登陆注册
6657000000015

第15章 爱的徒劳(6)

国王 什么狂热的情绪鼓动着你?我的爱人,她的女主人,是一轮美丽的明月,她只是月亮旁边闪烁着微光的一点小星。

俾隆 那么我的眼睛不是眼睛,我也不是俾隆。啊!倘不是为了我的爱人,白昼都要失去它的光亮。她的娇好的颊上集合着一切出众的美点,她的华贵的全身找不出丝毫缺陷。借给我所有辩士们的生花妙舌——啊,不!她不需要夸大的辞藻;待沽的商品才需要赞美,任何赞美都比不上她自身的美妙。形容枯瘦的一百岁的隐士,看了她一眼会变成五十之翁;美貌是一颗换骨的仙丹,它会使扶杖的衰龄返老还童。啊!她就是太阳,万物都被她照耀得灿烂生光。

国王 凭着上天起誓,你的爱人黑得就像乌木一般。

俾隆 乌木像她吗?啊,神圣的树木!娶到乌木般的妻子才是无上的幸福。啊!我要按着《圣经》发誓,她那点漆的瞳仁,泼墨的脸色,才是美的极致,不这样便够不上“美人”两字。

国王 一派胡说!黑色是地狱的象征,囚牢的幽暗,暮夜的阴沉;美貌应该像天色一样清明。

俾隆 魔鬼往往化装成光明的天使引诱世人。啊!我的爱人有两道黑色的修眉,因为她悲伤世人的愚痴,让涂染的假发以伪乱真,她要向他们证明黑色的神奇。她的美艳转变了流行的风尚,因为脂粉的颜色已经混淆了天然的红白,自爱的女郎们都知道洗尽铅华,学着她把皮肤染成黝黑。

杜曼 打扫烟囱的人也是学着她把烟煤涂满一身。

朗格维 从此以后,炭坑夫都要得到俊美的名称。

国王 非洲的黑人夸耀他们美丽的肤色。

杜曼 黑暗不再需要灯烛,因为黑暗即是光明。

俾隆 你们的爱人们永远不敢在雨中走路,她们就怕雨水洗去了脸上的脂粉。

国王 你的爱人倒该淋雨,让雨水把她的脸冲洗干净。

俾隆 我要证明她的美貌,拼着舌敝唇焦,一直讲到世界末日的来临。

国王 到那时候你就知道没有一个魔鬼不比她漂亮几分。

杜曼 像你这样钟情丑妇的人真是世间少见。

朗格维 瞧,这儿是你的爱人;(举鞋示俾隆)把她的脸多看两眼。

俾隆 啊!要是把你的眼睛铺成道路,也会玷污了她的姗姗微步。

杜曼 啊,真下流!街道上若都是眼睛,她走起路来一迈步,多么丢人。

国王 何必这样斤斤争论?我们大家不是都在恋爱吗?

