登陆注册
5893700000004

第4章 ACT I(3)

TRESHAM.He lacked wit?Where might he lack wit,so please you?

GUENDOLEN.In standing straighter than the steward's rod And making you the tiresomest harangue,Instead of slipping over to my side And softly whispering in my ear,"Sweet lady,Your cousin there will do me detriment He little dreams of:he's absorbed,I see,In my old name and fame--be sure he'll leave My Mildred,when his best account of me Is ended,in full confidence I wear My grandsire's periwig down either cheek.

I'm lost unless your gentleness vouchsafes"...

TRESHAM..."To give a best of best accounts,yourself,Of me and my demerits."You are right!

He should have said what now I say for him.

Yon golden creature,will you help us all?

Here's Austin means to vouch for much,but you --You are...what Austin only knows!Come up,All three of us:she's in the library No doubt,for the day's wearing fast.Precede!

GUENDOLEN.Austin,how we must--!

TRESHAM.Must what?Must speak truth,Malignant tongue!Detect one fault in him!

I challenge you!

GUENDOLEN.Witchcraft's a fault in him,For you're bewitched.

TRESHAM.What's urgent we obtain Is,that she soon receive him--say,to-morrow--,Next day at furthest.

GUENDOLEN.Ne'er instruct me!

TRESHAM.Come!

--He's out of your good graces,since forsooth,He stood not as he'd carry us by storm With his perfections!You're for the composed Manly assured becoming confidence!

--Get her to say,"to-morrow,"and I'll give you...

I'll give you black Urganda,to be spoiled With petting and snail-paces.Will you?Come!

SCENE III.

--MILDRED'S Chamber.A Painted Window overlooks the Park MILDRED and GUENDOLEN

GUENDOLEN.Now,Mildred,spare those pains.I have not left Our talkers in the library,and climbed The wearisome ascent to this your bower In company with you,--I have not dared...

Nay,worked such prodigies as sparing you Lord Mertoun's pedigree before the flood,Which Thorold seemed in very act to tell --Or bringing Austin to pluck up that most Firm-rooted heresy--your suitor's eyes,He would maintain,were grey instead of blue--

I think I brought him to contrition!--Well,I have not done such things,(all to deserve A minute's quiet cousin's talk with you,)

To be dismissed so coolly.

MILDRED.Guendolen!

What have I done?what could suggest...

GUENDOLEN.There,there!

Do I not comprehend you'd be alone To throw those testimonies in a heap,Thorold's enlargings,Austin's brevities,With that poor silly heartless Guendolen's Ill-time misplaced attempted smartnesses--

And sift their sense out?now,I come to spare you Nearly a whole night's labour.Ask and have!

Demand,be answered!Lack I ears and eyes?

Am I perplexed which side of the rock-table The Conqueror dined on when he landed first,Lord Mertoun's ancestor was bidden take--

The bow-hand or the arrow-hand's great meed?

Mildred,the Earl has soft blue eyes!

MILDRED.My brother--

Did he...you said that he received him well?

GUENDOLEN.If I said only "well"I said not much.

Oh,stay--which brother?

MILDRED.Thorold!who--Who else?

GUENDOLEN.Thorold (a secret)is too proud by half,--

Nay,hear me out--with us he's even gentler Than we are with our birds.Of this great House The least retainer that e'er caught his glance Would die for him,real dying--no mere talk:

And in the world,the court,if men would cite The perfect spirit of honour,Thorold's name Rises of its clear nature to their lips.

But he should take men's homage,trust in it,And care no more about what drew it down.

He has desert,and that,acknowledgment;

Is he content?

MILDRED.You wrong him,Guendolen.

GUENDOLEN.He's proud,confess;so proud with brooding o'er The light of his interminable line,An ancestry with men all paladins,And women all...

MILDRED.Dear Guendolen,'tis late!

When yonder purple pane the climbing moon Pierces,I know 'tis midnight.

