登陆注册
3572500000097

第97章 著名注释家及其典籍(2)

萨迈尔甘迪在前言中,首先引证前代学者的言论和传闻,阐述了《古兰经》注释在伊斯兰文化领域的重要性和优越性,并鼓励穆斯林学习经注。然后他定性式讲到,任何人在无知注释学,不懂阿拉伯语知识,不通《古兰经》降示背景的情况下,不得仅凭个人见解贸然注释《古兰经》。最后他指出,一个人如果不懂阿拉伯语的各种知识,不通《古兰经》降示背景学,那么他就务必学习注释和背诵注释,而且不妨原原本本地传述前代注释家的注释。萨迈尔甘迪在前言中阐明了注释的相关事项后,开始逐章逐节地注释《古兰经》。

总体来讲,萨迈尔甘迪注释《古兰经》的重要方法是,基于以经注经和以训注经的基本原则,引证前人的“传闻”注释经文。该部经注具有以下主要特点:

(一)引证传闻注释

作者大量引用来自圣门弟子、再传弟子及三传弟子的各种传述注释经文。尤为指出的是,作者引证前人传闻时,没有叙述传述系统,而是直接将传闻溯源至首位传述人如“圣门弟子伊本·阿拔斯传述……”,省略了传述系统中的其他传述人。此外,作者但凡叙述各家言论和各种传述时,既没有评议传闻内容,也很少侧重传闻内容。显然,他的这种做法与泰伯里有所不同。

(二)解析经文读法和语法

作者根据诵读学原理,尽可能引述每节经文的各种诵读,如对第2章(黄牛章)第124节经文的注释,引述了7家诵读中每位诵读家对该节经文词汇的不同诵读。同样,作者既运用语法和词法知识解释有关经文的句意和词义,也分析经文中的语法和词法。

(三)引述以色列故事

作者引述以色列传闻注释某些经文,但很少对这些故事进行评议,而只说:“这些人如此如此说,那些人如何如何讲”。同样,萨迈尔甘迪对其中的有些故事也没有界定究竟孰对孰错。

(四)引述羸弱传闻

萨迈尔甘迪有时引述一些来自凯尔布·本·艾哈巴尔和苏迪等人的羸弱传述。此外,他还反驳了一些读者不易明白的羸弱传述,并给予理论解答。如在第2章(黄牛章)第28节经文的注释中,就从理论角度回答了那些不明确的传述。

(五)解析经文相同但经义有异的经文

作者认为《古兰经》中存在一些经文相同但经义互异的经文。因此,为了让读者不致误解经文,详细解释了这类经文,如对第2章(黄牛章)第29节经文的解析。[7]

萨迈尔甘迪的《知识之海》在传闻注释领域,是一部具有学术价值的优秀作品。该部经注“囊括了传闻注释和见解注释,但是其中的传闻注释远多于见解注释,因此,我们将其列为传闻注释典籍的代表作之一”[8]。哈吉·哈里发(ājīkhalīfah,伊历?-1067)在《解惑》(Kashf al-unūn)中,评价《知识之海》时讲道:“艾布·赖斯的《知识之海》,是一部著名的、珍贵的、裨益读者的经注。”[9]

三塞阿莱卜的《古兰经注阐释》

塞阿莱卜,全名艾布·伊斯哈格·艾哈迈德·本·易卜拉欣·塞阿莱卜·内沙布尔(Abu ’isāq ’amad ben ’ibrāhīm al-tha‘labīal-nīsābūrī,伊历?-427),内沙布尔人,注释学家、诵读学家、宗教演讲家。塞阿莱卜师从多名学者求学读经,研习包括《古兰经》注释在内的伊斯兰教传统学科。塞阿莱卜的主要著作有《古兰经注阐释》(Al-kashf wa al-bayān ‘an tafsir al-qur’ān)和《历代先知传》(Kitāb al-‘arā’is fi qia al-’anbiyā’)等。

