登陆注册
5606600000063

第63章 [1731-1732](11)

What difference in the disposition of the same person.Three years ago, having been to see my old friend, M.Roguin, at Yverdon, Ireceived a deputation to thank me for some books I had presented to the library of that city; the Swiss are great speakers; these gentlemen, accordingly, made me a long harangue, which I thought myself obliged in honor to answer, but so embarrassed myself in the attempt, that my head became confused, I stopped short, and was laughed at.Though naturally timid, I have sometimes acted with confidence in my youth, but never in my advanced age: the more Ihave seen of the world the less I have been able to adopt its manners.

On leaving Berne, we went to Soleure; the Archimandrite designing to reenter Germany, and return through Hungary or Poland to his own country.This would have been a prodigious tour; but as the contents of his purse rather increased than diminished during his journey, he was in no haste to return.For me, who was almost as much pleased on horseback as on foot, I would have desired no better than to have traveled thus during my whole life; but it was preordained that my journey should soon end.

The first thing we did after our arrival at Soleure, was to pay our respects to the French ambassador there.Unfortunately for my bishop, this chanced to be the Marquis de Bonac, who had been ambassador at the Porte, and consequently was acquainted with every particular relative to the Holy Sepulcher.The Archimandrite had an audience that lasted about a quarter of an hour, to which I was not admitted, as the ambassador spoke the Lingua Franca and Italian at least as well as myself.On my Grecian's retiring, I was prepared to follow him, but was detained; it was now my turn.Having called myself a Parisian, as such, I was under the jurisdiction of his excellency:

he therefore asked me who I was? exhorting me to tell the truth;this I promised to do, but entreated a private audience, which was immediately granted.The ambassador took me to his closet, and shut the door; there, throwing myself at his feet, I kept my word, nor should I have said less, had I promised nothing, for a continual wish to unbosom myself, puts my heart perpetually upon my lips.

After having disclosed myself without reserve to the musician Lutold, there was no occasion to attempt acting the mysterious with the Marquis de Bonac, who was so well pleased with my little history, and the ingenuousness with which I had related it, that he led me to the ambassadress, and presented me, with an abridgment of my recital.Madam de Bonac received me kindly, saying, I must not be suffered to follow that Greek monk.It was accordingly resolved that Ishould remain at their hotel till something better could be done for me.I wished to bid adieu to my poor Archimandrite, for whom I had conceived an attachment, but was not permitted: they sent him word that I was to be detained there, and in quarter of an hour after, Isaw my little bundle arrive.M.de la Martiniere, secretary to the embassy, had in a manner the care of me; while following him to the chamber appropriated to my use, he said, "This apartment was occupied under the Count de Luc, by a celebrated man of the same name as yourself; it is in your power to succeed him in every respect, and cause it to be said hereafter, Rousseau the First, Rousseau the Second." This similarity, which I did not then expect, would have been less flattering to my wishes could I have foreseen at what price Ishould one day purchase the distinction.

What M.de la Martiniere had said excited my curiosity; I read the works of the person whose chamber I occupied, and on the strength of the compliment that had been paid me (imagining I had a taste for poetry) made my first essay in a cantata in praise of Madam de Bonac.This inclination was not permanent, though from time to time I have composed tolerable verses.I think it is a good exercise to teach elegant turns of expression, and to write well in prose, but could never find attractions enough in French poetry to give entirely into it.

M.de la Martiniere wished to see my style, and asked me to write the detail I had before made the ambassador; accordingly I wrote him a long letter, which I have since been informed was preserved by M.de Marianne, who had been long attached to the Marquis de Bonac, and has since succeeded M.de la Martiniere as secretary to the embassy of M.de Courteillies.

