登陆注册
632600000059

第59章 附录二 郭沫若译事年表 (2)

8月31日发表《社会组织与社会革命》下篇中之第2章载1924年8月31日《学艺》月刊第六卷第四期。(日)河上肇

11月拟译《资本论》 “预定了一个五年译完的计划”,得到了商务印书馆编印所庶务主任何公敢等“朋友们的赞成”,然而“在商务的编审会上却没有通过”,说是“译其他任何译作都可以,《资本论》却有不便”。参见《创造十年续篇》。(德)马克思

12月发表《社会组织与社会革命》下篇中之第3章载1924年12月《学艺》月刊第六卷第六期。(日)河上肇

1925年

4月6日作《〈新时代〉序》

5月26日译《约翰?沁孤的戏曲集》1926年2月上海商务印书馆初版,署名郭鼎堂译述,包括《悲哀之戴黛尔》《西域的健儿》《补锅匠的婚礼》《圣泉》《骑马下海的人》《谷中的暗影》等6篇。讫,并作《译后》(爱尔兰)约翰·沁孤

5月所译《社会组织与社会革命》初版(日)河上肇

6月所译《新时代》初版由上海商务印书馆初版。译者署名郭鼎堂。(俄)屠格涅夫

7月中旬发表译诗《白玫瑰》本译诗初见于1925年7月中旬《论节奏》。(德)赛德尔

7月发表译诗《洋之水》本译诗初收于1925年7月上海大东书局版《恋歌》。(德)海涅

9月14日译《异端》讫,并作《译者序》(德)霍普特曼

10月16日发表译诗《弹琴者之歌》(德)歌德

1926年

1月28日译剧本《争斗》讫,并作《序》(英)高尔斯华绥

2月初版《约翰?沁孤的戏曲集》(爱尔兰)约翰·沁孤

2、3月间重新校正旧译《少年维特之烦恼》

3月所译《雪莱诗选》由上海泰东图书局出版

5月12日、19日发表《为雪莱诗选启示》载《All》(旬刊)第3、4期。原篇名题《郭沫若为雪莱诗选启示》。参见王训昭:《郭沫若研究资料》(下册),1986年版,第374页。

5月初版译作《异端》本书后收入新中学文库,于1933年6月第1版发行时,译者署名改题郭鼎堂。(德)霍普特曼

6月4日作《〈少年维特之烦恼〉增订版后续》

6月初版译作《争斗》(英)戈斯华士

7月《西洋美术史提要》本书系以日本板垣鹰穗所著《西洋音乐史概要》为蓝本。 出版

1927年

7月1日所译戏剧《法网》出版(英)高尔斯华绥

所译戏剧《银匣》出版(英)高尔斯华绥

10月15日与成仿吾合译《德国诗选》出版(德)歌德

发表译诗《打鱼的姑娘》参见王训昭:《郭沫若研究资料》(下册),第431页。(德)海涅

11月30日《郭沫若年谱1892—1978》中为“11月上旬译讫”,参见第216页。改译《浮士德》第一部讫(德)歌德

12月译小说《小儿病》(日)片冈铁兵

1928年

1月10日校完《浮士德》第一部最后一遍清样

2月1日《浮士德》第一部中译本出版其第二部于1947年5月3日译毕。

3月《郭沫若译著选》《吉林师大学报》编辑部:《郭沫若著译系年》,1979年版,第27页。出版

译《铁窗之花》(日)林房雄

5月25日《沫若译诗集》收伽梨陀娑1首、克罗卜史托克1首、歌德12首、席勒1首、海涅4首、施托姆3首、赛德尔1首、希莱1首、维尔伦1首、杜勃罗留彼夫1首(《死殇不足伤我神》)、屠格涅夫5首(《睡眠》、《即兴》、《齐尔西时》、《爱之歌》、《遗言》)、道生1首、葛雷1首。参见王训昭:《郭沫若研究资料》(下册),1986年版,第437页。出版

6月15日《查拉图司屈拉钞》出版(德)尼采

10月校改本《雪莱诗选》由创造社出版

11月30日所译《石炭王》由上海乐群书店初版,署名坎人译。出版

作《浮士德》译后1928年11月30日改译竣后作。参见王训昭:《郭沫若研究资料》(下册),1986年版,第438页。

同年译《政治学方法论》这篇译文原是马克思的《政治经济学批判》一书的导论部分。(德)马克思

1929年

1月10日校完新版《浮士德》清样后,作《译后》

2月25日《新俄诗选》译讫,作《〈新俄诗选〉小序》说明该书原是李一氓所译,“我把本和英译本细细的对读过,有些地方且加了很严格的改润。” 参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第235页。译诗详情参见王训昭:《郭沫若研究资料》(下册),1986年版,第439—440页。