《古兰经注阐释》是“传闻注释”的代表作之一,爱资哈尔大学图书馆藏有作者的手稿,但仅有4册。其中,该书第4册的注释内容截至《古兰经》第25章(准则章),第26章到第114章的注释册本已经散逸。伊本·赫里康在《名人传》中,就塞阿莱卜的注释讲道:“在《古兰经》注释领域,塞阿莱卜在他那个时代可谓独树一帜,他著述了一部超越了其他注释的典籍。”[10]雅古特·海姆维(Yāqūt al-amwī,伊历?-626)在《文学家辞典》(Mu‘jam al-’udbā’)中,高度评价了塞阿莱卜及其注释典籍:“艾布·伊斯哈格·塞阿莱卜是诵读学家、注释学家、宗教演讲家、文学家、权威学者、《古兰经》背诵家。其名著之一《古兰经注阐释》对人们裨益颇多,如阐释经义及经文示意、解析经文辞藻、分析经文语法、理论经文诵读等。”[11]

塞阿莱卜在《古兰经注阐释》的前言中,首先阐述了他的注释思路和注释方法,接着分析了前代注释家们的各种注释,如评议吉巴伊(Al-jibā’ī)和鲁玛尼(Al-rumānni)的注释中有异端色彩,艾布·伯克尔·贡法勒(Abu bakar al-guffāl)的注释因引述伪造故事而使其注释黯然失色,艾布·雅古卜·伊斯哈格·易卜拉欣·罕宰里(Abu ya‘qūb ’isāq ben ’ibrāhīm al-anali)的注释仅限于传述而没有个人见解和评议,泰伯里的注释过多地引述了传闻,穆扎希德等人的注释没有涉及教法律例,等等。作者指出,由于自己没有在前代注释典籍中发现一部集大成者的注释典籍,故他为了满足人们的需求,基于百部注释典籍和近三百位权威学者的言论,从14个方面著述了《古兰经注阐释》:注释的基本问题和学术要求;经文节数;经中故事;经文诵读;经文降示背景;经文语言;经文语法;经文释义;经文大义;大义不明经文;经中教律;经中哲理和示意;经中奇迹;各种传闻和评述。最后,作者明确指出,他所引证的传闻来自两个方面,一是将自己引述的前人传闻追溯至原注释人或原传述人,如先知穆罕默德、圣门弟子和再传弟子的注释等。二是自己在注释中引述了同时代其他注释家的注释,并逐一说明了注释出处。塞阿莱卜在阐述完这些问题后,开始逐章逐节地注释《古兰经》。[12]大体上,该部经注有以下几个主要特点:

(一)引述前人注释但忽略考证

作者引证大量传闻时,通常仅叙述每个传闻的首位传述人或几个传述人。至于详细的传述系统,除在前言中作总体交代外,注释行文中简略了传闻的详细传述系统——所有传述人。此外,作者没有深入细致地考究和鉴别所引述的前人注释是对是错。

(二)解析经文语法

作者深入阐释了经文中的语法问题。例如,作者在阐释经文“他们为此而出卖自己,他们所得的代价真恶劣”(2:90)时,详细分析了褒贬动词“Ni‘ma”(真好)和“Bi’sa”(真坏)的语法结构、具体用法及其意义,以及贬义动词“Bi’sa”在该节经文中的哲理等。

(三)引证诗歌解析经文辞藻结构

作者注释时,常常求证阿拉伯诗歌解释部分经文的词汇构造和变格。例如,作者引证诗歌构造及其用法,详细分析了第2章第171节和第173节经文中个别词汇如“Yan‘iq”和“Bāgh”的构造、变格及其意义。

(四)详细阐释涉及教法的经文

塞阿莱卜注释那些涉及教法的经文时,竭尽全力从各个方面注释和演绎经文中具有的教法律例,并大量引述了法学家们的各种分歧、见解和证据。

(五)叙述各种故事和“以色列传闻”

作者撰著《历代先知故事》(Qia al-’anbiyā’)的缘故,促使他喜好注释《古兰经》中的一些先知故事。例如经文“当时,有几个青年避居山洞中,他们说:‘我们的主啊!求你把你那里的恩惠赏赐我们,求你使我们的事业完全端正’”(18:10)。他在阐释该节经文时,引述了传自凯尔布·本·艾哈巴尔、苏迪和瓦哈卜等人关于该节经文的言论,如避居山洞的青年名字、他们的数目、他们逃离家园的原因。此外,作者在该部经注中,还大量引述了以色列传闻,并且没有深入探究被引传闻的真伪。

(六)引述伪造圣训阐释《古兰经》各章的尊贵

作者在每章结尾时,通常不加辨别地引证圣门弟子乌班耶·本·凯尔卜传述的注释,以及什叶派为阿里和圣裔伪造的圣训,以便总结性地言及各章的尊贵和优越。

(七)谴责前人注释典籍

作者由于认为前人的注释典籍都不全面,故谴责了他们中的绝大部分注释典籍,甚至泰伯里的《古兰经注释总汇》也不例外。[13]

