登陆注册
5602100000047

第47章 UNCLE JOHN PLAYS EAVESDROPPER(1)

约翰叔叔在被囚禁的山谷中无意中接近了绑匪们议事的地方,在那里偷听到了一段令人震惊的对话。瓦尔迪的母亲坚持要杀死费雷尔,并且为了不走漏风声,要将约翰叔叔一同杀掉。费雷尔居然和这群绑匪有着血缘关系……

It now seemed to Uncle John that further resistance to the demands of Il Duca was as useless as it was dangerous.He resented the necessity of paying a ransom as much as any man could;but imprisoned as he was in a veritable "robbers'den,"without means of communicating with the authorities or the outside world,and powerless to protect his life fromthe vengeance of the unprincipled scoundrel who held him,the only safe and sane mode of procedure was to give in as gracefully as possible.

He formed this conclusion during a long walk around the valley,during which he once more noted the absolute seclusion of the place and the impossibility of escape by scaling the cliffs.The doctor was ?shing again by the brook,but paid no heed when Uncle John tramped by.The sight of the dappera little man gave Mr.Merrick a thought,and presently he turned back and sat down beside the ?sherman.

"I want to get out of this,"he said,bluntly."It was fun,at ?rst,and rather interesting;but I've had enough of it."The physician kept his eye on the line and made no reply.

"I want you to tell me how to escape,"continued UncleJohn."It's no use saying that it can't be done,for nothing is impossible to a clever man,such as I believe you to be."Still no reply.

"You spoke,the other day,of earning enough money to go home and live in peace for the rest of your days.Here,sir,is your opportunity to improve upon that ambition.The brigand is trying to exact a large ransom from me;I'll give it to you willingly—every penny—if you'll show me how to escape.""Why should you do that ?"enquired the doctor,still intent upon his line."Does it matter to you who gets your money?""Of course,"was the prompt reply."In one case I pay itfor a service rendered,and do it gladly.On the other hand,I am robbed,and that goes against the graina.Il Duca has finally decided to demand fifty thousand dollars.It shall be yours,instead,if you give me your assistance.""Signore,"said the other,calmly,"I would like thismoney,and I regret that it is impossible for me to earn it.But there is no means of escape from this place except by the passage through the rocks,which passage only three people know the secret of opening—Il Duca himself,the child Tato,and the old Duchessa.Perhaps Tommaso also knows;I am not certain;but he will not admit he has such knowledge.You see,signore,I am as much a prisoner as yourself.""There ought to be some way to climb these cliffs;some secret path or underground tunnel,"remarked Uncle John,musingly.

"It is more than a hundred years since this valley was made secure by a brigand ancestor of our Duchessa,"was the reply.

"It may be two or three centuries ago,for all I know.And ever since it has been used for just this purpose:to hold a prisoner until he was ransomed—and no such man has ever left the place alive unless he paid the price.""Then you cannot help me?"asked Uncle John,who was weary of hearing these pessimistic declarations.

"I cannot even help myself;for I may not resign myposition here unless the Duke is willing I should go.""Good morning,doctor."The prisoner returned slowly toward the dwelling,with its group of outhouses.By chance he found a path leading to the rear of these which he had not traverseda before,and followed it until he came to a hedge of thickly set trees of some variety of cactusb,which seemed to have been planted to form an enclosure.Cautiously pushing aside the branches bordering a small gap in this hedge,Uncle John discovered a charming garden lying beyond,so he quickly squeezed himself through the opening and entered.

The garden was rudely but not badly kept.There was even some attempt at ornamentationc,and many of the shrubs and flowers were rare and beautiful.Narrow walks traversed the masses of foliaged,and several leafy bowers invited one to escape the heat of the midday sun in their shelter.It was not alarge place,and struck one as being overcrowded because so many of the plants were taller than a man's head.

Uncle John turned down one path which,after severalcurves and turns,came to an abrupt ending beneath the spreading branches of an acacia tree which had been converted into a bower by a thick,climbing vine,whose matted leaves and purple blossoms effectually screened off a the garden beyond.

