登陆注册
5621200000061

第61章 THE PARADISE OF POETS(2)

"'Then wherefore,' I interrupted, 'do I see Robert Burns loitering with that lady in a ruff,--Cassandra, I make no doubt--Ronsard's Cassandra? And why is the incomparable Clarinda inseparable from Petrarch; and Miss Patty Blount, Pope's flame, from the Syrian Meleager, while HIS Heliodore is manifestly devoted to Mr. Emerson, whom, by the way, I am delighted, if rather surprised, to see here?'

"'Ah,' said Catullus, 'you are a new-comer among us. Poets will be poets, and no sooner have they attained their desire, and dwelt in the company of their earthly Ideals, than they feel strangely, yet irresistibly drawn to Another. So it was in life, so it will ever be. No Ideal can survive a daily companionship, and fortunate is the poet who did not marry his first love!'

"'As far as that goes,' I answered, 'most of you were highly favoured; indeed, I do not remember any poet whose Ideal was his wife, or whose first love led him to the altar.'

"'I was not a marrying man myself,' answered the Veronese; 'few of us were. Myself, Horace, Virgil--we were all bachelors.'

"'And Lesbia!'

"I said this in a low voice, for Laura was weaving bay into a chaplet, and inattentive to our conversation.

"'Poor Lesbia!' said Catullus, with a suppressed sigh. 'How Imisjudged that girl! How cruel, how causeless were my reproaches,'

and wildly rending his curled locks and laurel crown, he fled into a thicket, whence there soon arose the melancholy notes of the Ausonian lyre.'

"'He is incorrigible,' said Laura, very coldly; and she deliberately began to tear and toss away the fragments of the chaplet she had been weaving. 'I shall never break him of that habit of versifying. But they are all alike.'

"'Is there nobody here,' said I, 'who is happy with his Ideal--nobody but has exchanged Ideals with some other poet?'

"'There is one,' she said. 'He comes of a northern tribe; and in his life-time he never rhymed upon his unattainable lady, or if rhyme he did, the accents never carried her name to the ears of the vulgar. Look there.'

"She pointed to the river at our feet, and I knew the mounted figure that was riding the ford, with a green-mantled lady beside him like the Fairy Queen.

"Surely I had read of her, and knew her -"'She whose blue eyes their secret told, Though shaded by her locks of gold.'

"'They are different; I know not why. They are constant,' said Laura, and rising with an air of chagrin, she disappeared among the boughs of the trees that bear her name.

"'Unhappy hearts of poets,' I mused. 'Light things and sacred they are, but even in their Paradise, and among their chosen, with every wish fulfilled, and united to their beloved, they cannot be at rest!'

"Thus moralising, I wended my way to a crag, whence there was a wide prospect. Certain poets were standing there, looking down into an abyss, and to them I joined myself.

"'Ah, I cannot bear it!' said a voice, and, as he turned away, his brow already clearing, his pain already forgotten, I beheld the august form of Shakespeare.

"Marking my curiosity before it was expressed, he answered the unuttered question.

"'That is a sight for Pagans,' he said, 'and may give them pleasure. But my Paradise were embittered if I had to watch the sorrows of others, and their torments, however well deserved. The others are gazing on the purgatory of critics and commentators.'

"He passed from me, and I joined the 'Ionian father of the rest'--Homer, who, with a countenance of unspeakable majesty, was seated on a throne of rock, between the Mantuan Virgil of the laurel crown, Hugo, Sophocles, Milton, Lovelace, Tennyson, and Shelley.

"At their feet I beheld, in a vast and gloomy hall, many an honest critic, many an erudite commentator, an army of reviewers. Some were condemned to roll logs up insuperable heights, whence they descended thundering to the plain. Others were set to impositions, and I particularly observed that the Homeric commentators were obliged to write out the "Iliad" and "Odyssey" in their complete shape, and were always driven by fiends to the task when they prayed for the bare charity of being permitted to leave out the 'interpolations.' Others, fearful to narrate, were torn into as many fragments as they had made of these immortal epics. Others, such as Aristarchus, were spitted on their own critical signs of disapproval. Many reviewers were compelled to read the books which they had criticised without perusal, and it was terrible to watch the agonies of the worthy pressmen who were set to this unwonted task. 'May we not be let off with the preface?' they cried in piteous accents. 'May we not glance at the table of contents and be done with it?' But the presiding demons (who had been Examiners in the bodily life) drove them remorseless to their toils.

