登陆注册
5618400000015

第15章

V.The Encyclopaedia "If I could set the moon upon This table," said my friend, "Among the standard poets And brochures without end, And noble prints of old Japan, How empty they would seem, By that encyclopaedia Of whim and glittering dream."VI.What the Miner in the Desert Said The moon's a brass-hooped water-keg, A wondrous water-feast.

If I could climb the ridge and drink And give drink to my beast;If I could drain that keg, the flies Would not be biting so, My burning feet be spry again, My mule no longer slow.

And I could rise and dig for ore, And reach my fatherland, And not be food for ants and hawks And perish in the sand.

VII.What the Coal-heaver Said The moon's an open furnace door Where all can see the blast, We shovel in our blackest griefs, Upon that grate are cast Our aching burdens, loves and fears And underneath them wait Paper and tar and pitch and pine Called strife and blood and hate.

Out of it all there comes a flame, A splendid widening light.

Sorrow is turned to mystery And Death into delight.

VIII.What the Moon Saw Two statesmen met by moonlight.

Their ease was partly feigned.

They glanced about the prairie.

Their faces were constrained.

In various ways aforetime They had misled the state, Yet did it so politely Their henchmen thought them great.

They sat beneath a hedge and spake No word, but had a smoke.

A satchel passed from hand to hand.

Next day, the deadlock broke.

IX.What Semiramis Said The moon's a steaming chalice Of honey and venom-wine.

A little of it sipped by night Makes the long hours divine.

But oh, my reckless lovers, They drain the cup and wail, Die at my feet with shaking limbs And tender lips all pale.

Above them in the sky it bends Empty and gray and dread.

To-morrow night 'tis full again, Golden, and foaming red.

X.What the Ghost of the Gambler Said Where now the huts are empty, Where never a camp-fire glows, In an abandoned canyon, A Gambler's Ghost arose.

He muttered there, "The moon's a sack Of dust." His voice rose thin:

"I wish I knew the miner-man.

I'd play, and play to win.

In every game in Cripple-creek Of old, when stakes were high, I held my own.Now I would play For that sack in the sky.

The sport would not be ended there.

'Twould rather be begun.

I'd bet my moon against his stars, And gamble for the sun."XI.The Spice-tree This is the song The spice-tree sings:

"Hunger and fire, Hunger and fire, Sky-born Beauty --Spice of desire,"

Under the spice-tree Watch and wait, Burning maidens And lads that mate.

The spice-tree spreads And its boughs come down Shadowing village and farm and town.

And none can see But the pure of heart The great green leaves And the boughs descending, And hear the song that is never ending.

The deep roots whisper, The branches say: --"Love to-morrow, And love to-day, And till Heaven's day, And till Heaven's day."The moon is a bird's nest in its branches, The moon is hung in its topmost spaces.

And there, to-night, two doves play house While lovers watch with uplifted faces.

Two doves go home To their nest, the moon.

It is woven of twigs of broken light, With threads of scarlet and threads of gray And a lining of down for silk delight.

To their Eden, the moon, fly home our doves, Up through the boughs of the great spice-tree; --And one is the kiss I took from you, And one is the kiss you gave to me.

XII.The Scissors-grinder(What the Tramp Said)The old man had his box and wheel For grinding knives and shears.

No doubt his bell in village streets Was joy to children's ears.

And I bethought me of my youth When such men came around, And times I asked them in, quite sure The scissors should be ground.

The old man turned and spoke to me, His face at last in view.

And then I thought those curious eyes Were eyes that once I knew.

"The moon is but an emery-wheel To whet the sword of God,"He said."And here beside my fire I stretch upon the sod Each night, and dream, and watch the stars And watch the ghost-clouds go.

And see that sword of God in Heaven A-waving to and fro.

I see that sword each century, friend.

It means the world-war comes With all its bloody, wicked chiefs And hate-inflaming drums.

Men talk of peace, but I have seen That emery-wheel turn round.

The voice of Abel cries again To God from out the ground.

The ditches must flow red, the plague Go stark and screaming by Each time that sword of God takes edge Within the midnight sky.

And those that scorned their brothers here And sowed a wind of shame Will reap the whirlwind as of old And face relentless flame."And thus the scissors-grinder spoke, His face at last in view.

*And there beside the railroad bridge I saw the wandering Jew*.

XIII.My Lady in her White Silk Shawl My lady in her white silk shawl Is like a lily dim, Within the twilight of the room Enthroned and kind and prim.

My lady! Pale gold is her hair.

Until she smiles her face Is pale with far Hellenic moods, With thoughts that find no placeIn our harsh village of the West Wherein she lives of late, She's distant as far-hidden stars, And cold -- (almost!) -- as fate.

But when she smiles she's here again Rosy with comrade-cheer, A Puritan Bacchante made To laugh around the year.

The merry gentle moon herself, Heart-stirring too, like her, Wakening wild and innocent love In every worshipper.

XIV.Aladdin and the Jinn "Bring me soft song," said Aladdin.

"This tailor-shop sings not at all.

Chant me a word of the twilight, Of roses that mourn in the fall.

