登陆注册
3765300000058

第58章 Office Automation(6)

随即存储器是一个临时工作区,终端用户用它装载操作系统、应用程序和数据。今天的办公室需要最小128MB的内存。

辅助存储设备包括硬驱、软驱、光驱和 DVD 驱动器。一个办公室系统的最低配置应是40GB的硬驱、3.5英寸的软驱和光驱或一个向下兼容(可读CD光盘)的 DVD 驱动器。一个可读写的光驱对于高度共享或存储大量数据是一个较好的选择。

显卡决定图像显示在屏幕上的分辨率、颜色和刷新速度。具有0.28像素间距和8MB显存的24位彩色显示器是一个好的选择。

为在办公室有效地使用笔记本电脑,可以使用连接工作站或端口复用器。连接工作站是一个可以把笔记本电脑放进去的机壳,从而使它可以当作台式计算机来使用。连接工作站一般有并行接口、串行接口和USB接口;辅助存储设备;以及键盘、鼠标、显示器的插孔。可以把一个端口复用器插在笔记本电脑后面,用于连接打印机、显示器、键盘、鼠标或其他外部设备。

传真机

(就像打印机一样)传真机可以是热敏式、喷墨式或激光式。热敏式传真机比较便宜,但需要在卷动蜡纸上输出,因此不是好的选择。喷墨和激光传真机可以在普通纸上输出。喷墨式传真机有些慢,但是输出质量好。激光式传真机虽然相对而言比较贵,然而最可靠,而且速度快、质量好。

内存是传真机的一个重要指标。如果传真纸用完了,应有足够的内存来保存接受的传真,512KB能够保存大约25页的信息。

扫描仪

购买扫描仪时应考虑如下性能:分辨率、颜色位深、接口连接类型、原件最大尺寸、自动进纸器和软件。对于图形和图像扫描推荐的最低分辨率为 600 ×600dpi。如果需要非常高的质量以处理图像细节和放大,推荐使用1200dpi。经过插值处理后可达到的分辨率没有太大意义。使用插值方法可以在使用放大功能时(计算)产生增加的像素值,但并不能实质上提高图像的分辨率。选择扫描仪的关键因素是满足办公需要即可。如果实际工作中分辨率不是很重要,那么使用600dpi的就可以了。

复印机

数字的还是模拟的?数字复印机很少卡纸或需要维护。与模拟相比,数字的噪声更小,质量更好(尤其是对图形和图片),而且成本也不一定高。选择复印机要考虑的主要指标有:自动文档进纸、双面印、整理排序、装订和剪切功能等。

数码相机

如果你拍摄远距离、复杂的远景,或者计划裁剪放大图像,那么就需要较高的分辨率。如果在普通尺寸的计算机显示器上显示图像,低分辨率(最小为640×480)也够用。

电子文档管理系统

电子文档管理系统(EDMS)允许公司内几个用户同时快速存取文档。电子文档管理系统可以由多种不同格式组成,如文本、电子表格、图形和电子演示文稿等。注意,电子文档管理系统包括记录管理系统,但是它不能代替记录管理系统,因为电子文档管理系统不具备记录的追踪审计功能。而且,由于电子文档管理系统把模拟文档图像化后以数字方式管理,因此存在这样的混淆看法,即电子文档管理系统是一个图像处理产品。许多大机构或者甚至大城市通过企业内部网或国际互联网已经实行了电子信息管理系统(EIMS)。(美国)加州的埃斯康迪多实施企业范围的EIMS后,使向市政府有关办公室的信息检索请求减少了66%,城市内平均检索时间减少了80%,存储空间减少了10%。EIMS为城市内的市民和职员提供了简单、快速、同时访问信息的便利条件。

多功能设备

多功能设备具有传真机、复印机、扫描仪和打印机的功能——是一个全功能合一的办公中心。购买多功能设备对于今天的办公室有很多益处。

干扰抑制器/不间断电源

保护你的计算机、调制解调器、传真机和其他办公设备不受电源浪涌干扰。

抗病毒软件

新的Norton抗病毒2001版是所有办公室必备的。它包括一个与国际互联网连接的自动升级功能,可以检索新病毒的定义并自动安装。该软件很容易扫描文件并在下载的同时扫描电子邮件的附件。这个抗病毒软件是一个使办公室免受病毒干扰所需的廉价品。

结论

如果(上述)技术手段正在管理着你的办公室,那么评价你的技术计划吧。确保这些技术手段对雇员、客户、生产率和质量都有益,当然还要注意你的成本(账本底线)!如果做到了这些,就请好好休息一下,让技术为你工作吧。

【Reading Material】

Machine Translation

The translation of natural languages by machine has become a reality in the late twentieth. The term “machine translation” (MT) refers to computerized systems responsible for the production of translations with or without human assistance. The boundaries between machine-aided human translation and human-aided machine translation are often uncertain and the term computer-aided translation can cover both, but the central core of MT itself is the automation of the full translation process.

