登陆注册
5609400000046

第46章 Visitors(1)

I think that I love society as much as most,and am ready enough to fasten myself like a bloodsucker for the time to any full-blooded man that comes in my way.I am naturally no hermit,but might possibly sit out the sturdiest frequenter of the bar-room,if my business called me thither.

I had three chairs in my house;one for solitude,two for friendship,three for society.When visitors came in larger and unexpected numbers there was but the third chair for them all,but they generally economized the room by standing up.It is surprising how many great men and women a small house will contain.I have had twenty-five or thirty souls,with their bodies,at once under my roof,and yet we often parted without being aware that we had come very near to one another.Many of our houses,both public and private,with their almost innumerable apartments,their huge halls and their cellars for the storage of wines and other munitions of peace,appear to me extravagantly large for their inhabitants.They are so vast and magnificent that the latter seem to be only vermin which infest them.I am surprised when the herald blows his summons before some Tremont or Astor or Middlesex House,to see come creeping out over the piazza for all inhabitants a ridiculous mouse,which soon again slinks into some hole in the pavement.

One inconvenience I sometimes experienced in so small a house,the difficulty of getting to a sufficient distance from my guest when we began to utter the big thoughts in big words.You want room for your thoughts to get into sailing trim and run a course or two before they make their port.The bullet of your thought must have overcome its lateral and ricochet motion and fallen into its last and steady course before it reaches the ear of the hearer,else it may plow out again through the side of his head.Also,our sentences wanted room to unfold and form their columns in the interval.Individuals,like nations,must have suitable broad and natural boundaries,even a considerable neutral ground,between them.I have found it a singular luxury to talk across the pond to a companion on the opposite side.In my house we were so near that we could not begin to hear,-we could not speak low enough to be heard;as when you throw two stones into calm water so near that they break each other's undulations.If we are merely loquacious and loud talkers,then we can afford to stand very near together,cheek by jowl,and feel each other's breath;but if we speak reservedly and thoughtfully,we want to be farther apart,that all animal heat and moisture may have a chance to evaporate.If we would enjoy the most intimate society with that in each of us which is without,or above,being spoken to,we must not only be silent,but commonly so far apart bodily that we cannot possibly hear each other's voice in any case.Referred to this standard,speech is for the convenience of those who are hard of hearing;but there are many fine things which we cannot say if we have to shout.As the conversation began to assume a loftier and grander tone,we gradually shoved our chairs farther apart till they touched the wall in opposite corners,and then commonly there was not room enough.

My “best”room,however,my withdrawing room,always ready for company,on whose carpet the sun rarely fell,was the pine wood behind my house.Thither in summer days,when distinguished guests came,I took them,and a priceless domestic swept the floor and dusted the furniture and kept the things in order.

If one guest came he sometimes partook of my frugal meal,and it was no interruption to conversation to be stirring a hasty-pudding,or watching the rising and maturing of a loaf of bread in the ashes,in the meanwhile.But if twenty came and sat in my house there was nothing said about dinner,though there might be bread enough for two,more than if eating were a forsaken habit;but we naturally practised abstinence;and this was never felt to be an offence against hospitality,but the most proper and considerate course.The waste and decay of physical life,which so often needs repair,seemed miraculously retarded in such a case,and the vital vigor stood its ground.I could entertain thus a thousand as well as twenty;and if any ever went away disappointed or hungry from my house when they found me at home,they may depend upon it that I sympathized with them at least.So easy is it,though many housekeepers doubt it,to establish new and better customs in the place of the old.You need not rest your reputation on the dinners you give.For my own part,I was never so effectually deterred from frequenting a man's house,by any kind of Cerberus whatever,as by the parade one made about dining me,which I took to be a very polite and roundabout hint never to trouble him so again.I think I shall never revisit those scenes.I should be proud to have for the motto of my cabin those lines of Spenser which one of my visitors inscribed on a yellow walnut leaf for a card:-

“Arrivèd there,the little house they fill,

Ne looke for entertainment where none was;

Rest is their feast,and all things at their will:

The noblest mind the best contentment has.”

