登陆注册
5619000000019

第19章

The servants brought in tea.

"Have you any further explanations to give me, madame?" said Popinot, seeing these preparations.

"Monsieur," she replied haughtily, "do your business your own way;question M.d'Espard, and you will pity me, I am sure." She raised her head, looking Popinot in the face with pride, mingled with impertinence; the worthy man bowed himself out respectfully.

"A nice man is your uncle," said Rastignac to Bianchon."Is he really so dense? Does not he know what the Marquise d'Espard is, what her influence means, her unavowed power over people? The Keeper of the Seals will be with her to-morrow----""My dear fellow, how can I help it?" said Bianchon."Did not I warn you? He is not a man you can get over.""No," said Rastignac; "he is a man you must run over."The doctor was obliged to make his bow to the Marquise and her mute Chevalier to catch up Popinot, who, not being the man to endure an embarrassing position, was pacing through the rooms.

"That woman owes a hundred thousand crowns," said the judge, as he stepped into his nephew's cab.

"And what do you think of the case?"

"I," said the judge."I never have an opinion till I have gone into everything.To-morrow early I will send to Madame Jeanrenaud to call on me in my private office at four o'clock, to make her explain the facts which concern her, for she is compromised.""I should very much like to know what the end will be.""Why, bless me, do not you see that the Marquise is the tool of that tall lean man who never uttered a word? There is a strain of Cain in him, but of the Cain who goes to the Law Courts for his bludgeon, and there, unluckily for him, we keep more than one Damocles' sword.""Oh, Rastignac! what brought you into that boat, I wonder?" exclaimed Bianchon.

"Ah, we are used to seeing these little family conspiracies," said Popinot."Not a year passes without a number of verdicts of 'insufficient evidence' against applications of this kind.In our state of society such an attempt brings no dishonor, while we send a poor devil to the galleys who breaks a pane of glass dividing him from a bowl full of gold.Our Code is not faultless.""But these are the facts?"

"My boy, do you not know all the judicial romances with which clients impose on their attorneys? If the attorneys condemned themselves to state nothing but the truth, they would not earn enough to keep their office open."Next day, at four in the afternoon, a very stout dame, looking a good deal like a cask dressed up in a gown and belt, mounted Judge Popinot's stairs, perspiring and panting.She had, with great difficulty, got out of a green landau, which suited her to a miracle;you could not think of the woman without the landau, or the landau without the woman.

"It is I, my dear sir," said she, appearing in the doorway of the judge's room."Madame Jeanrenaud, whom you summoned exactly as if Iwere a thief, neither more nor less."

The common words were spoken in a common voice, broken by the wheezing of asthma, and ending in a cough.

"When I go through a damp place, I can't tell you what I suffer, sir.

I shall never make old bones, saving your presence.However, here Iam."

The lawyer was quite amazed at the appearance of this supposed Marechale d'Ancre.Madame Jeanrenaud's face was pitted with an infinite number of little holes, was very red, with a pug nose and a low forehead, and was as round as a ball; for everything about the good woman was round.She had the bright eyes of a country woman, an honest gaze, a cheerful tone, and chestnut hair held in place by a bonnet cap under a green bonnet decked with a shabby bunch of auriculas.Her stupendous bust was a thing to laugh at, for it made one fear some grotesque explosion every time she coughed.Her enormous legs were of the shape which make the Paris street boy describe such a woman as being built on piles.The widow wore a green gown trimmed with chinchilla, which looked on her as a splash of dirty oil would look on a bride's veil.In short, everything about her harmonized with her last words: "Here I am.""Madame," said Popinot, "you are suspected of having used some seductive arts to induce M.d'Espard to hand over to you very considerable sums of money.""Of what! of what!" cried she."Of seductive arts? But, my dear sir, you are a man to be respected, and, moreover, as a lawyer you ought to have some good sense.Look at me! Tell me if I am likely to seduce any one.I cannot tie my own shoes, nor even stoop.For these twenty years past, the Lord be praised, I have not dared to put on a pair of stays under pain of sudden death.I was as thin as an asparagus stalk when Iwas seventeen, and pretty too--I may say so now.So I married Jeanrenaud, a good fellow, and headman on the salt-barges.I had my boy, who is a fine young man; he is my pride, and it is not holding myself cheap to say he is my best piece of work.My little Jeanrenaud was a soldier who did Napoleon credit, and who served in the Imperial Guard.But, alas! at the death of my old man, who was drowned, times changed for the worse.I had the smallpox.I was kept two years in my room without stirring, and I came out of it the size you see me, hideous for ever, and as wretched as could be.These are my seductive arts.""But what, then, can the reasons be that have induced M.d'Espard to give you sums----""Hugious sums, monsieur, say the word; I do not mind.But as to his reasons, I am not at liberty to explain them.""You are wrong.At this moment, his family, very naturally alarmed, are about to bring an action----""Heavens above us!" said the good woman, starting up."Is it possible that he should be worried on my account? That king of men, a man that has not his match! Rather than he should have the smallest trouble, or hair less on his head I could almost say, we would return every sou, monsieur.Write that down on your papers.Heaven above us! I will go at once and tell Jeanrenaud what is going on! A pretty thing indeed!"And the little old woman went out, rolled herself downstairs, and disappeared.

