登陆注册
5604500000025

第25章

About six days since, I was quietly going home, at about eleven at night, after leaving General Montcornet, whose hotel is but a few yards from mine. We had come away together from the Quartermaster-General's, where we had played rather high at /bouillotte/. Suddenly, at the corner of a narrow high-street, two strangers, or rather, two demons, rushed upon me and flung a large cloak round my head and arms.

I yelled out, as you may suppose, like a dog that is thrashed, but the cloth smothered my voice, and I was lifted into a chaise with dexterous rapidity. When my two companions released me from the cloak, I heard these dreadful words spoken by a woman, in bad French:

" ' "If you cry out, or if you attempt to escape, if you make the very least suspicious demonstration, the gentleman opposite to you will stab you without hesitation. So you had better keep quiet.--Now, Iwill tell you why you have been carried off. If you will take the trouble to put your hand out in this direction, you will find your case of instruments lying between us; we sent a messenger for them to your rooms, in your name. You will need them. We are taking you to a house that you may save the honor of a lady who is about to give birth to a child that she wishes to place in this gentleman's keeping without her husband's knowledge. Though monsieur rarely leaves his wife, with whom he is still passionately in love, watching over her with all the vigilance of Spanish jealousy, she had succeeded in concealing her condition; he believes her to be ill. You must bring the child into the world. The dangers of this enterprise do not concern us: only, you must obey us, otherwise the lover, who is sitting opposite to you in this carriage, and who does not understand a word of French, will kill you on the least rash movement."" ' "And who are you?" I asked, feeling for the speaker's hand, for her arm was inside the sleeve of a soldier's uniform.

" ' "I am my lady's waiting-woman," said she, "and ready to reward you with my own person if you show yourself gallant and helpful in our necessities."" ' "Gladly," said I, seeing that I was inevitably started on a perilous adventure.

" 'Under favor of the darkness, I felt whether the person and figure of the girl were in keeping with the idea I had formed of her from her tone of voice. The good soul had, no doubt, made up her mind from the first to accept all the chances of this strange act of kidnapping, for she kept silence very obligingly, and the coach had not been more than ten minutes on the way when she accepted and returned a very satisfactory kiss. The lover, who sat opposite to me, took no offence at an occasional quite involuntary kick; as he did not understand French, I conclude he paid no heed to them.

" ' "I can be your mistress on one condition only," said the woman, in reply to the nonsense I poured into her ear, carried away by the fervor of an improvised passion, to which everything was unpropitious.

" ' "And what is it?"

" ' "That you will never attempt to find out whose servant I am. If Iam to go to you, it must be at night, and you must receive me in the dark."" ' "Very good," said I.

" 'We had got as far as this, when the carriage drew up under a garden wall.

" ' "You must allow me to bandage your eyes," said the maid. "You can lean on my arm, and I will lead you."" 'She tied a handkerchief over my eyes, fastening it in a tight knot at the back of my head. I heard the sound of a key being cautiously fitted to the lock of a little side door by the speechless lover who had sat opposite to me. In a moment the waiting-woman, whose shape was slender, and who walked with an elegant jauntiness'--/meneho/, as they call it," Monsieur Gravier explained in a superior tone, "a word which describes the swing which women contrive to give a certain part of their dress that shall be nameless.--'The waiting-woman'--it is the surgeon-major who is speaking," the narrator went on--" 'led me along the gravel walks of a large garden, till at a certain spot she stopped. From the louder sound of our footsteps, I concluded that we were close to the house. "Now silence!" said she in a whisper, "and mind what you are about. Do not overlook any of my signals; I cannot speak without terrible danger for both of us, and at this moment your life is of the first importance." Then she added: "My mistress is in a room on the ground floor. To get into it we must pass through her husband's room and close to his bed. Do not cough, walk softly, and follow me closely, so as not to knock against the furniture or tread anywhere but on the carpets I laid down."" 'Here the lover gave an impatient growl, as a man annoyed by so much delay.

" 'The woman said no more, I heard a door open, I felt the warm air of the house, and we stole in like thieves. Presently the girl's light hand removed the bandage. I found myself in a lofty and spacious room, badly lighted by a smoky lamp. The window was open, but the jealous husband had fitted it with iron bars. I was in the bottom of a sack, as it were.

