登陆注册
5606600000183

第183章 [1756](13)

What step did I take upon this occasion? My reader will already have guessed it, if he has taken the trouble to pay the least attention to my narrative.The impossibility of attaining real beings threw me into the regions of chimera, and seeing nothing in existence worthy of my delirium, I sought food for it in the ideal world, which my imagination quickly peopled with beings after my own heart.This resource never came more apropos, nor was it ever so fertile.In my continual ecstasy I intoxicated my mind with the most delicious sentiments that ever entered the heart of man.Entirely forgetting the human species, I formed to myself societies of perfect beings, whose virtues were as celestial as their beauty, tender and faithful friends, such as I never found here below.I became so fond of soaring in the empyrean, in the midst of the charming objects with which I was surrounded, that I thus passed hours and days without perceiving it;and, losing the remembrance of all other things, I scarcely had eaten a morsel in haste before I was impatient to make my escape and run to regain my groves.When ready to depart for the enchanted world, I saw arrive wretched mortals who came to detain me upon earth, Icould neither conceal nor moderate my vexation; and no longer master of myself, I gave them so uncivil a reception, that it might justly be termed brutal.This tended to confirm my reputation as a misanthrope, from the very cause which, could the world have read my heart, should have acquired me one of a nature directly opposite.

In the midst of my exaltation I was pulled down like a paper kite, and restored to my proper place by means of a smart attack of my disorder.I recurred to the only means that had before given me relief, and thus made a truce with my angelic amours; for besides that it seldom happens that a man is amorous when he suffers, my imagination, which is animated in the country and beneath the shade of trees, languishes and becomes extinguished in a chamber, and under the joists of a ceiling.I frequently regretted that there existed no dryads; it would certainly have been amongst these that I should have fixed my attachment.

Other domestic broils came at the same time to increase my chagrin.Madam le Vasseur, while making me the finest compliments in the world, alienated from me her daughter as much as she possibly could.I received letters from my late neighborhood, informing me that the good old lady had secretly contracted several debts in the name of Theresa, to whom these became known, but of which she had never mentioned to me a word.The debts to be paid hurt me much less than the secret that had been made of them.How could she, from whom Ihad never had a secret, have one from me? Is it possible to dissimulate with persons whom we love? The Coterie Holbachique, who found I never made a journey to Paris, began seriously to be afraid I was happy and satisfied in the country, and madman enough to reside there.

Hence the cabals by which attempts were made to recall me indirectly to the city.Diderot, who did not immediately wish to show himself, began by detaching from me De Leyre, whom I had brought acquainted with him, and who received and transmitted to me the impressions Diderot chose to give without suspecting to what end they were directed.

Everything seemed to concur in withdrawing me from my charming and mad reverie.I was not recovered from the late attack I had when Ireceived the copy of the poem on the destruction of Lisbon, which Iimagined to be sent by the author.This made it necessary I should write to him and speak of his composition.I did so, and my letter was a long time afterwards printed without my consent, as I shall hereafter have occasion to remark.

Struck by seeing this poor man overwhelmed, if I may so speak, with prosperity and honor, bitterly exclaiming against the miseries of this life, and finding everything to be wrong, I formed the mad project of making him turn his attention to himself, and of proving to him that everything was right.Voltaire, while he appeared to believe in God, never really believed in anything but the devil; since his pretended deity is a malicious being, who, according to him, had no pleasure but in evil.The glaring absurdity of this doctrine is particularly disgusting from a man enjoying the greatest prosperity;who, from the bosom of happiness, endeavors, by the frightful and cruel image of all the calamities from which he is exempt, to reduce his fellow creatures to despair.I, who had a better right than he to calculate and weigh all the evils of human life, impartially examined them, and proved to him that of all possible evils there was not one to be attributed to Providence, and which had not its source rather in the abusive use man made of his faculties than in nature.I treated him, in this letter, with the greatest respect and delicacy possible.Yet, knowing his self-love to be extremely irritable, I did not send the letter immediately to himself, but to Doctor Tronchin, his physician and friend, with full power either to give it him or destroy it.Voltaire informed me in a few lines that being ill, having likewise the care of a sick person, he postponed his answer until some future day, and said not a word upon the subject.

Tronchin, when he sent me the letter, inclosed it in another, in which he expressed but very little esteem for the person from whom he received it.

I have never published, nor even shown, either of these two letters, not liking to make a parade of such little triumphs; but the originals are in my collections.Since that time Voltaire has published the answer he promised me, but which I never received.This is the novel of Candide, of which I cannot speak because I have not read it.