While he stood gazing around him to find a way out without retracing his steps,a clear voice within a few feet of him caused him to start.The voice spoke in vehementb Italian,and came from the other side of the screen of vines.It was sharp and garrulousc in tone,and although Uncle John did not understand the words he recognized their dominating accent.

The Duke replied,slowly and sullenly,and whatever hesaid had the effect of rousing the ?rst speaker to ?erce anger.

The American became curious.He found a place where the leaves were thinner than elsewhere,and carefully pressing them apart looked through the opening.Beyond was a clear space,well shaded and furnished with comfortable settles,tables and chairs.It adjoined a wing of the dwelling,which stood but a few paces away and was evidently occupied by the women of the household.The old Duchessa,her face stilllike a death mask but her eyes glittering with the brightness of a serpent's,sat enthroned within a large chair in the center of a family group.It was her sharp voice that had ?rst aroused the American's attention.Opposite her sat the Duke,his thin face wearing an expression of gloom and dissatisfaction.The child Tato occupied a stool at her father's feet,and in the background were three serving women,sewing or embroidering.Near the Duke stood the tall brigand known as Pietro.

Answering the old woman's ?erce tiradea,Tato said:

"It is foolish to quarrel in Italian.The servants are listening.""Let us then speak in English,"returned the Duchessa.

同类推荐
  • 大学英语六级词汇新解

    大学英语六级词汇新解

    本书对对新大纲中单词词义进行了英、汉两种释义。特别是英语释义,使学生更容易对词义有直观、深刻的理解,在无形中提高读者的英语表达能力。对大学六级考试中单词的用法进行了详细、全面的讲解。只有掌握了这些用法,才能真正学以致用,克服英语用词中不知所措的弱点。
  • 365天日常口语放口袋

    365天日常口语放口袋

    《365天日常口语放口袋》以简单、实用作为选材标准,内容取材十分广泛,均以生活中真实发生的实景为蓝本。以句型为基础,将各个单元主题中常见的句型进行归纳和讲解。
  • 前线救援

    前线救援

    一次世界大战爆发了,简姨妈的两位侄女——帕齐与贝丝都十分焦急地渴望了解战况。琼斯结束了海洋旅行,前来看望大家。次日,莫德也与大家会合了。久别重逢的喜悦充溢在每一个人的心间。然而,莫德做出的决定却着实令大家大吃一惊。她竟然想到前线当一名护士,救助那些在战争中受伤的士兵。帕齐与贝丝受到莫德的感染,决定与她同赴战场,琼斯也支持几个女孩的决定。约翰叔叔找到了一位符合条件的医生——戈瑞医生。戈瑞医生将“阿拉贝拉”快艇改造成一艘十分专业的医务船。就这样,桅杆上飘动着美国国旗和红十字会旗帜的快艇驶向了前线……
  • 人生要耐得住寂寞

    人生要耐得住寂寞

    成功非一蹴而就,高尔基曾说过“凡事皆有终结,因此,耐心是赢得成功的一种手段。”爱情亦如此,宁缺毋滥。我选择用一生独自等待,我的成功……我的爱……
  • 紫青稞:英文

    紫青稞:英文

    《紫青稞》以对生活在藏区的三姐妹命运的摹写,通过女性心路历程和命运变化来呈现了时代转型给喜马拉雅山区乡土社会带来的变化,反映了藏区日常的、平静的,又暗含着巨大变迁的乡村生活与体验,是反映西藏当下现实的一部充满理性和洞察力的作品。
热门推荐
  • 老父云游始末

    老父云游始末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青梅难负竹马情

    青梅难负竹马情

    【完结文!很腐,慎入。】当傻子的好处:一,能常人所不能,傻常人所不傻。二,没有缺点,缺点就是最大的优点。三,吃陌生美男的豆腐不会喊非礼!例如,戏弄太子,消遣王爷,撞撞书生。重点PS:那个倾城倾国的“邪魅丫鬟”,能不能独占为已用?*本书简体出版名:《一生一世:青梅难负竹马情》(上、下册,亲们购一本可好?)
  • 清穿后我成了四爷的老婆