7月5日所译《美术考古发现史》出版(德)米海里司

7月30日译小说《屠场》讫,并作《译后》(美)辛克莱

8月30日所译《屠场》1929年8月30日由上海南强书局初版,署名易坎人。出版(美)辛克莱

10月《新俄诗选》署名为:L.郭沫若译,其中L指李一氓。此书又名《我们的进行曲》。参见王训昭:《郭沫若研究资料》(下册),1986年版,第443页。出版(俄)勃洛克

10月25日译《色彩》(日)武田麟太郎

1930年

5月7日译小说《煤油》讫(美)辛克莱

5月译《替市民》(日)小林多喜二

12月12日为《美术考古发现史》再版作《译者序》

同年《郭沫若集外序跋集》中为“1931年译就”,《郭沫若著译系年》中为“1928年译就”。译《政治经济学批判》(德)马克思

1931年

3月12日译《生命之科学》讫,并作《译者弁言》(英)威尔斯等

8月5日所译《战争与和平》该书均由上海文艺书局出版,共分3册出版。此书未译完。参见王训昭:《郭沫若研究资料》(下册),1986年版,第451页。第一分册出版(俄)托尔斯泰

12月所译《政治经济学批判》出版(德)马克思

同年译《德意志意识形态》郭沫若在《〈郭沫若自选〉序》中之年表指出该书译于1931年,又据1947年3月上海群益出版社版《德意志意识形态》译者序提及此书乃20年前旧译。(德)马克思、恩格斯

译《真实与诗艺》1932年译稿“存商务印书馆被焚”。参见《五十年简谱》。(德)歌德

1932年

7月23日写信致叶灵凤“《迷娘》只能用我校阅的名义,断不能用合译”出版。参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第271页。

9月25日所译《战争与和平》第二分册出版(俄)托尔斯泰

1933年

3月15日所译《战争与和平》第三分册出版(俄)托尔斯泰

1934年

10月所译《生命之科学》第一册署名石沱译。出版(英)威尔斯

12月7日译讫《日本短篇小说集》并作《序》(日)芥川龙之介等

1935年

3月所译《日本短篇小说集》1935年3月上海商务印书馆出版,署名高汝鸿选译。共译短篇小说19篇:《南京之基督》(芥川龙之介);《蜜柑》(芥川龙之介);《真鹤》(志贺直哉);《正义派》(志贺直哉);《雪的夜话》(里见弴);《马粪石》(葛西善藏);《工人之子》(丰岛兴志雄);《一位体操教员之死》(藤森成吉);《阳伞》(藤森成吉);《“替市民”!》( 小林多喜二);《“抹杀”不了的情景》(德永直);《贞淑的妻》(贵司山治);《色彩》(武田麟太郎);《铁窗之花》(林房雄);《小儿病》(片冈铁兵);《顽童》(井伏鳟二);《冰结的跳舞场》(中河与一);《现眼的虱子》(横光利一);《拿破仑与疥癣》(横光利一)。出版(日)芥川龙之介等

9月译《隋唐燕乐调研究》(日)林谦三

11月所译《生命之科学》第二册出版(英)威尔斯

11月20日作《应该学习的地方——给YT君的一封信》作为YT所译《威廉?迈斯达》的代序。

同年再次拟译《资本论》鉴于国内尚未有马克思《资本论》全译本,曾计划予以全译。广大留日学生纷纷表示支持,愿意每人资助日币五元作为印刷费。由于国内没有一家书店敢冒这个险,以致译事又未能实现。参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第306页。(德)马克思

1936年

2月15日译《艺术作品之真实性》讫,并作《前言(札记)》(德)马克思

3月3日作《〈隋唐燕乐调研究〉序》

6月15日发表《黑格尔式的思辨的秘密》(德)马克思

8月1日李虹霓所译《开拓了的处女地》作序

8月13日译历史剧《华伦斯太》讫(德)席勒

8月15日作《译完了〈华伦斯太〉之后》

10月8日译《人类展望》参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第326页。还有说法为1936年9月24日译毕。本书系《生命之科学》第九篇第一、二章。参见王训昭:《郭沫若研究资料》(下册),1986年版,第476页。讫,并作《书后》(英)威尔斯

