登陆注册
5617200000148

第148章

Now Thorod and his comrades tore up their skin clothes in strips, knotted them together, made a noose at one end, and threw up the rope on the floor of the room.It fastened itself around a chest, by which they tried to haul themselves up.Thorod lifted up his comrade until he stood on his shoulders, and from thence scrambled up through the hatchhole.There was no want of ropes in the chamber, and he threw a rope down to Thorod; but when he tried to draw him up, he could not move him from the spot.Then Thorod told him to cast the rope over a cross-beam that was in the house, make a loop in it, and place as much wood and stones in the loop as would outweigh him; and the heavy weight went down into the cellar, and Thorod was drawn up by it.Now they took as much clothes as they required in the room; and among other things they took some reindeer hides, out of which they cut sandals, and bound them under their feet, with the hoofs of the reindeer feet trailing behind.But before they set off they set fire to a large corn barn which was close by, and then ran out into the pitch-dark night.The barn blazed, and set fire to many other houses in the village.Thorod and his comrade travelled the whole night until they came to a lonely wood, where they concealed themselves when it was daylight.In the morning they were missed.There was chase made with dogs to trace the footsteps all round the house; but the hounds always came back to the house, for they had the smell of the reindeer hoofs, and followed the scent back on the road that the hoofs had left, and therefore could not find the right direction.Thorod and his comrade wandered long about in the desert forest, and came one evening to a small house, and went in.A man and a woman were sitting by the fire.The man called himself Thorer, and said it was his wife who was sitting there, and the hut belonged to them.

The peasant asked them to stop there, at which they were well pleased.He told them that he had come to this place, because he had fled from the inhabited district on account of a murder.

Thorod and his comrade were well received, and they all got their supper at the fireside; and then the benches were cleared for them, and they lay down to sleep, but the fire was still burning with a clear light.Thorod saw a man come in from another house, and never had he seen so stout a man.He was dressed in a scarlet cloak beset with gold clasps, and was of very handsome appearance.Thorod heard him scold them for taking guests, when they had scarcely food for themselves.The housewife said, "Be not angry, brother; seldom such a thing happens; and rather do them some good too, for thou hast better opportunity to do so than we." Thorod heard also the stout man named by the name of Arnliot Gelline, and observed that the woman of the house was his sister.Thorod had heard speak of Arnliot as the greatest-of robbers and malefactors.Thorod and his companion slept the first part of the night, for they were wearied with walking; but when a third of the night was still to come, Arnliot awoke them, told them to get up, and make ready to depart.They arose immediately, put on their clothes, and some breakfast was given them; and Arnliot gave each of them also a pair of skees.

Arnliot made himself ready to accompany them, and got upon his skees, which were both broad and long; but scarcely had he swung his skee-staff before he was a long way past them.He waited for them, and said they would make no progress in this way, and told them to stand upon the edge of his skees beside him.They did so.Thorod stood nearest to him, and held by Arnliot's belt, and his comrade held by him.Arnliot strode on as quickly with them both, as if he was alone and without any weight.The following day they came, towards night, to a lodge for travellers, struck fire, and prepared some food; but Arnliot told them to throw away nothing of their food, neither bones nor crumbs.Arnliot took a silver plate out of the pocket of his cloak, and ate from it.

When they were done eating, Arnliot gathered up the remains of their meal, and they prepared to go to sleep.In the other end of the house there was a loft upon cross-beams, and Arnliot and the others went up, and laid themselves down to sleep.Arnliot had a large halberd, of which the upper part was mounted with gold, and the shaft was so long that with his arm stretched out he could scarcely touch the top of it; and he was girt with a sword.They had both their weapons and their clothes up in the loft beside them.Arnliot, who lay outermost in the loft, told them to be perfectly quiet.Soon after twelve men came to the house, who were merchants going with their wares to Jamtaland;and when they came into the house they made a great disturbance, were merry, and made a great fire before them; and when they took their supper they cast away all the bones around them.They then prepared to go to sleep, and laid themselves down upon the benches around the fire.When they, had been asleep a short time, a huge witch came into the house; and when she came in, she carefully swept together all the bones and whatever was of food kind into a heap, and threw it into her mouth.Then she gripped the man who was nearest to her, riving and tearing him asunder, and threw him upon the fire.The others awoke in dreadful fright, and sprang up, but she took them, and put them one by one to death, so that only one remained in life.He ran under the loft calling for help, and if there was any one on the loft to help him.Arnliot reached down his hand, seized him by the shoulder, and drew him up into the loft.The witch-wife had turned towards the fire, and began to eat the men who were roasting.Now Arnliot stood up, took his halberd, and struck her between the shoulders, so that the point came out at her breast.

