登陆注册
5606600000208

第208章 [1756](38)

A few days afterwards, I had the pleasure of receiving from Diderot the visit he had so frequently promised, and in which he had as constantly failed.He could not have come more opportunely; he was my oldest friend; almost the only one who remained to me; the pleasure I felt in seeing him, as things were circumstanced, may easily be imagined.My heart was full, and I disclosed it to him.Iexplained to him several facts which either had not come, to his knowledge, or had been disguised or supposed.I informed him, as far as I could do it with propriety, of all that had passed.I did not affect to conceal from him that with which he was but too well acquainted, that a passion, equally unreasonable and unfortunate, had been the cause of my destruction; but I never acknowledged that Madam d'Houdetot had been made acquainted with it, or at least that I had declared it to her.I mentioned to him the unworthy maneuvers of Madam d'Epinay to intercept the innocent letters her sister-in-law wrote to me.I was determined he should hear the particulars from the mouth of the persons whom she had attempted to seduce.Theresa related them with great precision; but what was my astonishment when the mother came to speak, and I heard her declare and maintain that nothing of this had come to her knowledge? These were her words from which she would never depart.Not four days before she herself had recited to me all the particulars Theresa had just stated, and in presence of my friend she contradicted me to my face.This, to me, was decisive, and I then clearly saw my imprudence in having so long a time kept such a woman near me.I made no use of invective; I scarcely deigned to speak to her a few words of contempt.I felt what I owed to the daughter, whose steadfast uprightness was a perfect contrast to the base maneuvers of the mother.But from that instant my resolution was taken relative to the old woman, and I waited for nothing but the moment to put it into execution.

This presented itself sooner than I expected.On the 10th of December I received from Madam d'Epinay the following answer to my preceding letter:

GENEVA, 1st December, 1757.

"After having for several years given you every possible mark of friendship all I can now do is to pity you.You are very unhappy.Iwish your conscience may be as calm as mine.This may be necessary to the repose of your whole life.

"Since you are determined to quit the Hermitage, and are persuaded that you ought to do it, I am astonished your friends have prevailed upon you to stay there.For my part I never consult mine upon my duty, and I have nothing further to say to you upon your own."Such an unforeseen dismission, and so fully pronounced, left me not a moment to hesitate.It was necessary to quit immediately, let the weather and my health be in what state they might, although I were to sleep in the woods and upon the snow, with which the ground was then covered, and in defiance of everything Madam d'Houdetot might say; for I was willing to do everything to please her except render myself infamous.

I never had been so embarrassed in my whole life as I then was;but my resolution was taken.I swore, let what would happen, not to sleep at the Hermitage on the night of that day week.I began to prepare for sending away my effects, resolving to leave them in the open field rather than not give up the key in the course of the week: for I was determined everything should be done before a letter could be written to Geneva, and an answer to it received.I never felt myself so inspired with courage: I had recovered all my strength.

Honor and indignation, upon which Madam d'Epinay had not calculated, contributed to restore me to vigor.Fortune aided my audacity.M.

Mathas, fiscal procuror, heard of my embarrassment.He sent to offer me a little house he had in his garden of Mont-Louis, at Montmorency.I accepted it with eagerness and gratitude.The bargain was soon concluded: I immediately sent to purchase a little furniture to add to that we already had.My effects I had carted away with a deal of trouble, and at a great expense: notwithstanding the ice and snow my removal was completed in a couple of days, and on the fifteenth of December, I gave up the keys of the Hermitage, after having paid the wages of the gardener, not being able to pay my rent.

With respect to Madam le Vasseur, I told her we must part; her daughter attempted to make me renounce my resolution, but I was inflexible.I sent her off to Paris in the carriage of the messenger with all the furniture and effects she and her daughter had in common.

I gave her some money, and engaged to pay her lodging with her children, or elsewhere to provide for her subsistence as much as it should be possible for me to do it, and never to let her want bread as long as I should have it myself.

Finally the day after my arrival at Mont-Louis, I wrote to Madam d'Epinay the following letter:

MONTMORENCY, 17th December, 1757.