俾隆 一点不错,我们大家都毁了誓啦。

国王 那么不要做这种无聊的空谈。好俾隆,现在请你证明我们的恋爱是合法的,我们的信心并没有遭到损害。

杜曼 对了,赞美赞美我们的罪恶。

朗格维 啊!用一些充分的理由壮壮我们的胆子,用一些巧妙的诡计把魔鬼轻轻骗过。

杜曼 用一些娓娓动听的辩解减除我们叛誓的内疚。

俾隆 啊,那是不必要的。好,那么,爱情的战士们,想一想你们最初发下的誓,绝食,读书,不近女色,全然是对于绚烂的青春的重大的谋叛!你们能够绝食吗?你们的肠胃太娇嫩了,绝食会引起种种的病症。你们虽然立誓发愤读书,要是你们已经抛弃了各人的一本最宝贵的书籍,你们还能在梦寐之中不废吟哦吗?因为除了一张女人的美丽的容颜以外,您,我的陛下,或是你,或是你,什么地方找得到学问的真正价值?从女人的眼睛里我得到这一个教训:它们是艺术的经典,知识的宝库,是它们燃起了智慧的神火。刻苦的钻研可以使活泼的心神变为迟钝,正像长途的跋涉消耗旅人的精力。你们不看女人的脸,不但放弃了眼睛的天赋的功用,而且根本违背你们立誓求学的原意,因为世上哪一个著作家能够像一个女人的眼睛一般把如许的美丽启示读者?学问是我们随身的财产,我们自己在什么地方,我们的学问也跟着我们在一起;那么当我们在女人的眼睛里看见我们自己的时候,我们不是也可以看到它里边存在着我们的学问吗?啊!朋友们,我们发誓读书,同时却抛弃了我们的书本;因为在你们钝拙的思索之中,您,我的陛下,或是你,或是你,几曾歌咏出像美人的慧眼所激发你们的那种火一般热烈的诗句?一切沉闷的学术都局限于脑海之中,它们因为缺少活动,费了极大的艰苦还是绝无收获;从一个女人的眼睛里学会了恋爱,却不会禁闭在方寸的心田,它会随着全身的血液,像思想一般迅速地通过五官四肢,使每一个器官发挥出双倍的效能:它使眼睛增加一重明亮,恋人眼中的光芒可以使猛鹰炫目;恋人的耳朵听得出最微细的声音,任何鬼祟的奸谋都逃不过他的知觉;恋人的感觉比蜗牛的触角还要微妙灵敏;恋人的舌头使善于辨味的巴克科斯[13]显得迟钝;讲到勇力,爱情不是像赫拉克勒斯一般,永远在乐园里爬树想摘金苹果吗?像斯芬克司[14]一般狡狯;像那以阿波罗的金发为弦的天琴一般和谐悦耳;当爱情发言的时候,就像诸神的合唱,使整个的天界陶醉于仙乐之中。诗人不敢提笔抒写他的诗篇,除非他的墨水里调和着爱情的叹息。啊!那时候他的诗句就会感动野蛮的猛兽,激发暴君的天良。从女人的眼睛里我得到这一个教训:它们永远闪耀着智慧的神火;它们是艺术的经典,是知识的宝库,装饰、涵容、滋养着整个世界;没有它们,一切都会失去它们的美妙。那么你们真是一群呆子,甘心把这些女人舍弃;你们谨守你们的誓约,就可以证明你们的痴愚。为了智慧,这一个众人喜爱的名词,为了爱情,这一个喜爱众人的名词,为了男人,一切女人的创造者,为了女人,没有她们便没有男人,让我们放弃我们的誓约,找到我们自己,否则我们就要为了谨守誓约而丧失自己。这样的毁誓是为神明所容许的,因为慈悲的本身可以代替法律,谁能把爱情和慈悲分而为二?

国王 那么凭着圣丘比特的名字,兵士们,上阵呀!

俾隆 举起你们的大旗,向她们努力进攻吧,朋友们!来他一场混战!但是先要当心,交手的时候哪个太阳是归你的。

朗格维 把这些巧妙的字句搁在一旁,老老实实谈一谈吧。我们要不要决定去向这些法国女郎们求爱?

国王 是的,而且我们一定要达到目的。所以让我们商量商量用些什么方法娱乐她们。

俾隆 第一,让我们从御苑里护送她们到她们的帐幕之内,然后每一个人握着他的美貌的恋人的纤手回来。在下午我们要计划一些短时间内可以筹备起来的新奇的娱乐安慰她们;因为饮酒、跳舞和狂欢是恋爱的先驱,是它们把缤纷的花朵铺成一道康衢。

国王 去,去!我们现在必须利用每一秒钟的时间。

俾隆 去,去!

种下莠草哪能收起佳禾?

那昭昭的天道从不会有私心:

轻狂的娘儿嫁给背信的丈夫;

是顽铜怎么换得到美玉精金?(同下)

第五幕

第一场 那瓦王御苑

【霍罗福尼斯、纳森聂尔牧师及德尔上。

霍罗福尼斯 已而者,已而而已矣。

纳森聂尔 先生,我为您赞美上帝。您在宴会上这一番议论,的确是犀利隽永,风趣而不俚俗,机智而不做作,大胆而不轻率,渊博而不固执,新奇而不乖僻。我前天跟一个陛下手下的人谈话,他的雅篆,他的尊号,他的大名是唐·阿德里安诺·德·亚马多。

霍罗福尼斯 后生小子,何足道哉!这个人秉性傲慢,出言武断,满口虚文,目空一世,高视阔步,旁若无人,可谓狂妄之尤。他太拘泥不化,太矫揉造作,太古怪,也可以说太不近人情了。

