登陆注册
5654100000035

第35章

An empty old wardrobe stood opposite the door. Evidently suspecting that I might have taken the alarm and concealed myself inside it, he approached it on tiptoe. On tiptoe also I followed him; and, just as his hands were on the wardrobe door, my hands were on his throat. He was a little man, and no match for me. Ieasily and gently laid him on his back, in a voiceless and half-suffocated state--throwing myself right over him, to keep his legs quiet. When I saw his face getting black, and his small eyes growing largely globular, I let go with one hand, crammed my empty plaster of Paris bag, which lay close by, into his mouth, tied it fast, secured his hands and feet, and then left him perfectly harmless, while I took counsel with myself how best to secure my own safety.

I should have made my escape at once; but for what I heard the officer say about the men who were waiting outside. Were they waiting near or at a distance? Were they on the watch at the front or the back of the house? I thought it highly desirable to give myself a chance of ascertaining their whereabouts from the talk of the officers in the next room, before I risked the possibility of running right into their clutches on the outer side of the door.

I cautiously opened the peephole once more.

The doctor appeared to be still on the most friendly terms with his vigilant guardians from Bow Street.

"Have you any objection to my ringing for some lunch, before we are all taken off to London together?" I heard him ask in his most cheerful tones. "A glass of wine and a bit of bread and cheese won't do you any harm, gentlemen, if you are as hungry as I am.""If you want to eat and drink, order the victuals at once,"replied one of the runners, sulkily. "We don't happen to want anything ourselves.""Sorry for it," said the doctor. "I have some of the best old Madeira in England.""Like enough," retorted the officer sarcastically. "But you see we are not quite such fools as we look; and we have heard of such a thing, in our time, as hocussed wine.""O fie! fie!" exclaimed the doctor merrily. "Remember how well Iam behaving myself, and don't wound my feelings by suspecting me of such shocking treachery as that!"He moved to a corner of the room behind him, and touched a knob in the wall which I had never before observed. A bell rang directly, which had a new tone in it to my ears.

"Too bad," said the doctor, turning round again to the runners;"really too bad, gentlemen, to suspect me of that!"Shaking his head deprecatingly, he moved back to the corner, pulled aside something in the wall, disclosed the mouth of a pipe which was a perfect novelty to me, and called down it.

"Moses!"

It was the first time I had heard that name in the house.

"Who is Moses?" inquired the officers both together, advancing on him suspiciously.

"Only my servant," answered the doctor. He turned once more to the pipe, and called down it:

"Bring up the Stilton Cheese, and a bottle of the Old Madeira."The cheese we had in use at that time was of purely Dutch extraction. I remembered Port, Sherry, and Claret in my palmy dinner-days at the doctor's family-table; but certainly not Old Madeira. Perhaps he selfishly kept his best wine and his choicest cheese for his own consumption.

"Sam," said one of the runners to the other, "you look to our civil friend here, and I'll grab Moses when he brings up the lunch.""Would you like to see what the operation of coining is, while my man is getting the lunch ready?" said the doctor. "It may be of use to me at the trial, if you can testify that I afforded you every facility for finding out anything you might want to know.

Only mention my polite anxiety to make things easy and instructive from the very first, and I may get recommended to mercy. See here--this queer-looking machine, gentlemen (from which two of my men derive their nicknames), is what we call a Mill-and-Screw."He began to explain the machine with the manner and tone of a lecturer at a scientific institution. In spite of themselves, the officers burst out laughing. I looked round at Screw as the doctor got deeper into his explanations. The traitor was rolling his wicked eyes horribly at me. They presented so shocking a sight, that I looked away again. What was I to do next? The minutes were getting on, and I had not heard a word yet, through the peephole, on the subject of the reserve of Bow Street runners outside. Would it not be best to risk everything, and get away at once by the back of the house?

Just as I had resolved on v enturing the worst, and making my escape forthwith, I heard the officers interrupt the doctor's lecture.

"Your lunch is a long time coming," said one of them.

"Moses is lazy," answered the doctor; "and the Madeira is in a remote part of the cellar. Shall I ring again?""Hang your ringing again!" growled the runner, impatiently. "Idon't understand why our reserve men are not here yet. Suppose you go and give them a whistle, Sam.""I don't half like leaving you," returned Sam. "This learned gentleman here is rather a shifty sort of chap; and it strikes me that two of us isn't a bit too much to watch him.""What's that?" exclaimed Sam's comrade, suspiciously.

A crash of broken crockery in the lower part of the house had followed that last word of the cautious officer's speech.