She writhed with it, gave a dreadful shriek, and sprang up.The halberd slipped from Arnliot's hands, and she ran out with it.

同类推荐
  • 白苏斋类集

    白苏斋类集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 孔氏志怪

    孔氏志怪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 祝由十三科

    祝由十三科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君元道真经批注

    太上老君元道真经批注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 分春馆词

    分春馆词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 诗境浅说

    诗境浅说

    《诗境浅说》是朴学泰斗俞樾之孙、红学大师俞平伯之父、光绪朝探花俞陛云为家中孙儿女“欲学为诗”特意编选的,专论唐人五七言律绝,侧重于分析每首诗、每副名联的“声调、格律、意义及句法、字法”以及“诗境之妙”,观点独特,品评精到。全书一展诗之境阔,不仅可以作为学诗的法门,同时还是一部欣赏诗境之美的读本。
  • 牌戏人生

    牌戏人生

    人生如牌戏,发给你的牌代表决定论,你如何玩手中的牌,却是自由意志。本书收录了作者几十篇随笔、杂记。这些文章,记录了我们这位著名翻译家生活中不平凡的脚步。尤其是本次增订,又增加了作者在抗战最后两年的经历和感受以及其他两篇忆人文字:续完了《出亡记》,增补了《我在抗日战争中的最后两年》《往事——回忆孙用》《心中的大佛》等篇目。能更好地突出作者创作、翻译、旅游、收藏、摄影五个方面的心得体会,一以贯之的是他“牌戏人生”的“任意”的人生理念。
  • 天亮时太阳升起

    天亮时太阳升起

    上世纪末,一对年轻夫妇带着孩子二乖流浪至新疆戈壁滩。一晃20年时间虽然过去,但是20年的经历却是不堪回首。无数次的绝望让这对夫妇怀疑人生?还好,风雨路上有三个乖娃陪伴,其乐融融中曙光泛现……
  • 理论与史学·第3辑

    理论与史学·第3辑

    本书为连续出版物.本书坚持马克思主义唯物史观,实事求是,理论联系实际,贯彻“百花齐放,百家争鸣”的方针,注重史学理论,着眼于中国历史的重大学术问题,提倡学术争鸣,以繁荣和推动历史科学的健康发展。本书主要刊载史学理论、中国历史研究、历史文献学领域内具有代表性的学术论文。主要栏目(内容)如下: (一)史学理论。包括马克思主义史学理论、历史学理论方面的学术论文。 (二)中国史学史。包括中国传统史学、中国现代史学的建立与发展,以及对中国马克思主义史学产生、发展的研究。 (三)历史文献学研究。 (四)中国古代史研究专题。 (五)史学评论。在马克思主义史学理论指导下所进行的有关学术问题的争鸣,以及中国历史学领域内相关前沿问题的讨论。
  • The Letters of Mark Twain Vol.1

    The Letters of Mark Twain Vol.1

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 早安晚安一日三餐

    早安晚安一日三餐

    “我想写一个故事,以“我”开始,以“我们”结束”———————————“过来。”“?”“有事想和你谈谈。”“……”“有一场跨越六万人的恋爱想和你谈谈。”“六万?”“六万。”———————————“有人曾经问过我一个问题,我想我的答案你也会想知道。我不想以一个守护者的身份陪伴在你身边,我想以一个陪伴者的身份守护你。就好像……骑士固然很好,但公主都只会爱上王子。”
  • 爱情扣

    爱情扣

    一把小小的钥匙便能开启一把心锁,一串电话号码便能开始一段旅程,一枚小小硬币便能见证一段永恒的爱情。细节是打败爱情的致命杀伤武器。
  • 静默狩罪

    静默狩罪

    没有十全十美的人,或许越是看似完美的人就越存在致命缺陷,但那又怎样?只要够强,再致命的缺陷也会变成敌人不敢触碰的逆鳞。
  • 傲娇萌妻很受宠

    傲娇萌妻很受宠

    你问我是谁,呵,我可是天下第一黑客,桥驿是也,你说什么!我名字不好听,呵呵,本菇凉乐意,你咋地!!!
  • 凤皇归来

    凤皇归来

    尹颜是尹家百年一遇的废柴,天生无法修炼玄力,在姨娘和庶女的阴谋之下被送入宫中,成为太监的玩物。历劫重生,她仍旧是尹家的大小姐,却已不是废柴。本该翱翔于天际的凤凰为何陨落至此,便是她一直找寻的真相……