登陆注册
5591600000002

第2章 FIRST SCENE(2)

First, Sir Joseph Graybrooke. Inheritor of a handsome fortune made by his father and his grandfather in trade. Mayor, twice elected, of a thriving provincial town. Officially privileged, while holding that dignity, to hand a silver trowel to a royal personage condescending to lay a first stone of a charitable edifice. Knighted, accordingly, in honor of the occasion. Worthy of the honor and worthy of the occasion. A type of his eminently respectable class. Possessed of an amiable, rosy face, and soft, silky white hair. Sound in his principles; tidy in his dress;blessed with moderate politics and a good digestion--a harmless, healthy, spruce, speckless, weak-minded old man.

Secondly, Miss Lavinia Graybrooke, Sir Joseph's maiden sister.

Personally, Sir Joseph in petticoats. If you knew one you knew the other.

Thirdly, Miss Natalie Graybrooke--Sir Joseph's only child.

She had inherited the personal appearance and the temperament of her mother--dead many years since. There had been a mixture of Negro blood and French blood in the late Lady Graybrooke's family, settled originally in Martinique. Natalie had her mother's warm dusky color, her mother's superb black hair, and her mother's melting, lazy, lovely brown eyes. At fifteen years of age (dating from her last birthday) she possessed the development of the bosom and limbs which in England is rarely attained before twenty. Everything about the girl--except her little rosy ears--was on a grand Amazonian scale. Her shapely hand was long and large; her supple waist was the waist of a woman. The indolent grace of all her movements had its motive power in an almost masculine firmness of action and profusion of physical resource. This remarkable bodily development was far from being accompanied by any corresponding development of character. Natalie's manner was the gentle, innocent manner of a young girl. She had her father's sweet temper ingrafted on her mother's variable Southern nature. She moved like a goddess, and she laughed like a child. Signs of maturing too rapidly--of outgrowing her strength, as the phr ase went--had made their appearance in Sir Joseph's daughter during the spring. The family doctor had suggested a sea-voyage, as a wise manner of employing the fine summer months. Richard Turlington's yacht was placed at her disposal, with Richard Turlington himself included as one of the fixtures of the vessel. With her father and her aunt to keep up round her the atmosphere of home--with Cousin Launcelot (more commonly known as "Launce") to carry out, if necessary, the medical treatment prescribed by superior authority on shore--the lovely invalid embarked on her summer cruise, and sprang up into a new existence in the life-giving breezes of the sea. After two happy months of lazy coasting round the shores of England, all that remained of Natalie's illness was represented by a delicious languor in her eyes, and an utter inability to devote herself to anything which took the shape of a serious occupation. As she sat at the cabin breakfast-table that morning, in her quaintly-made sailing dress of old-fashioned nankeen--her inbred childishness of manner contrasting delightfully with the blooming maturity of her form--the man must have been trebly armed indeed in the modern philosophy who could have denied that the first of a woman's rights is the right of being beautiful; and the foremost of a woman's merits, the merit of being young!

The other two persons present at the table were the two gentlemen who have already appeared on the deck of the yacht.

"Not a breath of wind stirring!" said Richard Turlington. "The weather has got a grudge against us. We have drifted about four or five miles in the last eight-and-forty hours. You will never take another cruise with me--you must be longing to get on shore."He addressed himself to Natalie; plainly eager to make himself agreeable to the young lady--and plainly unsuccessful in producing any impression on her. She made a civil answer; and looked at her tea-cup, instead of looking at Richard Turlington.

"You might fancy yourself on shore at this moment," said Launce.

"The vessel is as steady as a house, and the swing-table we are eating our breakfast on is as even as your dining-room table at home."He too addressed himself to Natalie, but without betraying the anxiety to please her which had been shown by the other. For all that, _he_ diverted the girl's attention from her tea-cup; and _his_ idea instantly awakened a responsive idea in Natalie's mind.

"It will be so strange on shore," she said, "to find myself in a room that never turns on one side, and to sit at a table that never tilts down to my knees at one time, or rises up to my chin at another. How I shall miss the wash of the water at my ear, and the ring of the bell on deck. when I am awake at night on land!

No interest there in how the wind blows, or how the sails are set. No asking your way of the sun, when you are lost, with a little brass instrument and a morsel of pencil and paper. No delightful wandering wherever the wind takes you, without the worry of planning beforehand where you are to go. Oh how I shall miss the dear, changeable, inconstant sea! And how sorry I am I'm not a man and a sailor!"This to the guest admitted on board on sufferance, and not one word of it addressed, even by chance, to the owner of the yacht!

Richard Turlington's heavy eyebrows contracted with an unmistakable expression of pain.