10月19日作《〈资本论〉中的王茂荫》(英)威尔斯

11月20日译诗剧《赫曼与窦绿苔》(德)歌德

11月所译《隋唐燕乐调研究》出版(日)林谦三

1937年

1月发表《人类社会的起源》载上海开明书店《中学生》月刊第71期。(英)威尔斯

2月发表《人类的传统》载上海开明书店《中学生》月刊第72期。(英)威尔斯

3月发表《人类的教养》载上海开明书店《中学生》月刊第73期。(英)威尔斯

6月15日发表《古代社会的经济》(苏)诺瓦略夫

7月25日发表《古代社会之没落》(苏)诺瓦略夫

1938年

6月23日为杨明所译《外人目睹中之日军暴行》作《序》

11月所译《德意志意识形态》出版(德)马克思、恩格斯

1940年

1月23日作《序〈战争与和平〉》

9月15日与高地植联名发表所译《搬家与救护伤病〈战争与和平〉断片》(俄)托尔斯泰

11月1日发表书简一封说译诗《赫曼与窦绿苔》“如收集得到,颇有印成单行本之价值”,“其他文字亦无多大价值”。

11月3日与矛盾等九人联名写信致罗科妥夫今通译罗果夫。为《中苏文化之交流》一文“获得苏联方面富于同情与理解的响应”感到欣慰,希望能有多接触苏联文学的机会。参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第453页。

1942年

4月所译《赫曼与窦绿苔》出版(德)歌德

5月发表译诗《给迷娘》(德)歌德

8月28日讲《关于歌德》此篇系在“歌德晚会”上的演讲词,载1942年11月25日《诗创作》月刊第16期。

11月《少年维特之烦恼》译者扉语见1942年11月重庆群益出版社版之《少年维特之烦恼》。

1945年

6月4日为《高尔基》作序(苏)A·罗斯金

1947年

3月所译《艺术的真实》该书原题名《艺术的真实性》。出版(德)歌德

5月25日《浮士德》第二部译讫(德)歌德

1948年

1月3日作《费译屈原研究序》(俄)费德林译《屈原研究》。

8月译作《美术考古一世纪》本书原名《美术考古学发现史》。出版(德)米海里斯

1949年

11月所译《生命之科学》第三册出版(英)威尔斯

1950年

10月22日序史剧《屈原》的俄文译本

1954年

8月18日作《谈文学翻译工作》

9月30日作《浮士德》小引

11月5日作《华伦斯坦》改版译后

1955年

5月9日作《少年维特之烦恼》小引

12月作《鲁拜集》小引

1961年

11月3日作《翻译鲁迅的诗》

1963年

6月25日关于《新俄诗选》给戈宝权的一封信

1969年

3月—5月间译《英诗译稿》《英诗译稿》为郭沫若最后的译作。郭沫若据日本学者山宫允所赠送的《英诗详释》一书所选的近60首短诗中挑选出50首翻译而成。郭沫若将译文就写在原书四周空白处,未加誊写,便放置一旁,后经女儿郭庶英、郭平英整理,由上海译文出版社1981年5月出版。

同类推荐
  • 手段:从最小变成最大的S·O·B法则

    手段:从最小变成最大的S·O·B法则

    这是一部风靡全球的“首席执行官之书”,并不以时时抛出格言隽语的俗套来左右读者,也不试图以模具演示的方式来整合读者的思维。在本书中,你看到的是商界内部绘声绘色的故事,这些故事饱含着炽热的激情,有西部好汉的粗话,也有上流豪门的恶谑,甚至不乏街舞式的鄙俚。这里一部权谋书,推进一步说,也是一部商界政治法则书,艾伦·纽哈斯毫不讳言——必要的敌意是获胜的手段,但是我们看到,在回到新闻观上时,作者又提倡着一种可敬的“保守主义”。他的经历,对广大的新闻工作也是不无教益。《手段》不仅是媒体策划人、执行总编和栏目制作人的职业必读书,而且是一切行为经理人——特别是那些处在事业关键阶段的中青年职业经理人的必读之书。
  • 人民艺术家李默然

    人民艺术家李默然

    本书详尽地描述了著名表演艺术家李默然的人生和艺术道路,生动形象地展示了这位曾经是只有小学三年级学历的苦孩子,经过极其艰辛的努力,创建李派话剧艺术,终成一代大师的过程。特别对经典作品《甲午风云》《报春花》《李尔王》《夕照》等的创作细节,进行了深入细致的再现,既有花絮趣事,又有艺术珍闻。
  • 卡内基:财富的声音(滚雪球Ⅰ)

