登陆注册
5606600000085

第85章 [1732-1736](15)

As I began to read music tolerably well, the question was, how Ishould learn composition? The difficulty lay in meeting with a good master, for, with the assistance of my Rameau alone, I despaired of ever being able to accomplish it; and, since the departure of M.le Maitre, there was nobody in Savoy that understood anything of the principles of harmony.

I am now about to relate another of those inconsequences, which my life is full of, and which have so frequently carried me directly from my designs, even when I thought myself immediately within reach of them.Venture had spoken to me in very high terms of the Abbe Blanchard, who had taught him composition; a deserving man, possessed of great talents, who was music-master to the cathedral at Besancon, and is now in that capacity at the Chapel of Versailles.Itherefore determined to go to Besancon, and take some lessons from the Abbe Blanchard, and the idea appeared so rational to me, that I soon made Madam de Warrens of the same opinion, who immediately set about the preparations for my journey, in the same style of profusion with which all her plans were executed.Thus this project for preventing a bankruptcy, and repairing in future the waste of dissipation, began by causing her to expend eight hundred livres; her ruin being accelerated that I might be put in a condition to prevent it.

Foolish as this conduct may appear, the illusion was complete on my part, and even on hers, for I was persuaded I should labor for her emolument, and she thought she was highly promoting mine.

I expected to find Venture still at Annecy, and promised myself to obtain a recommendatory letter from him to the Abbe Blanchard; but he had left that place, and I was obliged to content myself, in the room of it, with a mass in four parts, of his composition, which he had left with me.With this slender recommendation I set out for Besancon by the way of Geneva, where I saw my relations; and through Nion, where I saw my father, who received me in his usual manner, and promised to forward my portmanteau, which, as I traveled on horseback, came after me.I arrived at Besancon, and was kindly received by the Abbe Blanchard, who promised me his instruction, and offered his services in any other particular.We had just set about our music, when I received a letter from my father, informing me that my portmanteau had been seized and confiscated at Rousses, a French barrier on the side of Switzerland.Alarmed at the news, Iemployed the acquaintance I had formed at Besancon, to learn the motive of this confiscation.Being certain there was nothing contraband among my baggage, I could not conceive on what pretext it could have been seized on; at length, however, I learned the rights of the story, which (as it is a very curious one) must not be omitted.

I became acquainted at Chambery with a very worthy old man, from Lyons, named Monsieur Duvivier, who had been employed at the Visa, under the regency, and for want of other business, now assisted at the survey.He had lived in the polite world, possessed talents, was good-humored, and understood music.As we both wrote in the same chamber, we preferred each other's acquaintance to that of the unlicked cubs that surrounded us.He had some correspondents at Paris, who furnished him with those little nothings, those daily novelties, which circulate one knows not why, and die one cares not when, without any one thinking of them longer than they are heard.As I sometimes took him to dine with Madam de Warrens, he in some measure treated me with respect, and (wishing to render himself agreeable)endeavored to make me fond of these trifles, for which I naturally had such a distaste, that I never in my life read any of them.Unhappily one of these cursed papers happened to be in the waistcoat pocket of a new suit, which I had only worn two or three times to prevent its being seized by the commissioners of the customs.This paper contained an insipid Jansenist parody on that beautiful scene in Racine's Mithridates: I had not read ten lines of it, but by forgetfulness left it in my pocket, and this caused all my necessaries to be confiscated.

The commissioners at the head of the inventory of my portmanteau, set a most pompous verbal process, in which it was taken for granted that this most terrible writing came from Geneva for the sole purpose of being printed and distributed in France, and then ran into holy invectives against the enemies of God and the Church, and praised the pious vigilance of those who had prevented the execution of these most infernal machinations.They doubtless found also that my shirts smelt of heresy, for on the strength of this dreadful paper, they were all seized, and from that time I never received any account of my unfortunate portmanteau.The revenue officers whom Iapplied to for this purpose required so many instructions, informations, certificates, memorials, etc., etc., that, lost a thousand times in the perplexing labyrinth, I was glad to abandon them entirely.I feel a real regret for not having preserved this verbal process from the office of Rousses, for it was a piece calculated to hold a distinguished rank in the collection which is to accompany this Work.

The loss of my necessaries immediately brought me back to Chambery, without having learned anything of the Abbe Blanchard.

Reasoning with myself on the events of this journey, and seeing that misfortunes attended all my enterprises, I resolved to attach myself entirely to Madam de Warrens, to share her fortune, and distress myself no longer about future events, which I could not regulate.

She received me as if I had brought back treasures, replaced by degrees my little wardrobe, and though this misfortune fell heavy enough on us both, it was forgotten almost as suddenly as it arrived.

