登陆注册
5606600000201

第201章 [1756](31)

I heard many things of the same kind; but an observation which I was surprised not to have made sooner, struck me more than everything else.I had given to Grimm all my friends without exception, they were become his.I was so inseparable from him, that I should have had some difficulty in continuing to visit at a house where he was not received.Madam de Crequi was the only person who refused to admit him into her company, and whom for that reason I have seldom since seen.

Grimm on his part made himself other friends, as well by his own means, as by those of the Comte de Friese.Of all these not one of them ever became my friend: he never said a word to induce me even to become acquainted with them, and not one of those I sometimes met at his apartments ever showed me the least good will; the Comte de Friese, in whose house he lived, and with whom it consequently would have been agreeable to me to form some connection, not excepted, nor the Comte de Schomberg, his relation, with whom Grimm was still more intimate.

Add to this, my own friends, whom I made his, and who were all tenderly attached to me before this acquaintance, were no longer so the moment it was made.He never gave me one of his; I gave him all mine, and these he has taken from me.If these be the effects of friendship, what are those of enmity?

Diderot himself told me several times at the beginning that Grimm in whom I had so much confidence, was not my friend.He changed his language the moment he was no longer so himself.

The manner in which I had disposed of my children wanted not the concurrence of any person.Yet I informed some of my friends of it, solely to make it known to them, and that I might not in their eyes appear better than I was.These friends were three in number: Diderot, Grimm, and Madam d'Epinay.Duclos, the most worthy of my confidence, was the only real friend whom I did not inform of it.He nevertheless knew what I had done.By whom? This I know not.It is not very probable the perfidy came from Madam d'Epinay, who knew that by following her example, had I been capable of doing it, I had in my power the means of a cruel revenge.It remains therefore between Grimm and Diderot, then so much united, especially against me, and it is probable this crime was common to them both.I would lay a wager that Duclos, to whom I never told my secret, and who consequently was at liberty to make what use he pleased of his information, is the only person who has not spoken of it again.

Grimm and Diderot, in their project to take from me the governesses, had used the greatest efforts to make Duclos enter into their views;but this he refused to do with disdain.It was not until some time afterwards that I learned from him what had passed between them on the subject; but I learned at the time from Theresa enough to perceive there was some secret design, and that they wished to dispose of me, if not against my own consent, at least without my knowledge, or had an intention of making these two persons serve as instruments of some project they had in view.This was far from upright conduct.

The opposition of Duclos is a convincing proof of it.They who think proper may believe it to be friendship.

This pretended friendship was as fatal to me at home as it was abroad.The long and frequent conversations with Madam le Vasseur, for several years past, had made a sensible change in this woman's behavior to me, and the change was far from being in my favor.What was the subject of these singular conversations? Why such a profound mystery? Was the conversation of that old woman agreeable enough to take her into favor, and of sufficient importance to make of it so great a secret? During the two or three years these colloquies had, from time to time, been continued, they had appeared to me ridiculous;but when I thought of them again, they began to astonish me.This astonishment would have been carried to inquietude had I then known what the old creature was preparing for me.

Notwithstanding the pretended zeal for my welfare of which Grimm made such a public boast, difficult to reconcile with the airs he gave himself when we were together, I heard nothing of him from any quarter the least to my advantage, and his feigned commiseration tended less to do me service than to render me contemptible.He deprived me as much as he possibly could of the resource I found in the employment I had chosen, by decrying me as a bad copyist.I confess he spoke the truth; but in this case it was not for him to do it.He proved himself in earnest by employing another copyist, and prevailing upon everybody he could, by whom I was engaged, to do the same.His intention might have been supposed to be that of reducing me to a dependence upon him and his credit for a subsistence, and to cut off the latter until I was brought to that degree of distress.

All things considered, my reason imposed silence upon my former prejudice, which still pleaded in his favor.I judged his character to be at least suspicious, and with respect to his friendship Ipositively decided it to be false.I then resolved to see him no more, and informed Madam d'Epinay of the resolution I had taken, supporting it with several unanswerable facts, but which I have now forgotten.