    卡内基:财富的声音(滚雪球Ⅰ)

    本书共分二十九章,内容包括:我的父母和童年;丹佛姆林与美国;匹兹堡和我的工作;安德森上校和书籍;电报公司;铁路公司;宾夕法尼亚铁路公司主任;内战时期;建桥故事;钢铁厂的回忆等。
  • 数学战略家:谷超豪传

    数学战略家:谷超豪传

    数学之乡浙江温州诞生的数学才子谷超豪,少年时期即加入中国共产党,积极投身抗日宣传活动和抗议国民党倒行逆施的斗争。在迎接解放的特殊战线上,他为新中国保留科技人才和保护设备器材做出了特殊贡献。他以他的专长偏微分方程、微分几何和数学物理,在数学路上屡建奇功。最难能可贵的是,每当他开出一条通往金矿的新路后,他会把金矿让给助手学生继续挖掘下去发表后续成果,而他则转而根据国家发展的重大需求去接受下一个挑战,并通过科技前沿的需求来引领数学研究的未来。
  • 大唐女人

    大唐女人

    为了权利,本性刚强果断的媚娘武则天变得丧心痛狂,毫无人性残忍至极。先是把自己的亲姐姐韩国夫人当成了美丽的诱饵,以迷惑皇帝无心于政事……
热门推荐
  • 民国悬案实录

    民国悬案实录

    据说凑齐十一颗人头,就能召唤神龙!张小弦:然后神龙一口吃了你……
  • 天命豪侠传

    天命豪侠传

    生于乱世,起自微末,沧海横流,方显英雄本色,风云激荡自有侠者澄清天下。
  • 禹城夫人

    禹城夫人

    不等他们高兴见到亮光,远处的一道景色吸引了他们,光结界好像知道他们的想法一样,竟然偏移了轨道向那里去,速度也由一刻百里降到了十里,他们缓缓的飞过去,随着太阳光的照射!他们看到了很细致的东西:累累白骨!不仅仅是魔兽的还有人的!而白骨上面长起了白色的花!花朵的花瓣一丝丝的随着日出升起而慢慢地以肉眼的速速绽放,没有叶子的花!白色的如同少女般的纯洁!随风摇曳,然后随着日光的到来,由远及近的绽放。他们终于看清楚了花的模样,绽放的花朵的花瓣反卷如龙爪,一片绿色的叶子都没有。“曼陀罗华?”淡竹开口。
  • 总裁在上:娇妻太惹火

    总裁在上:娇妻太惹火

    江熙媛说,“我喜欢能干的人。”真相撕开,再无温存。他冷漠无情,“什么都可以给你,除了爱。”她亦倔强,“心还你,命给我。”痴心纠缠,到头来尽是累累伤痕。
  • 清烟缈·壹

    清烟缈·壹

    颖然,现在该叫盈雷姑娘,又一个穿越到大清的同志:出身不高——汉军旗;长得还不错——据说仍比不上原装大姐柯吟秋;学问——现代心理学的明日之星,可是在古代……貌似还没这个学科。但她号称大清朝满腹才华的才女,写出来的毛笔字就颇有些……惨不忍睹……一个21世纪新青年要在大清朝活着且活得不憋屈,情况可想而知。选秀尘埃落定后,颖然的后宫女官生活正式开始。十三阿哥,只是惊鸿一瞥便让她冲上去紧紧从后搂住,只因他长得像前世的“他”,她这缕异时空的孤魂才得以紧紧拽住生命中一度最重要的人?
  • 木人剩稿

    木人剩稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 流年,还好有你

    流年,还好有你

    有没有那么一个人,你从未拥有过,却好像已经失去了上万次。猛的一声,好似成百上千刀刃一般,刺进她的心坎。手一抖,杯子碎了,划破了手指。……世界上最遥远的距离,不是我喜欢你但你不喜欢我,而是我们两情相悦,却无法在一起。可是她不是个会认输的人。他啊,这辈子注定要栽在她的手心里了。
  • 我和他还有个你

    我和他还有个你

    因为在乎才会渐行渐远,因为在乎才会有你。他也只是他,而你和我组成了我们。
  • 爸我不想重生

    爸我不想重生

    和老爸一起重生,老爸玩的飞起,而我只想回家怎么办?急在线等!!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。