同类推荐
  • 沧浪诗话

    沧浪诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 置酒行

    置酒行

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小栖霞说稗

    小栖霞说稗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 早梅

    早梅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 谷神篇

    谷神篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 张恨水经典作品系列:五子登科

    张恨水经典作品系列:五子登科

    《五子登科》1947年8月17日连载于北平《新民报》的“画刊”,作者因病未写完,1956年将书续完。小说描写了日本投降后,接收大员到北平,贪污、舞弊,过着花天酒地的生活。揭露了“五子登科”的“劫收”秘闻。所谓“五子”即:金子、女子、车子、房子、馆子。
  • 神医娘子痴相公

    神医娘子痴相公

    新婚前日被准新郎亲手掐死并悬于梁上,再次醒来看着坐在花轿上的庶妹,天才医生段云苏嘴角微勾。侯门深宅破事多,恶毒姨娘是必备的,阴险庶妹是常有的,连寄居的表妹也是来寒碜人的。爹不亲娘已死,精明如她自然要为自己好好谋划。本以为凭着一手惊华医术可以混吃混喝,可没想到天上降了门傻子亲!哎哟,这是谁家男子,长得如此想教人蹂躏?傻子?傻子也不错啊。看,相貌绝佳易调教,品性纯良赤子心,疼她爱她心里满满都是她。可是…哎哟喂,是谁把她纯纯的相公教坏了?!…何为食髓知味?这傻子每次见到她都满眼冒绿光!当初她怎么就认为他纯真无害了?“娘子,你连当初痴傻的我都压不住,如今还想着能反下为上?”某男压住蹦跶的某女,攻池掠地。此文:男主呆萌,扑得倒娘子赶得走桃花,傻子也很霸道;女主腹黑,罩得住相公镇得了家宅,嫡女也要逆袭!且看笑面虎女主与呆萌男主风生水起激情荡漾的另类故事。
  • 除魔是掩饰谈情才是真正目的

    除魔是掩饰谈情才是真正目的

    身为一个单身除魔师,除魔是不可能的了,找女朋友谈感情才是正事啊!新书:《二次元的大世界》!!作者节操保证,这一次再太监,就切丁丁!
  • 海内十洲记

    海内十洲记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 送给你的情书

    送给你的情书

    不知道你喜欢一个人的时候有没有过这样一种感觉,见到他的时候觉得整个世界都是温暖的。
  • 修真求生指南

    修真求生指南

    刚穿越到修真世界,就被邪派弟子抓去充当杂役。所幸陈歌身上携带的手机成为求生指南。依靠这台手机,陈歌开始了他的修真世界求生之旅。
  • 爱·缘

    爱·缘

    要爱一个人,至少你们面对面的时间要超过一个头脑反映的时间,这个时间我不能具体说它是多少,但至少要使他在你的头脑中留下一个很深的印象,这个印象不一定非是他的清楚的长像,但对你来说是很重要的印象,你们才有爱的可能,如果连一个回忆都没有留下,你的爱从何而来?所以我认为爱一个人是需要理由的。一粒树种被埋在瓦罐下已有些时日了,昏昏沉沉中,她忽然听到一声很轻微的爆裂声,她一下子被同类的这种声音鼓舞了,开始没日没夜地试着冲出黑暗。她的努力没有白费,在这个春天即将结束的时候,她终于咬破了瓦罐的一丝缝隙,顶出了一片嫩黄的叶子。
  • 不识不欢

    不识不欢

    1V1甜文,故事剧情是正剧√但男女主努力甜√女主视角,主写女主成长。古瑾本来觉得自己做了个好买卖,救了个人拿了一百文赏钱,稳赚不赔。但后来,她又觉得这买卖亏了,因为正因为救了他他把一辈子的安稳生活给赔了进去。她想如果还能拿赏钱,那她肯定开口要个二两银子。
  • 烤焦疑问

    烤焦疑问

    蔡波赶到迎宾山庄时看了一眼手表:午夜两点零五分。迎宾山庄悄没声息,这种时候别说人,鬼都跑去睡了。但是最靠水边的两幢别墅还有灯,楼上楼下一片通明。这一片别墅区位于湖边。湖呈月牙形,名字就叫“月湖”。月湖四周绿树环绕,绿树旁射灯耀眼。灯光投在湖面上,湖水轻摇,闪着寒光。除湖畔两幢别墅外,其他小楼座座黑暗,窗子里边没一盏灯光,只有楼角壁灯与别墅间的路灯相接,连成一线照亮空无一人的林阴道。蔡波吩咐:“轻点声。”轿车悄悄滑向亮灯的别墅。林文祺在房间里等候。