同类推荐
  • 当幸福来敲门(英文爱藏双语系列)

    当幸福来敲门(英文爱藏双语系列)

    幸福瞬间的确存在。每天,它们在我们身边徘徊,像银光闪闪的游鱼,等待我们去捕捉。即使你没有找到幸福,它们也会找上你。快乐似乎就是简单地做事,是一种能从最简单的事物中提炼出乐趣的能力。万事万物都绽放着美。漫步于田野或者树林,闲荡在夏日海边或山涧,细碎的困惑和忧虑都会烟消云散。
  • 伤心咖啡馆之歌(双语译林)

    伤心咖啡馆之歌(双语译林)

    《伤心咖啡馆之歌》是美国女作家卡森·麦卡勒斯出版的小说集,为中英对照版。共收录7篇麦卡勒斯最优秀的中短篇小说杰作。其中最重要的篇目《伤心咖啡馆之歌》讲述了小镇上诡异的爱情故事。小镇上的爱密利亚小姐能干富有,本地恶棍马文·马西爱上了她,但他们的婚姻只持续了10天。后马文离开到处为非作歹,而爱密利亚小姐爱上了罗锅的李蒙表哥。马文出狱后回到小镇,罗锅尽力讨好他。在马文与爱密利亚小姐决斗时,罗锅甚至帮助马文攻击爱密利亚。最后马文和罗锅在爱密利亚的店铺搞了一场大破坏后,结伴离开。
  • 英文疑难详解续篇

    英文疑难详解续篇

    本书作为《英文疑难详解》一书的续篇,延续使用问答模式,对名词、代名词、形容词副词、动词、助动词、准动词、连词、介词、成语、文句、中英不同的表现法、字句研究及辨异、发音、标点14大项150个英语疑难问题进行了详细解答。这部续篇更加注重对语言问题进行社会历史文化解析,同时也补充了《英文疑难详解》中缺乏的“发音”、“标点”等容易忽视的问题,使得这套疑难详解内容更加丰富完整。
  • 黎明踏浪号(纳尼亚传奇:中英双语)

    黎明踏浪号(纳尼亚传奇:中英双语)

    《黎明踏浪号》讲述了暑假里,爱德蒙和露西住在哈罗德舅舅家,和表弟尤斯塔斯住在一起。尤斯塔斯是个令人讨厌的家伙。有一天,墙上的一幅画有帆船的油画忽然将他们拉进了画中,他们在船上遇到了凯斯宾国王,他正出航寻找被叔叔驱逐的骑士们。航行的另一个目的是希望找到雄狮阿斯兰的王国。一路上他们经过了各种神奇的岛屿,如孤独岛、声音岛、黑暗岛等等,历尽种种艰险。他们解除了魔法,唤醒了三位沉睡着的爵爷,最后又都回到纳尼亚。爱德蒙、露西也回到剑桥舅妈家。
  • 那些无法拒绝的名篇

    那些无法拒绝的名篇

    《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书,该丛书由美国英语教师协会推荐,内文篇目取自美国最经典、最权威、最流行的读本,适于诵读;“实战提升”部分,包括导读、单词注解、诵读名句,学习英语的同时提升演讲能力。
热门推荐
  • 完美就无敌

    完美就无敌

    吴极完美地转身,获得奖励“福缘+1”,吴极完美地下蹲,获得奖励“修炼+1”吴极完美地吃饭,获得奖励“根骨+1”吴极完美地……礼包拆出“完美小辅助”,自此,吴极只需要保持时刻做一个完美的美男子,就能轻松无敌。
  • 每天都要见到陆太太