Bring me a song like hashish That will comfort the stale and the sad, For I would be mending my spirit, Forgetting these days that are bad, Forgetting companions too shallow, Their quarrels and arguments thin, Forgetting the shouting Muezzin:" --"I AM YOUR SLAVE," said the Jinn.

"Bring me old wines," said Aladdin.

"I have been a starved pauper too long.

同类推荐
  • 君臣下

    君臣下

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Tales of Trail and Town

    Tales of Trail and Town

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 嵩山太无先生气经

    嵩山太无先生气经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 耕余剩技

    耕余剩技

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 游宦纪闻

    游宦纪闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 不走寻常路:乔布斯成功24法则

    不走寻常路:乔布斯成功24法则

    《不走寻常路:乔布斯成功24法则》内容简介:乔布斯——一个打败比尔·盖茨的英雄式人物,一个具有完美主义情结的艺术家,一个雕刻生活的狂想家!《不走寻常路:乔布斯成功24法则》踏着乔布斯成功的足迹,认真剖析了他从成功到失败,并再次走向成功历程中的风风雨雨。乔布斯有着自己天才的一面,但是更多的,是他对任何事情孜孜以求的苛责态度。
  • 为你焚尽三千

    为你焚尽三千

    文梦儿是大家族中的商业联姻女,本可以安稳度过一生,却惨遭自己好闺蜜暗算。一遭转世,生于修真。却因丹田被毁,但作为女主的她又怎么可能弱小。再次以新面孔生于地球,自己的好闺蜜,曾念念不忘的男朋友。都将等着自己的归来吧!
  • 海贼之轮回眼

    海贼之轮回眼

    前世我只不过是一个爱直播肝明日之后而导致猝死的小主播。但现在的我不一样了,因为我带着一双轮回眼来到了这个海贼王漫画的世界。【古代三大兵器的诞生】【恶魔果实出现的秘密】【无数生物体内霸气深处的源头】【1000年前20名王族之间的内战以及世界政府诞生】如今这个世界上一切被封尘已知和未知的秘密都被我看在眼里,站在巅峰的我静静的笑道:“那么,就从今天开始,就让世界感受痛苦吧!”以神的名义……
  • 英国公使夫人清宫回忆录

    英国公使夫人清宫回忆录

    苏珊·汤丽(Lady Susan Townley)是英国驻北京公使沃尔特·汤丽(walter townley)的妻子。八国联军侵华后,慈禧为缓和与西方国家关系,曾邀请各国驻北京公使女眷去紫禁城做客。苏珊·汤丽因此与慈禧结识,对紫禁城内的生活有了深入了解……本书以西方人的视角,介绍了中国的历史、信仰、语言、政治、文化等方方面面,并着重记叙了作者在中国游历中的所见所闻,真实再现了晚清中国的风土人情、日常生活、宗教礼仪等。作为亲眼目睹过紫禁城内林林总总的西方人,她在书中忠实地记录了历次受到大清皇室接见的经历,包括与慈禧太后的“亲密接触”。1904年,她依据亲身经历写成这本回忆录,出版后在西方世界引起轰动。
  • 十八岁不说爱

    十八岁不说爱

    十八岁的林子悦对姜南征一见钟情,以为是命中注定的缘分,谁知却开启了漫长的暗恋生活。大胆表白的林子悦,失望而归,伤心之时,找到了老朋友齐思年大醉一场。齐思年才不是默默守候的纯情男,他布下天罗地网,费尽心机,最后是否能得到林子悦的垂青?上官云鸿的出现让林子悦想起诸多往事,爱情到底是什么?林子悦一直问自己,最后她又是否能找到答案?
  • 联对佳话(开启青少年智慧故事)

    联对佳话(开启青少年智慧故事)

    古往今来有许多字字珠玑的联对佳话,他们闪烁着智慧的火花。《联对佳话》收录了八仙桥上老翁遇帝、献字画巧讥财主、妙人儿倪家少女、纪昀妙联为帝乐等联对故事,这些故事集锦往往被当成教育青少年的重要内容。阅读此书,希望孩子们能从联对佳话中汲取智慧的营养。
  • 宋村霸与捕头大人的恋爱手札

    宋村霸与捕头大人的恋爱手札

    宋芙玉穿越重生,竟被绑定了一个村霸系统,从此在村霸的路上一去不回头!欸?等等,为什么捕头大人总在我收小弟的时候出现?李昱朝宋芙玉招招手:“走吧,跟我去衙门好好谈谈~”宋芙玉抬头望天:“三月春光乍现,我有场恋爱的确想和捕头大人好好谈谈~”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 医绽芳心,追妻套路深

    医绽芳心,追妻套路深

    那年,我和他开始了长达两年的同居生活。同在一屋檐下,却不知对方姓名。我们是彼此最亲密的陌生人。直到——“从明天开始,我不会再来这套公寓。”“我知道了。”正式宣告结束,才是真正的结束。我爱上的那个男人,直至分开我连他是谁都不知道。四年后再遇,一句“幸会”,我侥幸的以为那个男人已经忘了我。可是为什么,在那之后他的一举一动都在告诉我,他全都记得?!
  • 时光回到很远前

    时光回到很远前

    我们,兜兜转转;生活,反反复复。来得及,来不及。青春的外壳,肆意张扬,荒荒唐唐。最坏的,最好的。