同类推荐
热门推荐
  • 未被捅伤的声音

    未被捅伤的声音

    陈小印背着书包走出校门口,一眼就看见了他爹。聚集在校门口的家长很多,但他总能一眼就看见他爹,陈大印总是站在最显眼的地方,而且脸皮最黑,黑得像他脚上脏兮兮皱巴巴的皮鞋。小印,陈大印叫了一声,同时举起手朝儿子摇了摇。他的叫声和动作完全是多余的。陈小印默默地走到他跟前,把自己的小手交到他粗糙的大手里,说,大印,我们走吧。陈小印习惯这么叫,他说,大印,我们走吧。陈大印领着儿子穿过人群,沿着杨桥路的人行道往东走。他的租屋在东边,而他的工作单位在北边样说别人可能会误会,还以为他真的在什么单位上班,就跟儿子同学的父母亲一样。
  • 远去的三线

    远去的三线

    三线人几十年的困惑:哪里是你的故乡?对于好多三线人来说,故乡就是回不去的地方。把自己标榜成国家的脊梁太高抬了自己,只不过是时代的垫脚石,被时光的尘埃掩埋。三线人的光环已经消失,辉煌的记忆已经远去,但三线人的今世前生,历史绝不会忘记。三线人在那里生根,开花,结果,从那里走出来了,走向了四面八方,走出了国门。三线人生命力极强,有一丁点泥土,有一缕阳光,有一滴雨露,它就抓紧生长,一点都不含糊,一点都不马虎,绝不在乎别人的轻视鄙夷。
  • 武王伐纣平话 吕望兴周

    武王伐纣平话 吕望兴周

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夜影大陆

    夜影大陆

    (不定时更新)陆宇因为蓝色的陨石到这一个大陆,蓝色陨石变化为了异瞳-冥王星,陆宇依靠异瞳-冥王星不断成长,成为了称霸一方的强者,也有了属于自己的队伍,但有时候抬头望向天空,心里也会有属于游子的思念,心中默默念着两个字:故乡。
  • 帮主她不是人

    帮主她不是人

    首先:此文并非真正意义上的网游文。胡语憬得知从小暗恋的男生在玩一款小众网游,为了离喜欢的人更进一步,她毅然决然的入了游戏坑,紧随其后便发生了种种不同寻常的怪事。胡语憬表示,现在退游还来得及吗?
  • The Professor(III) 教师(英文版)

    The Professor(III) 教师(英文版)

    The Professor was published posthumously in 1857. It was the first novel written by Charlotte Bront? and is unique among her works as the only one to feature a male narrator. Rejected by multiple publishers during her lifetime. Written two years before Jane Eyre, The Professor was Charlotte Bronte’s first novel and was based on her experiences in Brussels. The story is one of love and doubt, as the hero, William Crimsworth, seeks his fortune as a teacher in Brussels and finds his love for the good Anglo-Swiss girl, Frances Henri, severely tested by the sensuously beguiling and manipulative headmistress, Zoroa?de Reuter. On the other hand, the social protest sounded distinctly in this novel that is typical for mature works of Charlotte Bronte. In particular, this protest is expressed in the image of a soulless, prudent businessman, the factory owner Edward Crimsworth who devoided of basic humanity in dealing with workers and their families.
  • 简·奥斯汀信件集

    简·奥斯汀信件集

    奥斯汀在小说里探讨爱情与婚姻,那么生活中的她呢?她的信是我们现在唯一可以直接了解她的方式了。听她娓娓道来那些家长里短的闲言碎语、俏皮的玩笑,还有细腻的小心思。在通讯并不发达的年代,写信是便捷又神秘的沟通方式,就像我们今天用电话、短信、微信那样平常。奥斯汀的信有时候不是同一天写的,今天写一点,明天写一点,然后再一起寄出,有点像日记。信虽不及小说有章有法,却让我们看到一个更加真实的奥斯汀。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 快穿之反派女配不好惹

    快穿之反派女配不好惹

    作为一个合格的反派,程潇觉得自己已经很努力了,可为毛……哎,我只想当反派,不想当主角,求各位大佬放过
  • 锦瑟无双之倾君心

    锦瑟无双之倾君心

    她是二十一世纪杀手女王,意外穿越至异世大陆相府小姐身上,一场阴谋也随之展开,入宫为婢是为了躲避追杀还是阴谋的一部分。那刀光剑影惊起了躲藏在背后的麻雀,浮萍的身世也即将揭开。他是帝凰国尊贵的寒王,两人携手面对这一场阴谋,在这乱世两人是否能一直相伴。迷雾将揭,序幕即将拉开。看他们俩如何在这乱世携手,傲视群雄,俯看天下。