四拜鄂瓦的《启示华貌》

拜鄂瓦(Al-baghwā),全名艾布·穆罕默德·侯赛因·本·迈斯欧德·本·穆罕默德(Abu muhammad al-usayn ben mas‘ūd ben muhammad,?-1122),号“圣训的复兴者”(Muyi al-sunnah)与“宗教的支柱”(Rukn al-dīn),以拜鄂瓦著称于世,呼罗珊人,沙菲仪学派圣训学家、注释学家、教法学家。拜鄂瓦师从嘎迪·侯赛因(Al-qāīusayn)等研习经训教法。拜鄂瓦著述颇多,主要作品有《启示华貌》(Ma‘ālim al-tanzīl)、《圣训释读》(Shar al-sunnah fi al-adīth)、《圣训明灯》(Al-maābīfi al-adīth)、《两大圣训集汇集》(Al-jam‘bayn al-aiayn)、《法学训导》(Al-tahdhīb fi al-fiqh)等。

《启示华貌》全一册。根据伊本·泰米叶的研究,该部经注是拜鄂瓦对塞阿莱卜的《古兰经注阐释》的择要,但剔除了《古兰经注阐释》中的伪造圣训和以色列传闻,以及其他不符合经训教义教法的内容和见解。伊本·泰米叶在《注释学原理》和《教法诠释大全》中讲道:“拜鄂瓦的注释是塞阿莱卜注释的择要本,但拜鄂瓦从他的经注中剔除了伪造圣训和异端见解。”

总体而言,“拜鄂瓦就注释《古兰经》而作的《启示华貌》,是一部中型注释典籍,书中传述了圣门弟子、再传弟子及后代注释家的注释,塔吉丁·艾布·纳赛尔·阿布杜·瓦哈卜·本·穆罕默德·侯赛因(伊历?-875)对该书做了择要。”[14]基于以上学者的研究,该部经注除释文措辞简明扼要易于理解、引述羸弱注释、扼要阐释经文各种诵读、不侧重语法注释外,还具有以下几个特点:

(一)引述前人注释,省略传述系统

作者出于行文简略的要求,引证传闻时将其传述系统直接追溯至第一传述人,如“伊本·阿拔斯如此如此讲了”,“穆扎希德如何如何说了”,而没有罗列详细的传述系统。究其原因,作者在其经注前言中,总体交代了详细的传述系统,故他在行文中没有叙述每个传闻的传述系统。如果他在前言中没有交代某些传闻的传述系统,那么就在行文中叙述它的传述系统。

(二)引述“以色列传闻”

作者引述了个别以色列传闻注释,但没有对其进行深入探究。例如,第2章第251节经文中讲述的“达五德杀死查鲁特”的故事,作者虽然引述了以色列传闻,但他没有考究该传闻是否真实可靠。

(三)探究不解经文

作者在注释中探讨了一些不易理解的经文大义,如对经文“他是天地的创造者,当他判决一件事的时候,他只对那件事说声‘有’,它就有了”(2:117)做了明确注释。

(四)引述各家之说但没有侧重

作者引述了前人注释中的分歧,以及传自他们的各种传述,但没有侧重其中的任何传述,究竟孰对孰错。[15]

五伊本·阿廷耶的《天经注释编要》

伊本·阿廷耶,全名艾布·穆罕默德·阿布杜·罕戈·本·加利卜·本·阿廷耶(Abu muhammad ‘abd al-aqq ben ghālib ben ‘aiyyah,伊历481-546),安达卢西亚人,马立克学派教法学家、教法诠释总官、圣训学家、注释学家、语言学家、语法学家、文学家、诗人。伊本·阿廷耶出身书香门第,自幼聪颖好学,酷爱读书,先师从父亲艾布·伯克尔·加利卜(Abu bakr ghālib),后负笈游学,师从艾布·阿里·甘萨尼(Abu Ali al-ghasānī)、苏夫达(Al-ufdā)等著名学者研习语言文学和经训教法。

