登陆注册
5625900000008

第8章

"Look, empress," he said; "perhaps you belong to the secret police, and have been employed to watch me in order to find out what I am doing when I am alone in my cabinet. Why, if I found out that that was so, I should be obliged to be on my guard and have this door walled up, so that my esteemed consort might no longer be able to surprise and watch me.""Your majesty will assuredly not do that," said Ludovica, whose voice was tremulous, and whose cheeks had turned even paler than before. "No, your majesty will not make me undergo the humiliation of making known to the world the deplorable secret with which we alone have hitherto been acquainted. Your majesty will not deprive me of the only privilege which I enjoy in common with your former consorts, and thereby proclaim to the world that I am in this palace a stranger who has not even access to the rooms of her husband.""I do not say that I intend to do it," said Francis, shrugging his shoulders; "I say only that it is highly repugnant to me to have my steps dogged and watched in any manner. It is true, my former consort had also the keys of this private corridor, but--pardon me for this remark, your majesty--the empress never used these keys, but always waited for me to open the door.""And she did not wait in vain," said the empress, quickly; "your majesty never failed to come, for you loved your consort, and I have been told you never suffered even a few hours to pass by without leaving your cabinet and crossing the secret corridor to repair to the rooms of the empress.""But the good Empress Theresa," exclaimed the emperor, "when I was with her, never endeavored to talk to me about politics and state affairs.""I understand that," said Ludovica; "you had both so many mutual interests to converse about. You had your mutual love, your children, to talk about. I, who am so unhappy as not to be able to talk with you about such matters, how intensely so-ever my heart longs for it, must content myself with conversing with my husband on different subjects; and I desire to share at least his cares when Icannot share his love. My husband, I beseech you, do not disdain my friendship; accept a friend's hand, which I offer to you honestly and devotedly.""My God, that is precisely what I long for!" exclaimed the emperor fervently, again pressing to his lips the hand which the empress held out to him. "My fondest wish is fulfilled when your majesty will give me your friendship, and confide in me as your best, most devoted, and faithful friend!""But this confidence must be reciprocated, my dearest friend," said Ludovica, putting her hand on the emperor's shoulder. and gazing long and ardently into his eyes. "Your majesty must confide in me too, and count implicitly on my fidelity.""That is what I do," said Francis, hastily; "never should I dare to doubt the fidelity of the purest, chastest, and most virtuous empress and lady--the fidelity of my wife.""I did not refer to the wife's fidelity," said Ludovica, sighing, "but to the fidelity of my friendship, which is joyously ready to share all your cares and afflictions.""Well then," said the emperor, nodding to her smilingly, "I will give you a proof of my faith in your friendship. Yes, you shall share my cares and afflictions.""Oh, my husband, how happy you make me by these words!" exclaimed Ludovica, and a faint blush beautified her noble face.

"I will let you participate in my work to-day, and you shall give me your advice," said the emperor, nodding to the empress, and stepping to the writing-table, from whose drawer he took the little cup.

"Look, my dear friend," added the emperor, handing the cup to his consort, "I wished to make a little cup from this peach-stone and give it to Maria Louisa, who delights in such things; but when I had nearly finished it, I discovered suddenly that the peach-stone was crooked and not equally round on both sides. Now give me your advice, my fair friend; tell me what I am to do in order to straighten the cup. Look at it, and tell me how to fix it. It would be an everlasting disgrace for an emperor to be unable to straighten a thing which he himself made crooked."The empress had turned pale again; her dark eyes shot fire for a moment, and she compressed her lips as if to stifle a cry of indignation. But she overcame her agitation quickly, and hastily took the little cup which the emperor still held out to her.

"Your majesty is right," she said; the "cup is really crooked, and will not stand erect when you put it on the table. As your majesty has asked me what ought to be done about it, I advise you to get rid of the thing, declare war against the little cup, and remove it forever by touching it in this manner with your little finger."She upset the miniature cup with her slender little finger, so that it rolled to the other end of the table.

"That is very energetic advice, indeed," said Francis, smiling, "but I do not like it. To upset a thing that is not well done is no way of improving it.""Yes, your majesty, to destroy what is not well done is paving the way for something better," exclaimed Ludovica.

同类推荐
  • On Interpretation

    On Interpretation

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Her Prairie Knight

    Her Prairie Knight

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 襄公

    襄公

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 霁后贻马十二巽

    霁后贻马十二巽

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 安溪县志

    安溪县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 卡耐基给青少年的11条人生准则

    卡耐基给青少年的11条人生准则

    本书针对青少年的心理特点,汇集了卡耐基的思想精华,揭示了这位“伟大人生导师”的教育真谛:指导你正确运用大脑的潜力,将带给你真正的心灵和平;以心换心,相互沟通,在人与人之间架设一座爱的桥梁;帮助你获得自尊、自重、勇气和信心,克服人性的弱点,发挥人性的优点。 
  • 机智的系统生活

    机智的系统生活

    中年不油腻男苏晴,有一天成为了系统,除了要隐藏真正的身份,还要保证自己的身心健康发展······。做一个快乐的二货(我实在编不下去了)大家乐呵呵,不要太当真。
  • 大国芯工

    大国芯工

    AMD资深架构师王岸然,意外来到1993年……这一年,他刚完成清大的学业,成功收到麻省理工的硕士录取通知书;这一年,芯片巨头intel,刚刚发布划时代的cpu—奔腾处理器;这一年,王岸然踌躇满志,撕掉了去美利坚的机票,定要在芯片工业上,有一番作为。ps:群号666-06-7044
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 忆四明山泉

    忆四明山泉

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 晚风还新时光却匆匆老去

    晚风还新时光却匆匆老去

    花已经开了,我们能否不要说再见,愿我们时光静好,余生很长。值得你欣赏的故事,它们孤独热烈,深沉温柔,带着遗憾和美好。在以后的日子里,给自己一个微笑,让心情豁然开朗。生活得快乐而知足,宁静而致远。愿你想要的都有,得不到的都释怀。
  • 深情大少爱逃妻

    深情大少爱逃妻

    民国乱世,一个被命运选择的女子该何去何从?是屈服命运的安排还是要做主宰命运的人。看那云起云落,日夜更替,谁又是让自己脚步停留的人?是有婚约的他?还是乱世的他?
  • 广土众民与计划生育

    广土众民与计划生育

    本书主要是对中国历史人口政策,包括新中国成立后人口政策的分析研究。在研究方法上,除传统婚姻生育政策外,还从人口素质、人口结构、人口分布与迁移政策、人口登记与管理政策等方面拓宽历史人口政策的研究范围,力求在理论上影响并逐步改变学术界长期以来把人口政策史当成“生育政策史”的现状,推动人口政策史研究向更全面、深入的方向发展,为当代人口政策的研究和制定提供有益的借鉴。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 人生舵手

    人生舵手

    本篇小说讲述的是一位浪青年王祥,在四十年代中期,游手闲,好生活潦倒,家图四壁,抛妻弃子,无所作为。因时代兵慌马乱,哥嫂为躲避战火,全家迁至湖心岛,哥因操劳过世,嫂带四侄投奔小叔王祥,在嫂子过世后,王祥翻然悔悟,担起四个孤儿的抚养义务。含辛茹苦地将四个侄子养大成人,娶妻生子。