同类推荐
热门推荐
  • 魔王的逃跑小仙妻

    魔王的逃跑小仙妻

    “师傅,小奶娃尿了您的床榻!”“无妨无妨,拿出去洗净晾干!”“师傅,小师妹砸了您炼丹大鼎!”“小事小事,若不然要炼器师何用?”“师傅,小师妹被魔族首领劫走了!”“没事没事,早该劫走了,害老头子我帮着养了那么多年!”“可是,那是魔族!”“魔族怎么了?滚滚别挡着老夫看戏!”
  • 储君嫡妃

    储君嫡妃

    她是金枝玉叶的国公府千金,单纯温婉却被一碗安胎药毒死一尸两命。“妹妹快喝了吧,这是本宫为你准备的安胎药。”善良的太子妃设计夺取了她的一切包括她肚子里刚刚怀孕三个月的孩子。深情的太子得知真相以后痛彻心扉,却不知道他的妻子是三皇子的细作监视他的一举一动,他自己却被自己的父亲赐死,死前他为了逆天改命用他的血和浠儿的血融合在一起,大祭司开启重生之路。
  • 我成了一个神

    我成了一个神

    从圣者时代到精灵帝国,诸神黄昏掩盖历史。从蛮荒魔怪到骑士荣耀,诸神黎明点亮光辉。从法师到奥术,凡人高举神座。泛泛空海中闪亮的远星,带来邪神的旨意。从传说,到史诗,神爱世人。本书类似于西幻的洪荒,从混乱到秩序,从秩序到黄昏,再迎来黎明,一切超凡的兴衰存亡如潮水般起落,这是一个关于时代变迁的奇幻小说。Q群号,8933-56466
  • 通天之塔·下(谜宝藏系列之三 )

    通天之塔·下(谜宝藏系列之三 )

    被希德尔公司抓住后,宋方舟和吕方阳被关押在大山深处的秘密基地,两人伺机越狱,却很快被希德尔特工发现了行踪。吕方阳被骗走,宋方舟无奈,只好主动联系希德尔并被带往公司驻乌鲁木齐分部。在那里,宋方舟得知了希德尔公司寻找通天之塔的真正原因,还和特工里维一起,远赴南西伯利亚萨彦岭,去斯基泰“国王谷”寻找通天之塔的线索。宋方舟被图瓦土著抓住,图瓦人将他当成祭品献祭,关键时刻,杨慕之和包小康发起奇袭,将他救了出来。他们在萨彦岭得到线索,知道通天之塔坐落在阿尔泰山深处。于是整装出发,可他们没有想到,希德尔特工已经在那里潜伏多时。大战一触即发。深入西伯利亚极寒的蛮荒之地,揭开斯基泰国王谷的神秘面纱。
  • 每天读点生意经

    每天读点生意经

    做生意是一门学问。俗话说:商场如战场。这是个强者生存的时代,不论你选择自我创业,还是在公司里打拼,你都必须熟稔生意经所传授的经典招数。知己知彼,绝对是有益无害!送生意场上的朋友一句话:既然选择了做商人,那你必须遵守商业中的一切游戏规则。
  • 宠物小精灵之哲宇

    宠物小精灵之哲宇

    月光透过缝隙的枝叶投射下来,大树随风摇曳着自己的树叶,创造出一片属于自己的昏暗……树枝之下,仰望在柔软的草地上的少年看着这个由无数星星组成的绚丽多彩的星空……也许回想着自己的快乐时光,也可能早已忘记自己并不属于这个世界……这是一本作者脑海想象中所生的产物,仅此怀念曾经逝去的童年……(胡思乱想)标签:神奇宝贝、宠物小精灵、口袋妖怪、精灵宝可梦
  • 百变营养米饭

    百变营养米饭

    《美食天下第1辑:百变营养米饭》分为快手炒饭、花样蒸饭、营养速配烩饭、最受欢迎风味饭四个章节,选取130种香喷喷的营养米饭,形色各异,营养师教你健康吃饭。将杂粮与大米搭配能弥补饮食过精而缺乏的营养素,米中加入五色食物能使营养更全面,科学吃米饭,营养又健康!
  • 烟囱农场睡前故事

    烟囱农场睡前故事

    美国自然文学大师写给孩子们的睡前故事。在烟囱农场里,有十一个真正的新童话,都是童话世界里最流行时尚的事。你知道想变成猫的熊吗?你知道叽里咕噜币吗?你知道逃跑的农场吗?你要是不知道邮递搞错送来的大象内莉,那真是太遗憾了!啊呀,不能在这里说太多了。祝你们好梦!
  • 快穿之我的直播我做主

    快穿之我的直播我做主

    在她有了意识以来周围都是无尽的黑暗,忽然有一天,黑暗中传来一道声音:“恭喜你已经绑定,我命由我不由人直播系统”本篇小说又名《快穿之萝莉主播,很凶残》
  • 国学养生密码:国学精粹与百姓养生

    国学养生密码:国学精粹与百姓养生

    《国学养生密码:国学精粹与百姓养生》取国学中养生文化的精髓,编录成一套可运用于实际的养生方案,使之成为您身边的保健医生和养生导师,使您真正做到内修外炼,在压力和忙碌中运用国学并学会养生。“养生”一词,始见于道家的《庄子·内篇》。我国是一个非常注重养生的国度,儒、释、道等国学在形成过程中,养生文化都是其中最为重要的内容之一。