The experience I began to acquire tended to moderate my romantic projects: for example, I did not fall in love with Madam de Bonac, but also felt I did not stand much chance of succeeding in the service of her husband.M.de la Martiniere was already in the only place that could have satisfied my ambition, and M.de Marianne in expectancy:

thus my utmost hopes could only aspire to the office of under secretary, which did not infinitely tempt me; this was the reason that when consulted on the situation I should like to be placed in, Iexpressed a great desire to go to Paris.The ambassador readily gave in to the idea, which at least tended to disembarrass him of me.M.de Merveilleux interpreting secretary to the embassy, said, that his friend, M.Godard, a Swiss colonel, in the service of France, wanted a person to be with his nephew, who had entered very young into the service, and made no doubt that I should suit him.On this idea, so lightly formed, my departure was determined; and I, who saw a long journey to perform, with Paris at the end of it, was enraptured with the project.They gave me several letters, a hundred livres to defray the expenses of my journey, accompanied with some good advice, and thus equipped I departed.

同类推荐
  • 女红余志

    女红余志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医学指归

    医学指归

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 外科精义

    外科精义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说楼阁正法甘露鼓经

    佛说楼阁正法甘露鼓经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西湖杂记

    西湖杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 茶杨

    茶杨

    愿余生我还是自己,还是杨茶,不必说谎,不必逞强……
  • 法神之旅

    法神之旅

    人们所经历的故事只是某个伟大命运中的一块小小的拼图。唯有走到最后,才能见到命运的全貌,才能明白命运将指引你去向何处。
  • 大周九千岁

    大周九千岁

    苏寒云携大杀戮系统,穿越到武周朝,成为一名小太监。前世被人欺压惨如狗,今世既然重来,那便翻云覆雨,只手遮天……新书《大唐剑仙公子》发布,求支持!
  • 冷情男神是女生:帝少,强势宠

    冷情男神是女生:帝少,强势宠

    【全本免费,高冷禁欲系男神vs闷骚忠犬系总裁,冷酷女杀手vs傲娇男军官,本文女扮男装,令注:男主是女主的腿部挂件】国际顶级杀手带着3000元谴送华国,巧遇星探,于是乎,国际顶级杀手变身七十二线小明星,开启了她的辉煌星途。偶尔虐虐渣,演演戏,在这儿人生地不熟的华国混的风生水起,小日子过得好不滋润。某一天,她站在领奖台上,一个小包子跳上来,不过,令她惊的是这只小包子,为毛长得和她那么像?直见那小包子却道:“妈咪,爹地说我是从你的肚子里蹦出来的。”此话一出,惊得她一阵踉跄,她什么时候多出来个儿子?只见一个身着西装的大总裁,满脸幽怨地道:“漓漓呀!难道你不要我和儿子了吗?”
  • 暖暖之爱

    暖暖之爱

    她相貌平平,从小父母离异,缺少父爱,遇到渣男,直到他的出现温暖了她的心,从此生活发生翻天覆地的改变……
  • 无限进化app

    无限进化app

    新书《武道从挑战开始》,望支持!死后的陈彦重生成了一只蚊子,并获得“无限进化app”,开始了一条进化复仇之路。【刚纹赤红蛛的一只腿】+【甲壳虫的壳】+【打屁虫的半截尸体】+【花斑蚊(陈彦自己)】=【龟甲臭屁蚊】【七星瓢虫的尸体】+【一坨不知名野兽的屎】+【一片鸟毛】+【火灵蟒蜕的皮】+【龟甲臭屁蚊(陈彦自己)】=【飞天蟒鳞蚊】【螳螂的利爪】+【飞天蟒鳞蚊(陈彦自己)】=【飞天蟒螂蚊】…………
  • 周易参同契鼎器歌明镜图

    周易参同契鼎器歌明镜图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 捕爱精灵:异族男友掌上妻

    捕爱精灵:异族男友掌上妻

    我生活在一个古老的山村,那里的生活祥和而安逸,每当夜色降临总会听到狼嚎声不断,晚上山里就像是闹市一样喧闹不休。对于这个神奇的小村,这里生活的所有生物都有着无尽的传说,尤其是当我遇到了他……