登陆注册
5895700000268

第268章 BOOK XVIII(1)

CHAPTER I

Of the joy King Arthur and the queen had of the achievement of the Sangreal;and how Launcelot fell to his old love again.

SO after the quest of the Sangreal was fulfilled,and all knights that were left alive were come again unto the Table Round,as the book of the Sangreal maketh mention,then was there great joy in the court;and in especial King Arthur and Queen Guenever made great joy of the remnant that were come home,and passing glad was the king and the queen of Sir Launcelot and of Sir Bors,for they had been passing long away in the quest of the Sangreal.

Then,as the book saith,Sir Launcelot began to resort unto Queen Guenever again,and forgat the promise and the perfection that he made in the quest.For,as the book saith,had not Sir Launcelot been in his privy thoughts and in his mind so set inwardly to the queen as he was in seeming outward to God,there had no knight passed him in the quest of the Sangreal;but ever his thoughts were privily on the queen,and so they loved together more hotter than they did to-forehand,and had such privy draughts together,that many in the court spake of it,and in especial Sir Agravaine,Sir Gawaine's brother,for he was ever open-mouthed.

So befell that Sir Launcelot had many resorts of ladies and damosels that daily resorted unto him,that besought him to be their champion,and in all such matters of right Sir Launcelot applied him daily to do for the pleasure of Our Lord,Jesu Christ.And ever as much as he might he withdrew him from the company and fellowship of Queen Guenever,for to eschew the slander and noise;wherefore the queen waxed wroth with Sir Launcelot.

And upon a day she called Sir Launcelot unto her chamber,and said thus:Sir Launcelot,I see and feel daily that thy love beginneth to slake,for thou hast no joy to be in my presence,but ever thou art out of this court,and quarrels and matters thou hast nowadays for ladies and gentlewomen more than ever thou wert wont to have aforehand.

Ah madam,said Launcelot,in this ye must hold me excused for divers causes;one is,I was but late in the quest of the Sangreal;and I thank God of his great mercy,and never of my desert,that I saw in that my quest as much as ever saw any sinful man,and so was it told me.And if I had not had my privy thoughts to return to your love again as I do,I had seen as great mysteries as ever saw my son Galahad,outher Percivale,or Sir Bors;and therefore,madam,I was but late in that quest.Wit ye well,madam,it may not be yet lightly forgotten the high service in whom I did my diligent labour.Also,madam,wit ye well that there be many men speak of our love in this court,and have you and me greatly in await,as Sir Agravaine and Sir Mordred;and madam,wit ye well I dread them more for your sake than for any fear I have of them myself,for I may happen to escape and rid myself in a great need,where ye must abide all that will be said unto you.And then if that ye fall in any distress through wilful folly,then is there none other remedy or help but by me and my blood.And wit ye well,madam,the boldness of you and me will bring us to great shame and slander;and that were me loath to see you dishonoured.And that is the cause I take upon me more for to do for damosels and maidens than ever I did to-fore,that men should understand my joy and my delight is my pleasure to have ado for damosels and maidens.

CHAPTER II

How the queen commanded Sir Launcelot to avoid the court,and of the sorrow that Launcelot made.

ALL this while the queen stood still and let Sir Launcelot say what he would.And when he had all said she brast out a-weeping,and so she sobbed and wept a great while.

And when she might speak she said:Launcelot,now Iwell understand that thou art a false recreant knight and a common lecher,and lovest and holdest other ladies,and by me thou hast disdain and scorn.For wit thou well,she said,now I understand thy falsehood,and therefore shall I never love thee no more.And never be thou so hardy to come in my sight;and right here I discharge thee this court,that thou never come within it;and Iforfend thee my fellowship,and upon pain of thy head that thou see me no more.Right so Sir Launcelot departed with great heaviness,that unnethe he might sustain himself for great dole-making.

Then he called Sir Bors,Sir Ector de Maris,and Sir Lionel,and told them how the queen had forfended him the court,and so he was in will to depart into his own country.Fair sir,said Sir Bors de Ganis,ye shall not depart out of this land by mine advice.Ye must remember in what honour ye are renowned,and called the noblest knight of the world;and many great matters ye have in hand.And women in their hastiness will do ofttimes that sore repenteth them;and therefore by mine advice ye shall take your horse,and ride to the good hermitage here beside Windsor,that sometime was a good knight,his name is Sir Brasias,and there shall ye abide till I send you word of better tidings.Brother,said Sir Launcelot,wit ye well I am full loath to depart out of this realm,but the queen hath defended me so highly,that meseemeth she will never be my good lady as she hath been.Say ye never so,said Sir Bors,for many times or this time she hath been wroth with you,and after it she was the first that repented it.Ye say well,said Launcelot,for now will I do by your counsel,and take mine horse and my harness,and ride to the hermit Sir Brasias,and there will I repose me until I hear some manner of tidings from you;but,fair brother,I pray you get me the love of my lady,Queen Guenever,an ye may Sir,said Sir Bors,ye need not to move me of such matters,for well ye wot I will do what I may to please you.