    每天都要见到陆太太

    【本文1V1,双洁,男女主身心干净,甜文。作者慢热,喜欢的小可爱们可以点收藏噢!】 回国没多久竟然被自己儿子搭讪。黎心还没消化,下一秒,孩儿爸亲自找上门扬言要和她重修于好。what?然后被求婚,被宠,被捧上天。婚后约法三章。他义正言辞地说:“从今往后,不许再走,不许冷战,不许离婚,不许不理我。”她翻白眼不在意:“霸王条款,换你答应么?”“答应。”陆震庭一把将她揽在怀里,鼻尖凑近她的耳朵:“我一向妻管严。
  • 勾请总裁的情人

    勾请总裁的情人

    乌云、狂风、暴雨……一栋白色的别墅在暴雨闪电中若隐若现,耸立在郊外。屋子全黑着,只有一楼的客厅一角亮着一盏壁灯,萤弱的灯光更加显得屋内诡密异常。放眼望过去,在大理石铺设的地面上躺着两个人,一男一女。男的头破血流,看不清面容,全身上下被绳子捆绑的结结实实;女的面容佼好,一双惊惧的大眼睛死命的盯着不远处的被绑男子,而她自己也被绑着双手,动弹不得。“哥,亏了我……
  • 江先生你的妻子敛财有道

    江先生你的妻子敛财有道

    再次醒来,没有金手指,没有超能力,只有一副在不久的将来可能染上重病的躯体,怎么办呢?魏梨只能锻炼锻炼努力锻炼,提高身体素质!挣钱挣钱努力挣钱,屯钱好治病!这一不小心,竟成了小财迷!总之,这是一个小财迷的奇异成长故事。
  • 农家小妞妞

    农家小妞妞

    “呵呵……”“东元,你高兴什么呢?”周穆迪笑着问道。“娘,素珍她怀上娃娃了!呵呵……”刘东元朝着周穆迪挤着眉毛和眼睛,笑嘻嘻地说道,眼睛里全是亮光。“哎呦!了不得喔!呵呵……”周穆迪大笑着,把沾水的湿手往身上一擦,笑呵呵地往屋子里跑去。“我去看看素珍去,这可是我的头一个孙孙喔!”“娘,您慢点!”刘东元见他娘脚步有些踉跄,便大声地叫道,看着他娘好好地进……
  • 书之万虚

    书之万虚

    万虚境的王上无聊透顶,就喜欢到处去搞事情,抬手间就能灭了一个界面的她,竟然会跟一群修真者比谁厉害,真是太欺负人了啊,对什么都漠不关心的她却在一个低等大陆撞脸了一个小废物,唉~人之将死,就应了她的遗言吧,反正修真者一世,最多不过万年而已,她已经不知道活了多久了。
  • 老油条和小辣椒

    老油条和小辣椒

    18岁的左落撩了校门口火锅店糙糙的石老板,后来石老板成了她家老石。30岁的石景湛被一个漂亮小姑娘搭讪了,后来漂亮小姑娘成了他的小姑娘。一场十二岁年龄差的恋爱,我是真的很喜欢你。
  • 医嬅蛇缘

    医嬅蛇缘

    “哇,白嫚薇,你从什么地方弄来这么大一条蛇啊?”乔沫沫指着桌子上的巨型眼镜蛇标本,吓得……
  • 一笙遇见一个你

    一笙遇见一个你

    大总裁要实力宠妻,谁敢不服?不服憋着。反正狗粮管够!他们红遍全网,别人没有羡慕嫉妒只有恨。只恨自己不是少夫人呀!推新书《夫人她总不认输》《顾总他戏太多多多》
  • 温暖向阳开

    温暖向阳开

    被迫放弃米兰模特事业的梨安回归儿时的栖息地,并被父母偷偷换上了与他同校并同样的专业,拥有不凡的世家背景的他们偶然间住入同一个屋檐下。忘记不了起初梦想的梨安,追逐在自己的梦想道路上,结识了当红男模,临序。他们尽情挥洒属于自己刻苦艰辛的爱情,在尘土飞扬,熙熙攘攘的街尾来回寻找已迷茫的幸福。多少年后,他,他,她,他们在模特界里开始了刻苦铭心的纠缠不休。你是否记的等待在季节里的容颜?【保持一日两更】