纳森聂尔 一个非常确切而巧妙的断语。(取出笔记簿)

霍罗福尼斯 他从贫弱的论据中间抽出他的琐碎而繁缛的言辞。我痛恨这种荒唐的妄人,这种乖僻而苛细的家伙,这种破坏文字的罪人:明明是doubt,他却说是dout;明明是d-e-b-t,debt,他偏要读作d-e-t,det;他把calf读成了cauf,half读成了hauf;neighbour变成nebour,neigh的音缩作了ne。这简直是abhominable,可是叫他说起来又是abominable了。此类谬误之读音,闻之殆于令人痫发;足下其知之乎?所谓痫发者,即发疯之谓也。

纳森聂尔 赞美上帝,真乃打开茅塞。

霍罗福尼斯 打开?应该是“顿开”。用词不甚得当,尚可,尚可。

【亚马多、毛子及考斯塔德上。

纳森聂尔 来者其谁耶?

霍罗福尼斯 此固余所乐见者也。

亚马多 (向毛子)崽子!

霍罗福尼斯 不曰小子而曰崽子,何哉?

亚马多 两位文士,幸会了。

霍罗福尼斯 最英勇的骑士,敬礼。

毛子 (向考斯塔德旁白)他们刚从一场文字的盛宴上,偷了些吃剩的肉皮鱼骨回来。

考斯塔德 啊!他们一向是靠着咬文嚼字过活的。我奇怪你家人没有把你当作一个字吞了下去,因为你连头到脚,还没有honorificabilitudinitatibus[15]这一个字那么长;把你吞下去,一点儿不费事。

毛子 静些!钟声敲起来了。

亚马多 (向霍罗福尼斯)先生,你不是有学问的吗?

毛子 是的,是的,他会教孩子们认字呢。请问把a,b,颠倒拼起来,头上再加一只角,是个什么字?

霍罗福尼斯 孺子听之,这是一个Ba字,多了一只角。

毛子 Ba,好一头出角的蠢羊。你们听听他的学问。

霍罗福尼斯 谁,谁,你说哪一个,你这没有母音的子音?

毛子 你自己说起来,是五个母音中间的第三个;要是我说起来,就是第五个。

霍罗福尼斯 让我说说看——a,e,i——I就是我。

毛子 对了,你就是那头羊;让我接下去——o,u——You就是你,那头羊还是你。

亚马多 凭着地中海里滚滚的波涛起誓,好巧妙的讥刺,好敏捷的才智!爽快,干脆,一剑就刺中了要害!它抚慰了我的心灵。真是呱呱叫。

毛子 孩子要是呱呱叫,大人就该“咩咩”叫了。

霍罗福尼斯 什么意思?什么意思?

毛子 还是蠢羊。

霍罗福尼斯 孺子焉知应对?去抽陀螺玩吧。

毛子 把你的角借给我当陀螺,我准保抽得你体无完肤。羊角做陀螺最好。

考斯塔德 要是我在这世上一共只剩了一个便士,我也要把它送给你买姜饼吃。拿去,这是你的主人给我的酬劳,你这智慧的小钱囊,你这伶俐的鸽蛋。啊!要是上天愿意让你做我的私生子,你将要使我成为一个多么快乐的爸爸!好,你正像人家说的,连屁股尖上都是聪明的。

霍罗福尼斯 哎哟!这是什么话?应该说手指尖上,他说成屁股尖上啦。

亚马多 学士先生,请了。我们不必理会那些无知无识的人。你不是在山顶上那所学校里教授青年的吗?