同类推荐
  • Otto Of the Silver Hand

    Otto Of the Silver Hand

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Lost Princess of Oz

    The Lost Princess of Oz

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 膳夫录

    膳夫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 公食大夫礼

    公食大夫礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Twenty Years After

    Twenty Years After

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 岁月如歌致曾经的你

    岁月如歌致曾经的你

    一个不经意的转身,竟然是前缘重续的开始。逃过生死劫,以为一生可以平顺些,却不知道更多的磨难和经历还在等着她。一路走来,苏小小才发现:最好不相见,如此便可不相恋。最好不相知,如此便可不相思。最好不相伴,如此便可不相欠。最好不相惜,如此便可不相忆。最好不相爱,如此便可不相弃。最好不相对,如此便可不相会。最好不相误,如此便可不相负。最好不相许,如此便可不相续。最好不相依,如此便可不相偎。最好不相遇,如此便可不相聚。但曾相见便相知,相见何如不见时。安得与君相诀绝,免教生死作相思。不是纯粹的言情小说,穿插案情和悬疑。现实,过去双线交错,情节一步步展开。
  • 炫女人

    炫女人

    为什么总承认自己是弱者?为什么总说自己最终将受伤?曾有位男性文友这样跟我说:为什么上帝在造人的时候,没给女人太多的理性成分,她们的感性不但让男人们望女人兴叹,同时也酿成了太多的爱情悲剧!
  • 大乘楞伽经唯识论

    大乘楞伽经唯识论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 把你自己还给你

    把你自己还给你

    湄、萧亚轩等29位名人强力推荐!“那些年,你以为自己和别人不一样。这些年,你发现别人和自己没什么不同……”我们是否思考过这些问题:“如何做回你自己?哪怕是一分钟的自己?”“如何成为一个不可以被替代的人”虽然只有27岁的周昊,却已久经沙场颇有成就。他在《把你自己还给你》一书中,将这几年的人生经历和职场态度,分享给大家。真实的故事,真实的人,更有与演艺界超级大咖们过招的趣事……本书除献上一份心灵鸡汤外,还公开了很多直击要点的社交方法,是那些成功人士不会告诉你的秘密,一试便知……
  • 极冰公主

    极冰公主

    陈冰从小和哥哥陈雨相依为命,身为天才速滑运动员的哥哥陈雨在一次比赛中因被诬陷兴奋剂而禁赛,陈冰从而走上一条速滑之路……
  • 自助(中小学生必读丛书)

    自助(中小学生必读丛书)

    寻求生命的价值、用饱满的热情生活、从容应对生活、追求伟大、让智慧拯救灵魂、在思考中获得力量、追寻美的生活、品味记忆的美好、让思想变得崇高、倾听心灵的声音、关于恶的随想等。
  • 和工人同志们谈写作

    和工人同志们谈写作

    《和工人同志们谈写作》讲述的是老舍先生和工人同志们介绍的一些写作方法、写作技能和特点等内容。
  • 钓鱼城的乱世佳人

    钓鱼城的乱世佳人

    本书为中国当代长篇历史小说,讲述了身处战争乱世的宋末元初,发生在重庆钓鱼城的保卫战。作品以重大历史事件为背景,融入个人的女性视野,把一群乱世佳人从战争的烽火里截取出来,写出她们在战争中颠沛流离的生活状况。女人都是男人的附庸或者附属,更多时候,还是男人的私人物品和战利品。
  • 炼天魂帝

    炼天魂帝

    天柱大陆,以武魂等级定强弱,强者财富无数,弱者倍受屈辱。天生万物,群魔乱舞,漫漫帝路,有多残酷,看我命运征途,如何昂首阔步?废材少年赵天山,经脉闭塞,无法修炼武魂,被人羞辱,万念俱灰下吞噬龙珠,觉醒武魂,异血依附,带着“移山倒海不必说,逆天改命皆由我”的信念,抵抗外辱,通天彻地,成就一段坐拥天下,百仙吓怕,强者称霸,非君不嫁的传奇。