同类推荐
  • 三洞道士居山修炼科

    三洞道士居山修炼科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说造像量度经

    佛说造像量度经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古今译经图纪续

    古今译经图纪续

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 铁围山丛谈

    铁围山丛谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 韩诗外传

    韩诗外传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 晚安,傲娇先生

    晚安,傲娇先生

    一场混乱后,她成为众人口中的笑话,被逼到身败名裂的风口浪尖。转而,一纸婚书,她成为全城艳羡的唐太太。婚后,夫妻强强联手,虐渣又虐狗。众人皆知,她被他宠的无法无天,深入骨髓,不过被宠的代价却是……
  • 我的麻烦女友会通灵

    我的麻烦女友会通灵

    原本转学之后应该迎来新的生活没想到在一场误会之后,居然陷入了巨大的风波从昏迷中醒来,迎接我的居然是——如此喧嚣的崭新人生。最强高中生棒球手?疯狂的科学家?心狠手辣的狐妖?都要怪这个麻烦的女友,才会被这些妖魔鬼怪缠上啊!
  • 湮时仙府

    湮时仙府

    等写到第五百章的时候才慢慢发布吧,这可能是本人第一本书也是最后一本,为自己圆一个写书的梦
  • 少师家要翻天

    少师家要翻天

    你是否有这样的家人,正经的爹,妻管严的二叔,古怪的小叔叔。别的不说,或者你是否遇到过身高才160的将军?你没遇到过,但这全让少师琳遇上了,作为全府上下的大小姐,谁敢惹?
  • 读史有感悟

    读史有感悟

    读史的最终结果是能从中有所感悟、有所体会,将历史与自己的思想融为一体,才能真正的读懂历史。读史有一定的学问,不要被某些历史结论和历史现象蒙蔽,重新审视这些历史现象;要改变历史的某些传统的说法,对其有清醒的认识;要善于根据自己的经验和当时的历史背景,从中总结出相应的规律,得出一定的结论;还要从自己的日常生活经验中走出来,在更高的层次上看待历史;要学会把读到的历史知识、智慧与自己的现实生活结合起来,能够充分的运用。如果能够做到这些,虽不能说真正读懂历史了,也应算是会“感悟历史”了。
  • 总裁的魔掌

    总裁的魔掌

    【简介】:据说,当年她追他的故事,直到如今,依旧是Y大被人津津乐道的传奇。据说,毕业的时候,她终于将他追到手,两人举行了盛大的结婚典礼。逢着同学会时,大家追问那段过往,她总是看着左手无名指上的戒指,淡淡的笑。婚姻,如人饮水,冷暖自知。*韩夜:安宁,我从一开始就瞧不起你,更别说爱上你!婆婆:没出息的女人,要不是我家韩夜帮你撑着,你能继续享福?小三:安宁,你知道他爱的是我,现在我怀了他的孩子,你放手吧!*当爱已成往事。她笑看他漆黑的瞳,给他留下一抹完美的背影。转身之后,摸着肚中尚未成型的婴孩,泪如雨下。她说,”韩夜,你会后悔的。“*女人,从来就不是天生的弱者。三年后,她头顶国际知名设计师桂冠,携手新欢,华丽归来。又过三个月,他的公司,传来破产的消息……【精彩片段】:{一}我用尽全力,才让自己的身子微微挪动,只这一下,却感觉到身下,冰冷的器械!大脑在刹那,变得无比清晰。有人,想要掠夺走我的孩子!冰冷的大腿,感受到器械的冷意,慢慢哆嗦起来,我躺在手术台上,一片茫然。韩夜,你回来了?是你么?你也不相信我,想要拿走属于我们的孩子?还是说,因为柳岩有了孩子,我便必须舍弃这个孩子?*{二}三年前,韩夜将最贵的戒指套在我手上,见大小正合适,嘲讽道,“看来这戒指,就是为你定做的!”婚后,我从来没有取下过它,三年的日日夜夜,它已经与我的肌肤合为一体,如今强迫取下,带下血肉一大块,就那么血淋淋的躺在韩夜纹理清晰的大掌内,好似张开血盆大口的生物,冷冷嘲笑着我。“韩夜,我们离婚吧!”*{三}韩夜从始至终,都没有低下过头,黑瞳静静看着我,说不出的绝望。可我,不敢看他,一眼也不敢!我怕,我会冲上去,杀了他,然后自杀!韩夜的母亲来了,见到血肉模糊的韩夜,心疼的拉起他,就往外走。韩夜被迫走了几步,停在我的身边,眼神静静凝望着我。走啊,你走啊!我在心里喊,嘴中却是“扑”一口,吐出一大口血来。女孩儿吓坏了,连连呼唤我,“姐姐,你没事吧?我去叫医生!”我拉住她,踉踉跄跄站起来,冲着韩夜笑,“韩夜,你满意了?你现在终于满意了吗?所有的人,都被你毁了!你现在总该满意了?”*{四}“anne姐,听说他破产了。”佳颖小心翼翼的说道。“是吗。”我垂手而立,站在落地窗前,神色冷寂的望着窗外的世界。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 扈从东巡日录

    扈从东巡日录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 当诗歌忘记我们

    当诗歌忘记我们

    《当诗歌忘记我们》是自然文学大师刘亮程三十年田园诗精选集,也是他文学生涯的起点。《当诗歌忘记我们》中的88首诗歌,即缓慢地描摹了这种乡愁,描摹了古老家园的生活、道路、麦地、飞鸟。这些意象,正是悠闲的、缓慢的田园生活的象征,体现了作者刘亮程对于生活的思考,那种冷静的,慢下来的对生活的注视和抚摸。捧读《当诗歌忘记我们》,读者也会在瞬间回到平静、缓慢的意境中,安放自己的灵魂,获得与诗人在广阔自然中类似的生命体悟。“诗歌是教人飞翔的艺术。在我心灵有可能生出翅膀的年龄,我学会写诗。我的每一个句子都有翅膀,从沉重大地的一两件小事上,瞬间获得飞升的力量。我用这些会飞的文字,承载起大地的灵,朝天上翱翔。”——刘亮程
  • 科技命脉

    科技命脉

    听说,天空中闪耀的每一颗星星后面都是一个文明,辨不了真假,那么只好去寻找答案