霍罗福尼斯 亦即巅峰。

亚马多 巅峰或者山顶,悉听尊便。

霍罗福尼斯 正是。

亚马多 先生,陛下已经宣布他的最圣明的意旨,要在这一个白昼的尾闾,那就是粗俗的群众所称为下午的,到公主的帐幕里访问嘉宾。

霍罗福尼斯 最高贵的先生,用白昼的尾闾代替下午,果然是再合适、确切、适当不过的了;真的,先生,这一个名词拣选得非常佳妙。

亚马多 先生,陛下是一位高贵的绅士,不瞒你说,他是我的知交,很好的朋友。讲到我们两人之间的交情,那可以不用提了。——请你不要多礼,请你务必戴上你的帽子——还有其他许多既重要又重大又严重的情节,可是那都不用提了。因为我必须告诉你,陛下往往靠在我的卑贱的肩上,用他的御指玩弄我的废物——我的胡子;可是好人儿,那也不用提了。我可以发誓我说的不是假话,他老人家曾经把特殊的恩宠赏给亚马多,一个军人,一个见过世面的旅行者;可是那也不用提了。一切的一切是这样的,可是好人儿,我要请你保守秘密,陛下的意思,要我在那公主面前,可爱的小东西,表演一些有趣的节目,一些玩意儿,一些热闹的花样,一些滑稽的戏剧,或是一些焰火。我因为知道你跟牧师先生两位对于这种寻开心的事情是很来得的,所以特来跟你们商量商量,请你们帮帮我的忙。

霍罗福尼斯 先生,您可以在她面前表演九大伟人。纳森聂尔牧师,我们奉陛下的命令,承这位最倜傥贵显而博学的绅士的嘱托,略效微劳,在这一个白昼的尾闾,表演一些应时的娱乐于公主之前,照我说起来,没有比扮演九大伟人的事迹更适当的了。

纳森聂尔 您在什么地方可以找得到胜任愉快的人来扮演他们呢?

霍罗福尼斯 您自己扮约书亚;我自己或是这位倜傥的绅士扮犹大·麦卡俾斯,这乡下人手脚粗大,可以充庞贝大王[16];这童儿就叫他扮赫拉克勒斯——

亚马多 对不起,先生,你错了。他还没有那位伟人的拇指那么大,他的棍子的一头也要比他粗一些。

霍罗福尼斯 你们愿意听我说吗?他可以扮演幼年的赫拉克勒斯,上场下场都在绞弄一条蛇;我还可以预备一段话向观众解释。

毛子 妙极了的设计!这样要是观众中间有人喝倒彩,你就可以嚷:“好呀,赫拉克勒斯!你把蛇儿勒死了!”这样就可以把错处遮掩过去,虽然没有什么人会有这么厚的脸皮。

亚马多 还有那五位伟人呢?

霍罗福尼斯 我一个人可以扮演三个。

毛子 三重的伟人!

亚马多 我可以告诉你们一句话吗?

霍罗福尼斯 我们愿意洗耳恭听。

亚马多 伟人要是扮不成功,我们可以演一出滑稽戏。请你们跟我来。

霍罗福尼斯 来,德尔好伙计!你直到现在,还没有说过一句话哩。

德尔 而且我一句话也没有听懂,先生。

霍罗福尼斯 来!我们也要叫你做些事情。

德尔 我可以跟着人家跳跳舞;或者替伟人们打打小鼓,让别人去跳舞。

霍罗福尼斯 最笨的老实的德尔,来,我们去准备我们的玩意儿吧!(同下)

同类推荐
  • 圣彼得堡:时光

    圣彼得堡:时光

    本书收录了作者近两年来的优秀散文作品。作品得到国内多家媒体的关注与转载,是80后作者中实力派的散文作者。文风大气,沉着,厚重,质朴,铿锵有力,充分的展示了作者的才华,缜密的思考,成熟的文字,激情的探索,是这个散文集的主要特点。
  • 姜椿芳文集(第一卷)

    姜椿芳文集(第一卷)

    姜椿芳同志是中共中央编译局原副局长,中国大百科全书出版社原总编辑,华东人民革命大学附设上海俄文学校(上海外国语大学前身)首任校长,杰出的马克思主义翻译家、出版家和社会活动家。《姜椿芳文集》共约480万字。汇辑姜椿芳已发表、出版的著译及部分未刊手稿,按照收录作品的专题和体裁,分为十卷。本书是《姜椿芳文集(第1卷)》,内收姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间翻译的诗歌和歌词75篇。《姜椿芳文集(第1卷)》由中央编译出版社出版发行。
  • 神州轶闻录系列:武林拾趣