《天经注释编要》(Al-muarrar al-wajīz fi tafsir al-kitāb al-‘azīz,又译《伊本·阿廷耶经注》)是伊本·阿廷耶的代表作,也是使他享誉学界的成名作。该部经注原作共10卷,埃及国家图书馆藏有作者手稿的4卷(第3、5、8、10卷)。摩洛哥宗教部于1991年出版了该书全文,分订为16册。伊斯兰权威学者研究该部经注后指出,它在《古兰经》注释领域具有很高的学术价值。注释家艾布·哈雅尼在其经注典籍《海洋》(Al-bar al-muī)的前言中就此讲道:“伊本·阿廷耶是最伟大的注释家,最优秀的评论家和编辑家。”伊本·赫勒敦在《历史绪论》中讲道:“伊本·阿廷耶著述了一部传闻注释典籍,研究了其中最接近经义的正确传闻。”[16]

穆罕默德·侯赛因·扎哈卜教授研究该部经注后总结出,它的主要特点是,逐章逐节地注释了《古兰经》;先叙述《古兰经》节文,然后再以简明浅显的词句注释经文;引述前人传闻,尤其是泰伯里的注释,并深入探讨和辨析了被引传闻;大量引证阿拉伯诗歌解读经文辞藻;重视对经文语法构造的注释;解析经文中的各种诵读及其哲理;采用侧重法界定注释——作者引述各种传闻对同一节经文的注释时,采用侧重法给予界定。如关于“行善者将受善报,且有余庆”(10:26)的注释,一部分注释家根据经文“在那日,许多面目是光华的,是仰视着他们的主的”(75:22-23),以及艾布·伯克尔等圣门弟子传述的圣训,认为经文中的“善报”(Al-usnā)即为“乐园”,“余庆”(Ziyādah)即为“眼见真主”。另一部分注释家根据经文“真主加倍地报酬他所意欲的人”(2:261)认为,“善报”就是“报酬”,“余庆”就是“但凡善事都有700倍的报酬”。对于两种截然不同的注释,伊本·阿廷耶侧重了后者的注释。[17]

同类推荐
  • 圣经故事:历代愿望

    圣经故事:历代愿望

    《历代愿望》分册,是《圣经故事》的第三分册,讲述耶稣的生平故事,对应《圣经·新约》的前4卷。
  • 觉悟的生活:星云大师讲《心经》

    觉悟的生活:星云大师讲《心经》

    什么是比知识、智能更高的状态?心如何才能自由自在?人如何通达生死而出于生死?种种我们面对生命的处境和疑惑,《心经》都有最核心深入的解答。星云大师讲《心经》,透过一则又一则生动的故事,以及佛法的真义,让我们了解《心经》、活用《心经》,在生活中成就最本然、最美好的生命。
  • 道家妙语话人生

    道家妙语话人生

    道家学派对中国政治、经济、思想、文化、艺术等诸方面的重大影响都是不可低估的。在漫长的历史岁月中,它作为中国人的处世修身之学,与儒家思想分庭抗礼而又相互补充,共同构成了中华民族文化精神的基本内核,它产生了老子、庄子两位世界级的大思想家,它的思想丰富了人类文明的精神宝库。《道家妙语话人生》在编选原文的基础上,主要选用了道家的、一些经典名著中的“妙语”,例如老子的《道德经》,庄子的《华南经》、《列子》、《淮南子》,以及道教兴盛时期的一些著名代表人物,如阮籍、嵇康、陶渊明等人的经典“妙语”,在正文中,对“妙语”进行了阐释,用浅显的语言铺陈“妙语”的精髓,让读者更加容易理解“妙语”的真正含义。
  • 心与禅

    心与禅

    《心与禅》是弘一法师一生人生体悟和学佛心得的集大成之作,在这部著作中弘一法师以大才子、大学者、大艺术家的俗家修为向常人揭示出佛门的真谛和人生的要义。
  • 有佛法就有办法

    有佛法就有办法

    本书是一本将佛学禅修与现代生活感悟完美结事的励志书。本书将历代的佛学大师的佛心禅语汇编成十二堂课,结合现代人的心理诉求,从幸福、做人、做事、生活、修心、舍得、爱情、事业等十二个人们最关心的角度入手,帮助读者从自我心灵汲取力量,缓解烦恼与压力。本书每一个励志故事都是一丝顿悟的人生哲理,给读者以启迪性的人生智慧。
热门推荐
  • 龙符