"Among the condemned I could not but witness, with sympathy, the punishment reserved for translators. The translators of Virgil, in particular, were a vast and motley assemblage of most respectable men. Bishops were there, from Gawain Douglas downwards; Judges, in their ermine; professors, clergymen, civil servants, writhing in all the tortures that the blank verse, the anapaestic measure, the metre of the "Lay of the Last Minstrel," the heroic couplet and similar devices can inflict. For all these men had loved Virgil, though not wisely: and now their penance was to hear each other read their own translations.""That must have been more than they could bear," said Lady Violet "Yes," said Mr. Witham; "I should know, for down I fell into Tartarus with a crash, and writhed among the Translators.""Why?" asked Lady Violet.

"Because I have translated Theocritus!"

"Mr. Witham," said Lady Violet, "did you meet your ideal woman when you were in the Paradise of Poets?""She yet walks this earth," said the bard, with a too significant bow.

Lady Violet turned coldly away.

* * *

Mr. Witham was never invited to the Blues again--the name of Lord Azure's place in Kent.

The Poet is shut out of Paradise.

同类推荐
热门推荐
  • 你也可以成为亿万富翁

    你也可以成为亿万富翁

    穷人和亿万富翁之间的根本区别就在于:穷人生活在一种贫穷的思维中,砥亿万富翁以特有的金钱观念和行为模式,通过不懈的努力,让金钱为他们带来更多的金钱,本书全面介绍了亿万富翁的科富思维,并和穷人的思维进行了深入比较,启迪渎者像亿万富翁一样思考和行动,运用自己的财商和创造性思维,去进行投资和创业,寻找和把握机遇,控制风险和运用人脉,使赚钱成为一种习惯,最终跻身于亿万富翁之列。
  • 丑妃冬施

    丑妃冬施

    冬施穿越成东施,嫁给王爷成添头。姐姐是太子妃,我是秦王妃,秦王妃又如何,辅佐秦王得天下!太子妃又如何,姐妹相斗,再也不是懦弱小妹,穿越而来变强大!夺得天下,抢姐夫,秦王、太子全拿下!--情节虚构,请勿模仿
  • 继承者归位:错爱冷艳二小姐

    继承者归位:错爱冷艳二小姐

    一场篡夺财团继承权的明争暗斗,他百般提防却已然错爱,最后只好拱手相让守护多年的那份财产,连带自己的心一起奉上。“还不走?”她签完财产交接文件后,冷冷的问道。“走不了了。”他抽出夹在里面的结婚协议书,眼中带着狡邪,厚颜无耻的贴上她,“你已经在我的卖身契上签字了!老婆大人……”
  • 乱世医凰

    乱世医凰

    一句话:腹黑王爷扮猪吃老虎,将老丞相家的小白兔和整个大盛江山都不动声色地摘下来放进了自己的口袋。文艺向:——孤王有疾,卿为药引。她是医学奇才,继承师父之志,此生惟愿治病救人。他是野心家,多年伪装,他已布好局,手执各色棋子,只待时机一到,他便能一举夺回属于他的皇位。……初见时,她是朝中清贵独女,而他只是个落魄无势的皇子。再见时,她便轻易捕获了他的真心。从此,如画江山,与卿携手共赏;红尘十里,伴君一世同行。
  • 全相二十四孝诗选

    全相二十四孝诗选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 等风等雨,等不到你

    等风等雨,等不到你

    徐筝汐以为,爱情和婚姻,只要她坚持,总会有柳暗花明的那一天。她放弃了留学,断掉了前程,抛弃了梦想,只为做他的体己人。他说她狠毒薄凉,她曾含笑回击:因为爱你。后来她生死一线,他依旧风轻云淡,她脱下戒指还他,笑意清淡,“我们离婚。”她有慈悲心,只给他一人。可等风等雨,等不到他。--情节虚构,请勿模仿
  • 倾落天下

    倾落天下

    她,一场阴谋意外来到异世界,在这里,因天生一双银紫色的眸子而被定为不祥之人,被亲生父亲下毒赐死;他,生性冰冷,对女子无感,一次意外相识,独独对她百般温柔。在追寻强者的道路上,一个个大陆隐秘被揭开……
  • 酷酷总裁的冷面情人

    酷酷总裁的冷面情人

    他——一代服饰集团的总裁,风/流倜傥,英俊潇洒,却牢牢冰封住他那颗本就热情似火的真心——她——从小生活在复杂矛盾的家庭中,一场意外的变故更加尘封住她那颗脆弱敏感的心房——冰山美人——是众多对她趋之若鹜的男人对她的美称!两颗冷傲孤寂的心灵,在曲折的感情道路上碰撞出爱情的火花——然而一个因爱而不娶,一个因爱而不嫁,两颗近在咫尺的真心却因婚姻——这道爱情的枷锁,而天涯相隔——敬请关注本作者的另一部即将完结的作品《多情总裁地下妻》——http//m.pgsk.com/a/105640/
  • 招远县续志

    招远县续志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。