told me."

"She did call, you see.She kept her word.It was kind of her, wasn't it?"I sat down in the rocking chair by the window.

"Well," I asked, after a moment, "what did she say? Did she condescend to pity her pauper neighbors?""Roscoe!"

"Did she express horrified sympathy and offer to call your case to the attention of her cousin in charge of the Poor Ward in the City General Hospital, like that woman from the Harniss hotel last summer?""Boy! How can you!"

"Oh, well; I am a jealous beast, Mother; I admit it.But I have not been able to bring you flowers like that and it galls me to think that others can.They don't deserve to have all the beautiful things in life, while the rest of us have none.""But it isn't her fault that she has them, is it? And it was kind to share them with us.""I suppose so.Well, what did she say to you? Dorinda says she was with you nearly an hour.What did you and she talk about? She did not offer charity, did she?""Do you think I should have accepted it, if she had? Roscoe, Ihave never seen you so prejudiced as you are against our new neighbors.It doesn't seem like you, at all.And if her father and mother are like Miss Mabel, you are very wrong.I like her very much.""You would try to like any one, Mother."

"I did not have to try to like her.And I was a little prejudiced, too, at first.She was so wealthy, and an only child; I feared she might be conceited and spoiled.But she isn't.""Not conceited! Humph!"

"No, not really.At first she seemed a trifle distant, and Ithought her haughty; but, afterward, when her strangeness and constraint had worn away, she was simple and unaffected and delightful.And she is very pretty, isn't she.""Yes."

"She told me a great deal about herself.She has been through Vassar and has traveled a great deal.This is the first summer since her graduation which she has not spent abroad.She and Italked of Rome and Florence.I--I told her of the month I spent in Italy when you were a baby, Roscoe.""You did not tell her anything more, Mother? Anything she should not know?""Boy!" reproachfully.

"Pardon me, Mother.Of course you didn't.Did she tell you why she called on us--on you, I mean?""Yes, in a way.I imagine--though she did not say so--that you are responsible for that.She and Nellie Dean seem to be well acquainted, almost friendly, which is odd, for I can scarcely think of two girls more different.But she likes Nellie, that is evident, and Nellie and George have told her about you and me.""I see.And so she was curious concerning the interesting invalid.

Probably anything even mildly interesting is a godsend to her, down here.Did she mention the Shore Lane rumpus?""Yes.Although I mentioned it first.It was plain that she could not understand your position in the matter, Roscoe, and I explained it as well as I could.I told her that you felt the Lane was a necessity to the townspeople, and that, under the circumstances, you could not sell.I told her how deeply you sympathized with her mother--""Did you tell her that?"

"Why, yes.It is true, isn't it?"

"Humph! Mildly so, maybe.What more did she say?""She said she thought she understood better now.I told her about you, Boy, and what a good son you had been to me.How you had sacrificed your future and your career for my sake.Of course Icould not go into particulars, at all, but we talked a great deal about you, Roscoe.""That must have been deliriously interesting--to her.""I think it was.She told me of your helping her home through the storm, and of something else you had not told me, Boy: of your bringing her and Mr.Carver off the flat in the boat that day.Why did you keep that a secret?""It was not worth telling."

同类推荐
热门推荐
  • 《牡丹亭》与明清女性情感教育(中国艺术研究院学术文库)

    《牡丹亭》与明清女性情感教育(中国艺术研究院学术文库)

    《中国艺术研究院学术文库:〈牡丹亭〉与明清女性情感教育》以汤显祖《牡丹亭》为考察中心,运用戏曲学、教育学、心理学、女性学、传播学、文化学等多种研究理论和方法,分析了《牡丹亭》所描述的两种情爱发生方式、感梦身亡和“发乎情止乎礼义”两种情爱实现方式,以及对明清女性产生的的情感教育与引导作用,从而揭示了明清戏曲女性情感教育的实施方式、文化内涵、基本特色和社会意义。
  • 废妃成凰之重生符篆师