"Nothing, madam, is so natural and necessary as to leave your house the moment you no longer approve of my remaining there.Upon your refusing your consent to my passing the rest of the winter at the Hermitage I quitted it on the fifteenth of December.My destiny was to enter it in spite of myself and to leave it the same.I thank you for the residence you prevailed upon me to make there, and I would thank you still more had I paid for it less dear.You are right in believing me unhappy; nobody upon earth knows better than yourself to what a degree I trust be so.If being deceived in the choice of our friends be a misfortune, it is another not less cruel to recover from so pleasing an error."Such is the faithful narration of my residence at the Hermitage, and of the reasons which obliged me to leave it.I could not break off the recital, it was necessary to continue it with the greatest exactness; this epoch of my life having had upon the rest of it an influence which will extend to my latest remembrance.

End of Book IX

同类推荐
  • 法华三昧经

    法华三昧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仇史

    仇史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 地藏菩萨像灵验记

    地藏菩萨像灵验记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华三昧行事运想补助仪

    法华三昧行事运想补助仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 串雅内外编

    串雅内外编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 寒门长姐不靠谱

    寒门长姐不靠谱

    陈父兢兢业业当了大半辈子店小二,从未做过亏心事,为何闺女会突然性情大变?原本乖巧懂事的孩子,忽然好吃懒做,成天翘着二郎腿闹得鸡飞狗跳,还嫌祖屋是猪圈?罢了罢了,毕竟是亲闺女,在家闹腾闹腾也就算了。可…可、可、这丫头片子竟混进青楼,大放厥词不说,还带着弟弟打伤贵公子,气的老母亲浑身发抖!什么…什么…你们说,这丫头又跑去了赌坊???!陈父一拍大腿欲哭无泪,他上辈子究竟是造了什么孽哟!等等…,你们喊我什么?门外几个丫鬟笑意盈盈道:“老爷,小姐吩咐过一切听从老爷安排。”【推荐完结姐妹篇——《重生农家商女》】
  • 宇宙的奥秘

    宇宙的奥秘

    《宇宙的奥秘》本书共分为七章,讲述的是宇宙中不为人知的神奇奥秘。
  • 武则天秘史

    武则天秘史

    上承贞观之治,下起开元盛世。一代女皇,不是不简单,而是了不起!赞叹与诋毁,欣赏与批判,美貌与智慧,疯狂与冷静,谜一样的女子,最冷酷又最温情。悠悠千载无字碑,是非功过任评说。
  • 盘古与透明女孩

    盘古与透明女孩

    小当的同桌小顽经常讲他表哥班上的女生在一家游乐园里消失不见了。一天,他们进了那外游乐园,接着他们变了:小当老是自言自语,小顽的意识则被老蜘蛛控制。不见踪影的女孩苹果告诉小当一个秘密:盘古一直躲在蛋壳里工作,她说再有五天,天地分开的一刻,就是她和小蛮骑上木马复活的时候。可是老蜘蛛有了一个阴险的打算。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 中欧名师讲坛录

    中欧名师讲坛录

    本书辑录了一批中欧名师的学术演讲,内容涉及管理、金融、创新、企业战略等领域的前沿观点。值此中欧国际工商学院建院20周年之际,我们希望本书的付梓可以让更多人分享中欧的学术和思想盛筵。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 穿越之从漫威开始

    穿越之从漫威开始

    极限运动者,一场意外,穿越到了漫威世界。然后从漫威开始穿越世界,初始掌握两项特殊异能,一项吞噬。一项卡牌复刻。且看,主角邪青一步步踏上,时空最强。邪青:上天让我重来一次,我必活的不可一世,我要这天为我颤抖一次。
  • 世界这么大,我却遇见你

    世界这么大,我却遇见你

    世界这么大,我们终究会遇到这样的一段感情:与君初相识,犹如故人归。五年前初相识,他是魏徵臣。大雨滂沱的森林,他背着她一起走过;在乱石击飞的瀑布旁,他选择与她生死与共。五年后再相遇,他是萧卓然。满城风沙的B城,他只是她的搭档,无视她的喜怒,漠视她的生死。她用尽手段,赔上身心,只为求一个真相,寻回自己曾经的爱人。他无知无觉,心如磐石,漠视她试探挣扎,仿佛两人只是初相识。直到生死关头,以命抵命,他才道出迟来的真相……如果真的爱过,何必感到抱歉;倘若还在爱着,又为何不能在一起?我已经忘记一切,包括自己和你的姓名,只是听身边的人说,你曾那样深爱我……