同类推荐
  • 佛说辟除诸恶陀罗尼经

    佛说辟除诸恶陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 龟巢稿

    龟巢稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编皇极典僭号部

    明伦汇编皇极典僭号部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Menexenus

    Menexenus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乐府传声

    乐府传声

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 突然,响起一阵敲门声(推理罪工场)

    突然,响起一阵敲门声(推理罪工场)

    后备箱里还躺着一个人。或者说,是一具尸体,一具女人的尸体。这样一个司机,在夜里遇上另一个请他带路的司机后,巧妙交换了后备箱里的东西,然后,看着对方的车如他计划般,冲破破旧的护栏,飞出道路,最后发出一记沉闷的声响,跌落在悬崖中,紧接着是一声爆炸的巨响……《午夜迷失》,对方真的就这样帮助他销毁了尸体,自己也在过程中化为灰烬了吗?密室环境下突然出现的三具尸体,谁先被吊死,谁又负责将摔落死者的隐形眼镜戴在同一只眼睛里?一系列习惯性的动作,一颗沾有氰化钾粉末的口香糖,《呻吟的杀意》,构成了一次不可思议的自杀式犯罪……杀人凶手因为谋财闯入一户人家,挟持了父母,过程中,一阵突如其来的敲门声彻底把这种可能性打碎了。
  • 御剑天外

    御剑天外

    一个古稀之年的老和尚跟着一个獐头鼠目的道士二十年,是因为恨吗?一个做梦都想游历天下,纵马江湖的孩子一入深山就是十年,是为了道吗?一个名扬天下的剑客为了心仪的女子一醉就是五个寒暑,是爱吗?一个刀光剑影里猝不及防的亲吻,就是一生吗?那么,千羽,舍了我御剑天外的你,是为了众生吗?
  • 综漫之弱小的反派

    综漫之弱小的反派

    因为动漫之神的一个失误,在被选中时意外身亡。以皮拉夫的身份冒险了一段时间后,因为得知了穿越的真相,选择重塑身体,重置时间。以逍遥之名,继续着一个又一个动漫世界的冒险开始了。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 大剑豪索隆

    大剑豪索隆

    穿越附身到索隆的身上,立志成为世界第一的大剑豪!一样的热血,不一样的故事,海贼争霸,舍我其谁?
  • 丛林之神(卫斯理珍藏版)

    丛林之神(卫斯理珍藏版)

    此书辑录了两个关于预知未来的故事,分别为《丛林之神》和《风水》。「丛林之神」使一个普通人拥有了预知未来的能力,并挽救了卫斯理夫人的性命。但卫斯理惊讶地发现,它只是一根金属圆柱,而透过它拥有预知能力的人也接连死去!能预见未来,到底是好事还是坏事?「风水改变命运」的说法,对深信科学理据的卫斯理来说根本是谬论。但这回他受人所托,迫不得已下要潜入极度混乱的国家,为其祖坟改变「风水」。「风水」的力量是巧合,或确实存在,谁也没有确切的答案!
  • The Midwich Cuckoos

    The Midwich Cuckoos

    John Wyndham's 1957 book The Midwich Cuckoos is better known by the more sensational title of its two film adaptations, Village of the Damned. The story begins with Richard and Janet Gayford who have spent the night of September 26 in London, returning to their home in Midwich the following day. Then, in ways that are difficult to pin down, the village seems changed--not quite the same place that it was before. The nightmare that descends on Midwich has dire implications for the rest of the world; whatever dwells there is sowing the seeds for a master race of ruthless and inhumane creatures who are bent on nothing less than absolute and total domination.
  • 穿越之农门福妻有点甜

    穿越之农门福妻有点甜

    夏安一觉醒来穿越到被卖的小可怜身上。爹爹懦弱,娘亲包子,家徒四壁……——上山割草捡了一粒种子,种出来之后才发现是成了精的人参娃娃!还是个公的!爹娘软弱不要紧,我是负责虐渣。家里穷没事,看我开动脑筋发家致富。夏家村的小可怜一转身成了人人羡慕的有福之人。——不虐,不虐,不虐,甜宠文。有点小渣渣,都被男女主给灭了。
  • 世界经典科幻故事全集:奇异幻想的故事

    世界经典科幻故事全集:奇异幻想的故事

    我们编辑的这套《世界经典科幻故事全集》包括《太空环游的故事》、《星球纵览的故事》、《海底探险的故事》、《岛上猎奇的故事》、《科学传奇的故事》、《奇异幻想的故事》、《神秘人类的故事》、《远古寻踪的故事》、《机器大战的故事》和《古堡秘影的故事》等10册内容,精选了包括法国著名科幻作家、科幻小说之父儒勒· 凡尔纳和英国著名科幻作家威尔斯等人的作品近百篇,既有一定的代表性, 又有一定的普遍性,非常适合青少年阅读和学习。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。