    废妃成凰之重生符篆师

    死了,沐凝才发现,她的一生太过于狗血——她陪他高堂弄权,陪他权衡朝野,陪他一败涂地,陪他东山再起,却落个死无葬身之地。今生,她修兵书筹谋,习术数医毒,谈笑风生间,尸横遍野,生死已定。就是某位王爷太难缠:“王爷,前世太熟,今生能保持点距离感么……”
  • 爆笑穿越:逃爱太子妃

    爆笑穿越:逃爱太子妃

    一穿过去,皇宫里就搞起了飞机,皇后非要太子纳妃,太子非要她嫁给自己……这飞机搞大了,太子=未来的皇上=后宫佳丽三千,娘哦,怎么算都觉得自己亏大了。还没有来得及像古代侠女一样闯荡江湖,就要被锁定深宫,还要跟那么多女人分享一个男人,虽然说,这个男人也挺帅滴,但是……嗷!不要啊!好吧,为了保命,只能这样了,但是那个谁,要听好了,不能逼着自己学宫里一些烂规矩,不能再娶妻!嗷!不会吧,这都答应,难道断袖的传闻是真滴?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 宋词(语文新课标必读书目)

    宋词(语文新课标必读书目)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。小学生是未来的主人,必须适应现代竞争激烈和交际广泛的社会生活,在心理、性格、思维、修养等内在素质铸造方面必须做好充分准备,同时在语言表达、社会交往等才能方面也必须打下良好的基础,这样才能顺应未来社会的发展潮流。
  • 先婚后爱,追妻三十六计

    先婚后爱,追妻三十六计

    她是一个比灰姑娘生活的还要悲催的假公主,爹不疼,娘不爱,丈夫更是不理不睬。每天生活在失去自由的庄园里看着丈夫无边无际的花边新闻,还要忍受婆家的挑剔和催生。终于有一天她这个假公主再也忍受不了这样的日子,决定为了自由逃家;卖掉婚戒换取机票飞往国外,就在她生活的自由自在的时候,那个混账老公却突然出现;“想要离婚,给我生个孩子!”这是怎么鬼话,她当然拒绝……“和我回去吧,我会把你当成公主一样的宠爱!”这……她有些心动了,她是否该和他回去?
  • 血旗袍之人皮刺绣

    血旗袍之人皮刺绣

    校园后山的一座孤坟,斜插着一副红棺,一半掩埋在土里,一半裸露在外。一个女生,静寂深夜独自前往,打开棺盖,棺中竟躺着一具身着红色旗袍的女尸,双眼和脖颈上细细密密地缝着黑色的丝线,她入了魔似的抱起女尸,脱下她的绝美旗袍,穿上。一天后,寝室女生在红棺中找到了她被割去头颅的尸首……
  • 七俱胝佛母所说准提陀罗尼经

    七俱胝佛母所说准提陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 霸爱:强娶豪夺

    霸爱:强娶豪夺

    "你要负责。”“凭什么要我负责!”“你都把我吃干抹净,说不定我们现在连都有孩子了,所以亲爱的我们去结婚吧。”“秦行屹你还可以要脸一点吗!”秦行屹表示:那是什么东西,可以帮我把老婆追到吗?一年后“秦行屹我说过了不许在明显的地方留下印记的。”“恩恩恩,老婆说得对。”继续埋头中草莓。“秦行屹你从我身上滚下去!”“外面那么多狼,这可以防狼的。”“你TM就是最大的狼。”“恩,老婆说得对。我只是你的狼。”对刘雨诗来说她的爱情来自一场意外,可对秦行屹来说,这一切都是命中注定。"--情节虚构,请勿模仿
  • 别人家孩子的治愈史

    别人家孩子的治愈史

    每个人的心灵深处,都会藏着一些人或事,伴随着欢欣与悲戚。家人在他们心中或许是这个世界上最利刃的剑,直刺进心脏,疼痛至消亡。她们三个青梅,他们两个足马,因为感同身受,因为惺惺相惜,因为被伤害过的孩子只能互相舔舐伤口、互相取暖、互相依靠。一路上有报复、有阴谋、有喜怒哀乐,但是他们有幸相遇,携手用爱情、友情、亲情来治愈心底无法抹平的疮疤。爱原本就该是幸福,所以,我们幸福给别人看。