同类推荐
  • 大学英语六级听力训练

    大学英语六级听力训练

    本书针对听力的每种题型进行了详细的分析,让考生透彻地了解听力考试的测试方向、命题规律。同时,还提供了相应的应试技巧,帮助考生正确理解和解答听力题。本书将练习和测试相结合,一步一个台阶地提高听力水平。
  • 365天日常口语放口袋

    365天日常口语放口袋

    《365天日常口语放口袋》以简单、实用作为选材标准,内容取材十分广泛,均以生活中真实发生的实景为蓝本。以句型为基础,将各个单元主题中常见的句型进行归纳和讲解。
  • 最经典英语文库:战争与和平(上、下)

    最经典英语文库:战争与和平(上、下)

    《战争与和平》是以俄法战争为主要故事背景而创作的。出版后,在世界范围内引起热烈反响与好评。此书早在民国时期,就已经在中国出版。从俄语翻译到汉语的译者包括周扬以及鲁迅等人。应该说该作品在中国出版后,给中国人以巨大影响。现在将此书的好的英译本加入到“经典英语文库”里,是因为“经典英语文库”里不能缺少列夫·托尔斯泰这样的作家的作品。
  • 一个忙碌的假期

    一个忙碌的假期

    中讲述了百万富翁约翰·梅瑞克(简的哥哥)和他的三个侄女——露易丝、贝丝和帕齐,从纽约来到米尔维尔度假时,历经各种困难成功创办一份报纸的故事。本书中,三个女孩在叔叔和他人的帮助下,在人口稀少、文化落后、资金紧张的情况下,历经曲折,成功做成一份深受米尔维尔当地人喜欢的报纸。书中三个女孩的形象最为鲜活生动。她们不断地成长、成熟起来。露易丝已经20岁,她意志坚定,遇事沉着,为人亲切,但小有心机;帕齐18岁,真诚、率直;贝丝出落得漂亮可人,喜欢真实,亦讲求实际,略有保守,个性与两个姐姐差别较大。
  • 圣经故事(纯爱英文馆)

    圣经故事(纯爱英文馆)

    《圣经故事》是生活亚、非、欧三大洲交界处的古代希伯来民族数千年历史长河中集体智慧的结晶,也是犹太教、基督教(包括天主教、东正教和新教)共同的正式经典。它构成了西方社会两千年来的文化传统和特点,并影响到世界广大地区的历史发展和文化进程。
热门推荐
  • 重回八零后全世界都宠我

    重回八零后全世界都宠我

    【别样风年代文,笑面虎团宠女主VS小甜糕腹黑男主。】宁鱼儿穿书回到八零,成了人嫌狗厌的胖丑丫。还一睁眼就被卖给了同村的小傻子。家里的极品亲戚更是多,但没想到宠她的也多。就像雨后春笋般冒出来——白衣如雪的神医叔叔:叔叔扎两针给你变绝世大美人。富得流油的土豪伯伯:这是你的嫁妆,拿去砸死女婿!超高人气的巨星舅舅:资源随便选,一夜成名不是梦!……最后还有个长了尾巴,是人鱼?宁鱼儿数人头总共七个,这是要召唤神龙吗?而每天都萌得她一脸血的少年郎,竟然腹黑到了极点!
  • 因为我们的存在

    因为我们的存在

    想成为剑士的人,却成为了骑士的悲惨故事。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 穿越:妖魅殿下极品丫头

    穿越:妖魅殿下极品丫头

    什么东西最令人惊诧莫名?什么东西最令人热血沸腾?那就是掉进美男浴池里……“啪嘭”一声,兴奋的寒玉被摔得浑浑噩噩。摔得疼痛的娇嫩身子撑起来,透过朦胧的花影,天然温泉池里,氲氤的浓雾中……她掉进了美男浴池里?哗!好帅呀!
  • 太乙金华宗旨

    太乙金华宗旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赤手屠龙

    赤手屠龙

    穿越到美蒂达尔大陆上的李天河发现自己虽然拥有强悍的身体素质,但是却同样拥有了一个致命的弱点,协调能力极差。但即使这样,他要做到这个世界上没有任何人做到的事情。他要用自己的双手,杀死一头巨龙!在欢笑当中打败这个世界最可怕的敌人。
  • 重生商女:权妻,不好惹

    重生商女:权妻,不好惹

    婚礼当天惨遭绑架,救援将至,新郎却将她推下深渊临死前,她才知道挚爱和至亲狼狈为奸,害她性命,夺她家产!重生归来,她逆袭成商界奇女,誓要让渣男贱女血债血偿!谁说她无才无德?她翻手为云覆手为雨,让整个商界为她颤抖。谁说她没人敢娶?她要嫁,就要嫁一个疼她爱她,宠她如命的顶级男人!--情节虚构,请勿模仿
  • 地狱之塔

    地狱之塔

    我们看惯了白天的勾心斗角,对此感到厌恶与烦躁。所以我们,投身于夜晚,试图从中寻到一种坚持或者价值。当我发现世间再无我曾经信仰的事物时。或者地狱,有着更好的选择?
  • 逃不掉的婚礼:豪门贱妻

    逃不掉的婚礼:豪门贱妻

    对她这个单眼皮的丑小鸭不屑一顾,高帅富却在了解她怀有别人的孩子时来逼娶她做新娘!从没人肯承认是她肚里的孩子的父亲,到都跑来指明自己才是孩子的亲生爸爸!老天做证,她可从来没乱来!世上居然有这样荒唐的事情啊?!有木有?是,她是个丑小鸭,绝不肯妥协认输的丑小鸭!象野草,哪怕是打压在石头底下,她也要蹦出来,茂盛生长!
  • 我从深渊而来

    我从深渊而来

    在无数世界中有一特殊的世界,被称之为深渊。深渊侵略征服了无数世界。不小心误入深渊还成为了一名首领的我,成了下一次入侵的先锋大将。看着那颗蔚蓝又熟悉的星球,我的心情无比复杂。