Although the ideal goal of MT systems may be to produce high-quality translation, in practice the output is usually revised (post-edited). It should be noted that in this respect MT does not differ from the output of most human translators, which is normally revised by a second translator before dissemination. However, the types of errors produced by MT systems do differ from those of human translators.

The translation quality of MT systems may be improved either by developing more sophisticated methods or by imposing certain restrictions on the input. The system may be designed to deal with texts limited to the sublanguage (vocabulary and grammar) of a particular subject field and/or document type. Alternatively, input texts may be written in a controlled language. A third option is to require input texts to be marked (pre-edited) with indicators of prefixes, suffixes, word divisions, phrase and clause boundaries, or of different grammatical categories. Finally, the system itself may refer problems of ambiguity and selection to human operators for resolution during the processes of translation itself in an interactive mode.

Systems are designed either for two particular languages (bilingual systems) or for more than a single pair of languages (multilingual systems). Bilingual systems may be designed to operate either in only one direction (unidirectional), or in both directions (bidirectional). Multilingual systems are usually intended to be bidirectional; most bilingual systems are unidirectional.

In overall system design, there have been three basic types. The first (and historically oldest) type is generally referred to as the “direct translation” approach:the MT system is designed in all details specifically for one particular pair of languages, e.g. Russian as the language of the original texts, the source language, and English as the language of the translated texts, the target language. Translation is direct from the source language (SL) text to the target language (TL) text; the basic assumption is that the vocabulary and syntax of SL texts need not be analyzed any more than strictly necessary for the resolution of ambiguities, the correct identification of TL expressions and the specification of TL word order; in other words, SL analysis is oriented specifically to one particular TL. Typically, systems consist of a large bilingual dictionary and a single monolithic program for analyzing and generating texts; such “direct translation” systems are necessarily bilingual and unidirectional.

同类推荐
  • 那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)

    那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)

    《那些光影飞华的魅惑》由我的美丽日记、我的健康我做主、时尚达人、勇闯天涯、摩登时代等篇目组成,让你在体味时尚、逐赶潮流中,不知不觉提升英语能力。
  • 大学英语四级阅读技巧

    大学英语四级阅读技巧

    全书共涉及以下五个方面的内容:阅读理解概述、阅读理解解题技巧、四级阅读题型模式、历年阅读理解真题详解、全真预测试题。书中比较系统地介绍了阅读方法、技巧,帮助广大考生提高阅读能力,掌握临场解题技法,在进一步提高考生的应试能力的同时更能使其语言的综合能力稳步提升。
  • 英语常用短语大全集

    英语常用短语大全集

    创想外语研发团队编著的《英语常用短语大全集》不是要讲述英语短语高深的语法,也不是对其进行深入细致的研究,而是从学习、记忆和运用的目的出发,让学习者能准确记忆每一个短语,能准确运用每一短语,这就是编写本书的初衷。本书精选日常学习生活中常见的短语,剔除了那些比较生僻的内容,在一定程度上减轻了学习者的负担,而且更具有针对性。
  • 飞鸟集·新月集

    飞鸟集·新月集

    泰戈尔,印度著名诗人、作家,第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。世界上最杰出的诗集之一,由名家郑振铎翻译,意境优美、文笔隽永。引领世人探寻真理和智慧的源泉。如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。
  • 我的世界我做主

    我的世界我做主

    《魅力英文:我的世界我做主》为英汉对照典藏版。非常适合中学生、大学生及对英语学习充满热情、抱有热望的人们来了解英文欣赏英文。该书收录了百于则经典哲理美文,其内容涉及青春、爱情、理想等方面,从不同的视角阐释了人生的种种道理。在面临挑战、遭受挫折之时,《魅力英文:我的世界我做主》会给您以力量……
热门推荐
  • 加拿大集中营

    加拿大集中营

    今日的加拿大,法治完善,充满机遇,人民享有自由,和睦相处;然而,你可曾知道,类似于希特勒的纳粹德国当年迫害屠杀犹太人那样的集中营,那样的悲剧,曾经就在加拿大的历史上真真切切地上演过。真相究竟如何,等着你来揭开。本书是小说,但基于真实的故事。
  • 浮生外有清风