    龙符

    苍茫大地,未来变革,混乱之中,龙蛇并起,谁是真龙,谁又是蟒蛇?或是天地众生,皆可成龙?朝廷,江湖门派,世外仙道,千年世家,蛮族,魔神,妖族,上古巫道,千百势力,相互纠缠,因缘际会。
  • 词解人生:成语中的生命智慧

    词解人生:成语中的生命智慧

    寥寥数言浓缩千年世事沧桑,短短百字演绎历史精彩瞬间,拈提古今开启过往经典之门,古为今用照亮人生智慧视野。成语,中华文化宝库中的璀璨明珠。本书精选脍炙人口、通俗易懂的成语典故,对其进行全新的智慧解读,缩短了时空的距离,在历史与当下间探寻智慧足音,为在繁忙生活中仍渴望提升自我修养的当代人提供有益的帮助和启迪。
  • 薛涌看中国

    薛涌看中国

    《薛涌看中国》主要是对当下中国经济高速发展的背景下产生的一系列社会问题,如贫富差距过大、经济发展模式问题,经济发展的心理面向问题,廉价劳动力而产生的富士康N连跳、能源问题、盗版而导致的创新不足、高房价及住房制度的改革问题等大众关心问题的反思,指出我们不幸福的根源,同时告诉我们在一系列社会问题的背后我们该如何去选择。
  • 北大送给青少年的最好礼物

    北大送给青少年的最好礼物

    本书从北大所具备的精神和气质出发,从培养青少年的品质切入,以认识品质、树立品质、在品质的指导下做人做事为宗旨,重在阐述针对青少年自身品质的各个细节,共分为优雅、自信、坚韧、好心态、独立、聪明、气质、宽容、智慧、梦想、感恩、爱情等十二个部分,每个部分都是一项青少年应该而且必须具备的优秀品质。在阐述的过程中,既有深入浅出的理论阐述,也有鲜活的北大事例加以佐证,还真切地结合当下的一些社会现实,用现身说法的方式层层推进,使结果或者论点呼之欲出、水到渠成。
  • 神兽大咖

    神兽大咖

    “什么!睡一觉醒来,我就变成了体格像老虎而毛类犬,毛很长,脸有点像人,腿有点像老虎,嘴巴长有像野猪一样的獠牙,尾长丈八尺,在西方称霸的远古四大凶兽之一的梼杌,还好!还好!我性别没变。”仰天长笑“哈!哈!哈!既来之则安之,看我怎么玩转远古,另外再拐个上神。”
  • 中国古代戏曲故事经典

    中国古代戏曲故事经典

    我国古代的戏曲故事,从元杂剧中的《窦娥冤》《西厢记》《汉宫秋》到四大南戏中的“荆、刘、拜、杀”,再到明清传奇中的《牡丹亭》《桃花扇》,从充满神话色彩的《柳毅传书》到富有生活气息的《救风尘》,从瞒天过海的《连环计》到引人入胜的《梦黄粱》,从伸张正义的《灰阑记》到大义凛然的《赵氏孤儿》。足以体现我国传统文化的博大精深。这本《中国古代戏曲故事经典》适合大众阅读。
  • 太虚主宰

    太虚主宰

    三绝至尊李钦天,探索密境而丧生于太虚神钟之下,却不料魂穿一上门姑爷身上,从此开启废物逆袭之路!就算身怀绝症又如何?就算不能修炼又怎样?我有太虚神诀!你是天才?她是骄女?我有太虚神钟!天才打死,骄女扛走!
  • 你是我的五月暖阳

    你是我的五月暖阳

    世人皆知,盛家独有一女盛余欢,才华横溢,集万千宠爱于一身。两年出国留学,归来第一天,盛余欢救了重度昏迷的唐津城,一场民国爱情故事由此开始…
  • 先婚后爱爱你上瘾

    先婚后爱爱你上瘾

    那一夜的荒唐,将两个毫无交集的人绑在了一起。原以为一辈子就会这样平平淡淡地走下去,可不经意间林玥婷发现自己丢了心。四段情,四段爱,是一辈子还是分道扬镳?片段一:“你这个小偷”“我偷了什么?”“你偷了我的心”片段二:“八年了真的累了”“翼璇,我爱你,真的爱”片段三:“润芝,相信我,我们会幸福的”片段四:“混蛋,我讨厌你”“我知道你讨厌我,可我偏要粘着你”
  • 门第及目

    门第及目

    第九颗头颅是一本上古时期村庄的故事,文明的出现与消失在小说中一一复现