登陆注册
4326900000016

第16章 CHAPTER I DOMESTIC ANNALS(13)

'Hardly a year passed,' he writes, 'without instances of this kind; for, owing to the projecting points of this strangely formed island, the lowness and whiteness of its eastern shores, and the wonderful manner in which the scanty patches of land are intersected with lakes and pools of water, it becomes, even in daylight, a deception, and has often been fatally mistaken for an open sea. It had even become proverbial with some of the inhabitants to observe that "if wrecks were to happen, they might as well be sent to the poor isle of Sanday as anywhere else." On this and the neighbouring islands the inhabitants had certainly had their share of wrecked goods, for the eye is presented with these melancholy remains in almost every form. For example, although quarries are to be met with generally in these islands, and the stones are very suitable for building dykes (ANGLICE, walls), yet instances occur of the land being enclosed, even to a considerable extent, with ship-timbers.

The author has actually seen a park (ANGLICE, meadow) paled round chiefly with cedar-wood and mahogany from the wreck of a Honduras-built ship; and in one island, after the wreck of a ship laden with wine, the inhabitants have been known to take claret to their barley-meal porridge. On complaining to one of the pilots of the badness of his boat's sails, he replied to the author with some degree of pleasantry, "Had it been His will that you came na' here wi' your lights, we might 'a' had better sails to our boats, and more o' other things." It may further be mentioned that when some of Lord Dundas's farms are to be let in these islands a competition takes place for the lease, and it is BONA FIDE understood that a much higher rent is paid than the lands would otherwise give were it not for the chance of making considerably by the agency and advantages attending shipwrecks on the shores of the respective farms.'

The people of North Ronaldsay still spoke Norse, or, rather, mixed it with their English. The walls of their huts were built to a great thickness of rounded stones from the sea-beach; the roof flagged, loaded with earth, and perforated by a single hole for the escape of smoke. The grass grew beautifully green on the flat house-top, where the family would assemble with their dogs and cats, as on a pastoral lawn; there were no windows, and in my grandfather's expression, 'there was really no demonstration of a house unless it were the diminutive door.' He once landed on Ronaldsay with two friends. The inhabitants crowded and pressed so much upon the strangers that the bailiff, or resident factor of the island, blew with his ox-horn, calling out to the natives to stand off and let the gentlemen come forward to the laird; upon which one of the islanders, as spokesman, called out, "God ha'e us, man! thou needsna mak' sic a noise. It's no' every day we ha'e THREE HATTED MEN on our isle." ' When the Surveyor of Taxes came (for the first time, perhaps) to Sanday, and began in the King's name to complain of the unconscionable swarms of dogs, and to menace the inhabitants with taxation, it chanced that my grandfather and his friend, Dr. Patrick Neill, were received by an old lady in a Ronaldsay hut. Her hut, which was similar to the model described, stood on a Ness, or point of land jutting into the sea. They were made welcome in the firelit cellar, placed 'in CASEY or straw-worked chairs, after the Norwegian fashion, with arms, and a canopy overhead,' and given milk in a wooden dish. These hospitalities attended to, the old lady turned at once to Dr. Neill, whom she took for the Surveyor of Taxes. 'Sir,' said she, 'gin ye'll tell the King that I canna keep the Ness free o' the Bangers (sheep) without twa hun's, and twa guid hun's too, he'll pass me threa the tax on dugs.'

This familiar confidence, these traits of engaging simplicity, are characters of a secluded people. Mankind - and, above all, islanders - come very swiftly to a bearing, and find very readily, upon one convention or another, a tolerable corporate life. The danger is to those from without, who have not grown up from childhood in the islands, but appear suddenly in that narrow horizon, life-sized apparitions. For these no bond of humanity exists, no feeling of kinship is awakened by their peril; they will assist at a shipwreck, like the fisher-folk of Lunga, as spectators, and when the fatal scene is over, and the beach strewn with dead bodies, they will fence their fields with mahogany, and, after a decent grace, sup claret to their porridge. It is not wickedness: it is scarce evil; it is only, in its highest power, the sense of isolation and the wise disinterestedness of feeble and poor races. Think how many viking ships had sailed by these islands in the past, how many vikings had landed, and raised turmoil, and broken up the barrows of the dead, and carried off the wines of the living; and blame them, if you are able, for that belief (which may be called one of the parables of the devil's gospel) that a man rescued from the sea will prove the bane of his deliverer. It might be thought that my grandfather, coming there unknown, and upon an employment so hateful to the inhabitants, must have run the hazard of his life. But this were to misunderstand. He came franked by the laird and the clergyman; he was the King's officer; the work was 'opened with prayer by the Rev. Walter Trail, minister of the parish'; God and the King had decided it, and the people of these pious islands bowed their heads.