    神州轶闻录系列:武林拾趣

    本书作者是著名文史作家、专栏作家。早年生活在北京数十年,交游广阔,熟读前贤文章,博物强记,广泛涉猎北京的文史掌故、艺苑趣闻、名人轶事和文物珍宝,对风土民情了如指掌。1976年定居香港后,来往于香港和北京之间。自二十世纪八十年代开始,以周续端、周彬、司马庵等笔名,在香港《华侨日报》《大公报》、台湾《世界论坛报》等多家报纸开设“京华感旧录”“九州逸趣”“神州拾趣”等专栏,琐谈社会轶闻和文史掌故,深受读者欢迎;之后谈及内容遍及全国各地,专栏易名为“神州轶闻录”。本书是神州轶闻录中的一本,生动披露鲜为人知的文豪文坛史事。
  • 西窗内外:西方现代美文选

    西窗内外:西方现代美文选

    本书收录了西方现代著名作家的散文、随笔、短篇小说、长篇断片,还有散文诗等。卞之琳的译文,纯净、典雅、隽永,富含诗意,充分显现了现代汉语的魅力。
  • 萧红文学精品选

    萧红文学精品选

    本书收录了民国著名才女,著名女作家萧红的众多文学作品,其中包括《生死场》在内的小说作品8篇,《失眠之夜》《夏夜》等散文作品22篇,以及部分诗歌作品。每篇作品都深受读者喜欢。
热门推荐
  • 我的保镖女友

    我的保镖女友

    不一般的邂逅,擦出爱的火花,一恋成痴,一恋成狂,一恋为奴,一恋变永恒!童先生就爱她的帅气女保镖。
  • 从地错开始的综漫

    从地错开始的综漫

    神降临在大地之上,为此惊讶、欣喜、质疑、忏悔。神与他们所爱的子民交织出的眷族神话不会终结,因为那无穷无尽的可能性。
  • 拜占庭60年

    拜占庭60年

    本作品不定期更新,因为民族大迁移时期的历史史料十分缺乏,只能通过民间传说和野史,进行叙述,本书不按历史故事进行描写,而是改编,希望大家支持,喜欢我,可以顶我哦。
  • 缪手回天

    缪手回天

    魔,与人同源。兽,与妖同源。兽天生神力可控天地之灵气,而人只能被肆意屠杀,几乎毫无反抗之力,除非……他们与恶魔交易。欲望的膨胀终使人疯狂,由此人畏惧魔而不得不依之,而魔食以欲而不得不依于人。那些被恶魔寄体的人们,被唤作御妄师,从妖兽的威胁中延续人类文明至今,却终生饱受猜忌与畏惧,惶惶不得终日。直到一位名为墨修冉的人类从恶魔的手中换取到了修炼的法门,创立墨宗,将其广授于民,情势才得以逆转。至今,天下无魔,墨家中落,先人的丰功伟绩,被世人冠以四字评价——“无稽之谈”。
  • 现实一种

    现实一种

    《现实一种》是我从1986年到1998年的写作旅程,十多年的漫漫长夜和那些晴朗或者阴沉的白昼过去之后,岁月留下了什么?《现实一种》里的这些中短篇小说所记录下来的,就是我的另一条人生之路。与现实的人生之路不同的是,它有着还原的可能,而且准确无误。虽然岁月的流逝会使它纸张泛黄字迹不清,然而每一次的重新出版都让它焕然一新,重获鲜明的形象。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 一张换三张

    一张换三张

    一位小女孩,一份暑假工引发的爱恋,不需要言语。
  • 大串联

    大串联

    假如没有那次大串联,我现在可能也跟很多人一样,娶妻生子,买房置地,赶上黄金周什么的还去什么地方旅旅游。老了,就打打太极拳,跳跳交际舞,或开车到水库钓钓鱼。恰恰是我十七岁的那次出行,叫我知道了人的内心深处蕴含着那么多深不可测的黑暗层面,几乎想都想不到……这一发现,居然影响了我的一生。
  • 观音菩萨传奇

    观音菩萨传奇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海派书画艺术散论

    海派书画艺术散论

    海派书画艺术是海派文化的重要组成部分。本书重在对其作历史性的挖掘梳理与整体性的研究推进,第一次运用经济学的方法对三代海派书画名家的经济形态作了具体的量化分析,考证其市场运作与商业推介;从社会学的角度对三代海派书画家的从艺方式进行了个体与群体关系的考察,对海派书画领袖及名家亦作了独到而具体的研究,探幽抉微,新意迭出。