" 'On the ground a woman was lying on a mat; her head was covered with a muslin veil, but I could see her eyes through it full of tears and flashing with the brightness of stars; she held a handkerchief in her mouth, biting it so hard that her teeth were set in it: I never saw finer limbs, but her body was writhing with pain like a harp-string thrown on the fire. The poor creature had made a sort of struts of her legs by setting her feet against a chest of drawers, and with both hands she held on to the bar of a chair, her arms outstretched, with every vein painfully swelled. She might have been a criminal undergoing torture. But she did not utter a cry; there was not a sound, all three speechless and motionless. The husband snored with reassuring regularity. I wanted to study the waiting-woman's face, but she had put on a mask, which she had removed, no doubt, during our drive, and I could see nothing but a pair of black eyes and a pleasingly rounded figure.

同类推荐
  • 太公阴谋

    太公阴谋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Merchant of Venice

    Merchant of Venice

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 急就篇

    急就篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东周列国志下

    东周列国志下

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西方发愿文注

    西方发愿文注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 宅耀天下

    宅耀天下

    穿越到异世大陆,乙一引领起一股时尚潮流宅文化。中兴人类,吊打魔族,横扫兽界,荡尽海妖。便是那高高在上的仙与神,也让他们跪下来唱征服。这是属于亿万宅者的大时代。华夏儿女终将御荣耀之风,遨巡天下。
  • 加州之旅(Aunt Jane's Nieces on the Ranch)

    加州之旅(Aunt Jane's Nieces on the Ranch)

    莱曼.弗兰克.鲍姆(pgsk.com Baum,1856—1919)是美国知名儿童文学作家。本书讲述的是约翰叔叔和两个侄女在加州露易丝的农场度假时,发生在农场里一所老房子的奇特故事。农场的原主人私藏了属于米尔德里德的财富,于是她以保姆之名来到农场寻找自己的财富,而其过程并不顺利。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 聘礼天下:娶个皇妃很要命

    聘礼天下:娶个皇妃很要命

    她穿越而来,却成为了夜皇国‘大皇子’,女扮男装,向往自由,想要逃离可怕的皇宫,却阴错阳差成为太子有效争夺者。他是外姓王爷,不近女色,却被某人谣言为BL,为证明清白,只能求婚于她:“‘太子’请嫁给我吧!”
  • 武侠宇宙美食家

    武侠宇宙美食家

    【古武未来征文优胜奖】这里有十年产一次卵的食人帝王鲑鱼,三十年一喷泉的圣地安娜银河眼,五十年一现身的千味珍兽,百年不遇的神树美酒扶桑。这是个不吃就被吃的世界。想在这个世界体面的活下来,就要学会吃,想尽办法去吃。我们的目标是:吃遍宇宙!………………有推荐位的时候一天两更,[12.00和18.00]裸奔的时候一天一更,[12.00]要催更的吃货请进群给群主喂食。书友群:375842119。
  • 追高

    追高

    改革开放的大潮冲击了很多人,北京上海等前沿城市涌现了出国热,一些高校也受到影响,再加上知识出现断层,许多老师纷纷走出国门.农村长大的男主人公考入少年班,在高校站稳脚跟后打算出国,在出国前找了一位漂亮的学生做助手,有预谋的成为了自己的女友,终于等到女主人公毕业,马上提出结婚,结婚一个月,男主人公撇下新婚娇妻出国打天下.男女主人公分开后,都坚守着自己的一份忠心,面对各种诱惑,不为所动.男主人公为了当初的承诺--家人生活更好,由生物工程改学法律,女主人公一年后也追到国外学习,成为女博士.安家落户.男主人公成为优秀律师后,申请了中国的志愿者。
  • 太上老君说常清静经颂注

    太上老君说常清静经颂注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 这个保镖,我要了

    这个保镖,我要了

    清晨,华夏国的首都,也是最繁华的城市A市,寂静的马路上只有环卫工人沙沙沙的扫地声,人们大多都……
  • 王妃她总想当废物

    王妃她总想当废物

    楚昭淮穿越了,变成楚家不受宠的大小姐,且刚穿过去,就被揍了一顿。楚昭淮气的咬碎一口银牙,抱上了传说中最粗的大腿。——每次宸王都会无奈叹气道:“怎么总想当个废物呢?”楚昭淮立马缠住他软软的撒娇,“嗯嗯嗯我是废物,王爷他们都欺负我快帮我报仇。”
  • 仙武独尊

    仙武独尊

    一曲长恨歌,唱尽人间聚离合;一声痴情叹,诉尽红颜情难断;一腔英雄血,洒尽九州魂已绝;一柄青锋剑,执仗天下斩魔仙。修仙为尊,却是多情难舍,仗剑江湖,难断恩怨情仇。且看流云如何登上巅峰,仙武独尊!