    清穿后我成了四爷的老婆

    31岁的大龄剩女年世兰一觉醒来发现自己穿到了清朝。庆幸的是自己没有经历车祸、爆炸、中毒……一系列的灾难,穿的很安详!不幸的是她穿成了历史上鼎鼎大名的皇贵妃--年氏,顶着英年早衰的巨大压力,让年世兰在清朝紧紧的抱住四爷这根金大腿……谁知道抱着抱着抱进了被窝,一路升级打怪,斗侧妃,打福晋,三年抱俩,成了大清人人口诛笔伐的狐狸精……四爷戳了戳怀里小姑娘的脸,怒道:“糯糯可比狐狸精美多了!”当腹黑冷漠的雍王遇上年家的娇娇儿,还能怎么办?只能把人宠上天~
  • 普贤菩萨发愿文

    普贤菩萨发愿文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乾坤之域

    乾坤之域

    天降神院,天下向武,问这天下,谁主沉浮!
  • 半生是流年

    半生是流年

    一场风雨飘摇,争权夺利,两个相爱的人不得不相杀,安欢先开口,“祝锦白,这场宿命,我先认了,下次见面,我们是仇人。”那人敛眸,“也好。”一番爱恨情仇,互相算计,生死相赴的杀局中,心火又如何能扬汤止沸,祝锦白与安欢,爱与算计,都于无形中陈酿,这场关于生死的最后搏杀,最后谁是胜者?
  • 莲漪沉沉繁华泪

    莲漪沉沉繁华泪

    她本是六界第一美人,怎料穿越异世,意外成为百草仙君弟子。他是诛仙五帝之一,昆仑白帝亲传弟子,清俊凌厉,不怒自威。这里没有六界,只有仙人妖三界。他对她一见倾心,只一眼便身陷其中,不能自拔。她对他一见钟情,只一面就确认他是她一生的良人。她中了他的毒,他又何尝不是中了她的毒。纵使万劫不复,我亦相思入骨!她与他,生生世世纠缠不清!她和他一起携手度过这慢慢上神之路。只因是他,许下上神之誓,今生今世,海枯石烂,非君不嫁。
  • 冥冥中的爱

    冥冥中的爱

    江涛在爱妻撒手人寰之后,为了完成爱妻的遗愿,卖掉家产,创办了互联网家政服务公司“心心便民网”。他招募了四个创业伙伴:内向,怪僻的软件高手赵天琪;性格开朗,阳光的护士柳絮;刚刚从监狱释放出来的“问题青年”夏东东,以及高冷,美丽的前高盛亚洲投资高管夏夕夕。这四个原始创业成员性格各异,每个人都有自己的秘密和苦衷。他们不但要面临从无到有的创业艰难,而且还要面对商业敌手的残酷打压和市场竞争的阴谋,陷阱。危机一个接一个。创业伙伴们的秘密也被敌手一一曝光,欲置他们于死地!无论狂风暴雨,江涛和他的伙伴们都紧密团结,就像是一家人一样。风暴没有毁灭他们,反而让他们感情更深。在事业成功之余,更收获了甜蜜的爱情。
  • The Woman Who Rode Away And Other  Stories(III) 骑马

    The Woman Who Rode Away And Other Stories(III) 骑马

    As the first volume of Lawrence's collected short stories, It contains thirteen tales which are set in both England and America, including the following short stories: The Woman Who Rode Away; Two Blue Birds; Sun; Smile; The Border-Line; Jimmy and the Desperate Woman; The Last Laugh; In Love; The Man Who Loved Islands; Glad Ghosts; None of That!; The Rocking-Horse Winner; The Lovely Lady. Eleven were collected in The Woman Who Rode Away (1928), though 'The Man Who Loved Islands' appeared in the American edition only and the other two in The Lovely Lady (1933). These stories reflect Lawrence's experiences in the post-war period. Many of them are considerably revised; some are completely rewritten by Lawrence after he first wrote them.
  • 青少年励志成长丛书:努力自觉的激励

    青少年励志成长丛书:努力自觉的激励

    本书内容包括:对挫折的感悟、对爱心的感悟、对友情的感悟、对做事的感悟、对智慧的感悟、对品格的感悟、对自信的感悟等。