GUENDOLEN.Well,that Thorold Should rise up from such musings,and receive One come audaciously to graft himself Into this peerless stock,yet find no flaw,No slightest spot in such an one...

MILDRED.Who finds A spot in Mertoun?

GUENDOLEN.Not your brother;therefore,Not the whole world.

MILDRED.I am weary,Guendolen.

Bear with me!

GUENDOLEN.I am foolish.

MILDRED.Oh no,kind!

But I would rest.

GUENDOLEN.Good night and rest to you!

I said how gracefully his mantle lay Beneath the rings of his light hair?

MILDRED.Brown hair.

GUENDOLEN.Brown?why,it IS brown:how could you know that?

MILDRED.How?did not you--Oh,Austin 'twas,declared His hair was light,not brown--my head!--and look,The moon-beam purpling the dark chamber!Sweet,Good night!

GUENDOLEN.Forgive me--sleep the soundlier for me!

[Going,she turns suddenly.]

Mildred!

Perdition!all's discovered!Thorold finds --That the Earl's greatest of all grandmothers Was grander daughter still--to that fair dame Whose garter slipped down at the famous dance!

[Goes.]

MILDRED.Is she--can she be really gone at last?

My heart!I shall not reach the window.Needs Must I have sinned much,so to suffer.

[She lifts the small lamp which is suspended before the Virgin's image in the window,and places it by the purple pane.]

There!

[She returns to the seat in front.]

Mildred and Mertoun!Mildred,with consent Of all the world and Thorold,Mertoun's bride!

Too late!'Tis sweet to think of,sweeter still To hope for,that this blessed end soothes up The curse of the beginning;but I know It comes too late:'twill sweetest be of all To dream my soul away and die upon.

[A noise without.]

The voice!Oh why,why glided sin the snake Into the paradise Heaven meant us both?

[The window opens softly.A low voice sings.]

There's a woman like a dew-drop,she's so purer than the purest;

And her noble heart's the noblest,yes,and her sure faith's the surest:

And her eyes are dark and humid,like the depth on depth of lustre Hid i'the harebell,while her tresses,sunnier than the wild-grape cluster,Gush in golden tinted plenty down her neck's rose-misted marble:

同类推荐
  • 穴道秘书

    穴道秘书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 绝命辞

    绝命辞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清太极真人神仙经

    上清太极真人神仙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六菩萨亦当诵持经

    六菩萨亦当诵持经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 悟玄篇

    悟玄篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 穿越成男主

    穿越成男主

    一个高三狗,在一次熬夜看小说后,莫名成为男主!
  • 班主任好累

    班主任好累

    一所普通中学赶上教改大潮,被整合到一所超级牛校。一个丧失激情的中年女教师也因此迎来职业生涯的春天,而此时却发生了一场令人始料未及的校园暴力事件。这里没有教育理想,只有普校现实;没有辛勤的园丁,只有疲惫的班主任。零今天听到了好消息。好消息啊。王天泽脱离了生命危险。阿弥陀佛。岂止是心里的石头,就连我的五脏六腑都终于落到了地上。
  • 万疆神帝

    万疆神帝

    少年白泽无意中获得一块神秘的黑土,从此修炼之路上不在寂寞,网罗世间各类美女,种在黑土里,秋天收获一大波美女!有红的,有粉的……咳不对,要翻车了,应该是网罗世间各类灵草、灵药!
  • 飞机下的鹰