    浮生外有清风

    浮生一梦几多愁,只愿清心有朗月“总使背负一身骂名,但我却永远不会离开你”
  • 我心中的北斗

    我心中的北斗

    当一个肤白貌美大长腿的高材生医生遇上一头披着羊皮的狼,他们之间会发生怎样的火花,是注定被狼叼走还是把狼驯服
  • 第五人格之药师

    第五人格之药师

    十年痛苦,最终结束,进入庄园,其中有什么等待着她?可随着时间的推移,为什么庄园中也有他们的痕迹?本想安安静静解决完事情,结果不曾想被人给盯上了,打定主意要把她拐走……(作者文笔不好,如果看的不舒服直接别看了,我可懒得去管你们,爱看不看,只不过能接着看下去的小可爱们谢谢你们哟,还有从第九章开始是两个不同的思路,所以比较怪,书群:787363509三本书一起的群,新书在起点上,五万字后才在QQ阅读上显示)
  • 现代人智慧全书:智慧识人术

    现代人智慧全书:智慧识人术

    本书内容有:现代人更需要识人;容貌识人;衣着打扮识人;行为动作识人;情态识人;谈笑识人;笔记识人;习惯、癖好识人等。
  • 循环不同人生

    循环不同人生

    《循环不同人生》是一个没有名气的作者所著,内容以等待以及穿越为主题开篇,希望读者多多支持
  • 做青春的麻婆

    做青春的麻婆

    青春之笔,臣之草笔。大学时,写下的生活随笔。
  • 猖狂魔道

    猖狂魔道

    世人皆想超凡入圣,问鼎仙神。唯独我自甘坠堕,以魔问道。万千修士心向仙班,唯我衷心魔道。世人惧我之道,恨我之名,欲杀我而后快。然——
  • 再见,蔚蓝海岸

    再见,蔚蓝海岸

    六年前,一场扑朔迷离的潜水意外,让苏安宜从此在回忆中迷失,再也无法找到自己。六年后,她终于决定整理心情,前往所有迷惑的源头,探寻过往的一切。她以为自己已经空无所有,可以付出生命面对真相。然而当爱情再度来临,当真相揭开之时,却是所有人都未曾想到的。
  • 妾美不及妻

    妾美不及妻

    穿越了?竟是个不得宠的嫡女!亲爹不疼,姨娘不爱,庶姐庶妹们更是个个厉害,能耐大的都翘上了天,揉圆搓平由她们玩儿?靠,小样的,她韶兰倾可不是包子,有种敢咬她试试?再世为人,目光潋潋,笑容浅长,意味颇深!哟~不就是斗嘛?想占她便宜?她呸!惩姨娘,办刁仆,斗姐妹,治贱男,看她这没心没肺,过河拆桥的腹黑女,如何家场立威,混的风生水起?!唉,只可惜……一朝奉旨,嫁做正妃,换了地方,斗争不断?南俊王府,内有侧妃当道,外有小妾炸桥;更有亲亲表妹,深情款款;那什么?就连她那娇艳庶姐也想掺合?巴巴窥着她的正妃之位,欲取而代上?!OhSorry,她不是圣母,也不爱受气,所谓生活如戏,各凭演技!既然有人不让她安身,那她就一定奉陪到底!反正闲着也是闲着,大家寻寻开心,找找乐子也是不错滴……大不了最后一拍两散,天翻地覆拍屁股走人!那王爷什么的,切!她不稀罕,一个字:“休——!”【片段一】“世界如此美好,尔却手握尖刀,这样不好、不好!来,都是服侍王爷的,辛苦有余,妹妹你身为王府侧妃,掌管大局,理应大度,身当表率……”某女笑颜,看着前夜还勾引主子,现下却跪地不起的婢女,胸怀宽广的对上面前一脸盛怒之色的余侧妃,笑容浅浅,善解人意,“看,就像你姐姐我……这样!”【片段二】“这就是昨儿个给爷送甜汤的丫鬟?嗯,拉出去——剁了。”“啊?王妃饶命啊——”“哎,等等!记得剁远一点,本王妃心善,向来见不得血~~”某女真诚,对上一旁脸色煞白的人儿,满是笑意的挑眉道:“听说昨儿个庶姐也来了?也给爷送了碗甜汤……?”【片段三】“咦,夫君!干嘛冷板着脸啊?来,有什么不开心的事儿,说出来让我开心开心……”“韶兰倾!本王房里的侍妾,可是你一手安排的?!”“是呀,我娘说了,为妻要大度。尤其是对自家夫君的那些娇美小妾,更是要多多关爱,时时提携……”“你——你娘早就死了!”“尼玛!不带托梦的啊?!”【片段四】“倾倾,你这只雄鹰画的好!苍劲有力,隐忍威风,展翅欲翔而不翔,很有几分我厚积薄发的味道……”某男欣赏,一脸赞叹。闻言某女全身一冷,眼角不由的抽搐道,“你妹啊!姐画的那是芦花鸡!”【片段五】“韶兰倾,你说什么!有种胆敢再说一遍?!”大殿之上,某爷暴怒,面色铁青的冷板着脸!