    飞机下的鹰

    梦里,那只悬崖下的鹰又一次向千米高的峭壁发起了冲刺。大概飞到八百米高的时候,翅膀突然折断了,一个倒栽葱从半空中急速掉了下来,“砰”的一声摔在坚硬的岩石上,血肉四溅。尹老师一声惊叫,大汗淋漓从梦中醒来,惊魂甫定看看窗外,是无边的黑暗。这个梦已经连续做了几天,尹老师抚抚胸口,准备下床倒一杯水喝。刚喝了一口,竟然被呛着了,尹老师剧烈地咳嗽起来,她懊恼地将杯子放回桌上。她打开电脑,准备和远在新加坡的女儿视频。新加坡与中国零时差,也就是说假如中国时间晚上十一点,新加坡也是晚上十一点。但是在生活习惯上会有一点点不一样,终年为夏的新加坡,早上七点才会天亮,所以大早上八点时人不多,跟国内六点一个概念。
  • 魔法导论

    魔法导论

    加班猝死的李力穿越到了一个魔法世界,然而穿越后他才发现,自己堂堂一个穿越者居然学不会魔法?然而问题不大,这个世界的魔法体系十分的科学,魔法发展居然是按照科学理论指导来发展的!于是李力化身“理抄公”,将旧世界的理论知识搬运了过来。然而让所有人都没想到的是,在李力带领下开启第三次工业革命的人类文明,即将迎来了毁天灭地的灾难一颗与地球大小相当的星球,正在逐年接近地球。。。
  • 紫阳真人悟真篇三注

    紫阳真人悟真篇三注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 说起我修仙的那些事儿

    说起我修仙的那些事儿

    ①颜颂拜师第一天,师父同远古凶兽打了个两败俱伤,不得不回山闭关。颜颂拜师第二天,师兄师姐下山历练。于是第三天,颜颂被送到了传闻中的残暴师叔手中。残暴师叔扔了一把剑给她,“自己御剑飞行。”颜颂支支吾吾半天,说了一句,“师叔,我恐高。”残暴师叔扶额,真是活久见,仙门子弟恐高。②得到神武后,颜颂被引入一个梦境,梦中颜颂成了一棵草,长在高耸的山涧中,一位白衣女子,总是低头注视着她,“颂颂,我把修淮交给你了,你救救他,”“颂颂,不要让他成魔,”“颂颂,你为我护住他可好,”她不明所以的点头,只觉得这女子格外亲切,她不忍心拒绝。“颂颂,你答应了我,就要说到做到的。”“颂颂,他现在有难,你去找他好不好。”天资过人女主扮猪吃老虎vs逐渐疯魔美男师叔
  • 三国之巅峰召唤

    三国之巅峰召唤

    看惯了老套的三国争霸,现在来点不一样的。东明、西唐、南汉、北元、中宋……项羽大战五虎上将,张良智斗鬼谷子,白起VS韩信……最强大的诸侯阵容,最巅峰的文武群英,最艰难的一统之旅。请记住,这不仅仅是三国,更是新战国,华夏史上最混乱最精彩的乱世。【本书慢热,越往后越精彩,希望观看者可以坚持看完黄巾篇。QQ书友一群(已满):605505658;二群(已满):335289419; 三群:641415271。欢迎感兴趣的朋友加入。】
  • 石头和星宿:译文集

    石头和星宿:译文集

    他是文学史上的一个传奇,却被掩埋得像一个传说。吴兴华译文集《石头和星宿》从过往期刊中寻找到了吴译的英国散文家E.V.卢卡斯的《捡东西、选译詹姆斯·乔易士的《友律色斯》(即尤利西斯)插话三节、选译自《汉堡剧评》的《雷兴自论》(雷兴即莱辛)、里尔克的《述罗丹》、哲学家休谟的《论趣味的标准》、著名文艺复兴艺术研究者乔基欧·瓦萨里的《达·芬奇轶事》以及节译了意大利戏剧理论家卡斯忒尔维特洛著名的《亚里士多德〈诗学〉疏证》。译诗方面则补入了当时吴兴华为中德学会做的《黎尔克诗选》(现通译为里尔克)中德对照本所选译的二十七首里尔克诗作以,以及《雪莱诗抄》、《旦尼生诗抄》、《穆尔诗抄》、《司高托诗抄》等。