同类推荐
  • 刘壮肃公奏议

    刘壮肃公奏议

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Merchant of Venice

    Merchant of Venice

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三坟

    三坟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 外科十法

    外科十法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五教止观一乘十玄门合行叙

    五教止观一乘十玄门合行叙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 你如灿烂的星河

    你如灿烂的星河

    1V1宠文,宠你一夏后来,张星河已是坐拥百亿身价的董事长了…可他没有忘记年少时匆匆一眼得相逢!鹿小葵问:“你是从什么时候开始喜欢我的?”张星河眉头上扬:“这个不是你先喜欢我的吗?”鹿小葵签了股份转让书得意“张星河这是你给我下的聘礼吗?”“结婚?”“……”“我并不着急。”哈哈哈哈,这个夏天星鹿cp宠你一夏
  • 四人行

    四人行

    本书收入70后女作家滕肖澜的6个中篇小说,《四人行》《姹紫嫣红开遍》《倾国倾城》《小么事》《美丽的日子》《又见雷雨》。皆为作者近年来引起广泛影响的作品,获得鲁迅文学奖等全国大奖。小说以优美细腻的文笔,书写了普通上海人的生活。
  • 超行尸走肉

    超行尸走肉

    在这个满目行尸的世界,人性的阴暗面在大灾难前暴露无遗,人类在其中苟延残喘,带来毁灭和灾难的不仅仅是那些行尸走肉,还有活人间的相互争斗,这才是如临末世的绝望。——行尸走肉
  • 73号特工

    73号特工

    明国时期的间谍,阴差阳错下竟玩儿了个穿越,好吧,这个人人不爱的小姐身份她就收着了,不过这位先生,您能离她远点儿吗?
  • 殿下她佛系玩转快穿

    殿下她佛系玩转快穿

    一觉醒来,祢娅“被迫”绑定系统给自己治病。本想安安静静做个高冷的大佬,谁知一不小心飘了。玩了四个位面之后撂担子不干了!这算个什劳子的攻略,明明就是单方面虐人。祢娅阴森森:还有,眼前这个人难道你就不觉得眼熟吗?九苏瑟瑟发抖:呜呜呜X﹏X我错了。过去之后,要不是心软选择了救人,哪里会这样憋屈。“嗯?怎么失个忆净想着虐我了,来,看着我,还虐不虐了?”某主神轻声细语,把人逼到墙角。祢娅老老实实地回答:“不虐了。”-“万年风波再起,没有人能置身度外。”诸天万界的大网笼罩住了所有人。浩瀚虚空隐藏的不止是表面,更是其中无尽的深渊。//这一次,我不想下去,请你救我!//
  • 勇者斗魔神

    勇者斗魔神

    从前,有个渔夫从海上的漂流瓶中放出了被封印的魔神。魔神说:“我曾在瓶中发誓,谁把我放出来就实现他的一个愿望,财富,权势,美女,他想要什么我都会帮他实现!你就是这个幸运的人,说出你的愿望!”渔夫回答:“那请让我当一个优秀的渔夫吧。”魔神难以置信:“愚蠢!换一个!”渔夫想了想:“那就让我的子孙成为优秀的渔夫吧。”魔神大怒:“你蠢疯了吗?”渔夫回答:“我不要那些不是我诚实劳动获得的东西。”魔神咆哮:“我从来都不会诚实劳动!从来都没人拒绝开挂!我要诅咒你的子孙都变成懒惰的欺诈者!”若干年后,一名穿越者成为渔夫的子孙,并成为最强勇者打败了魔神。故事结束?不,故事从大龙与魅魔妹妹的温馨日常生活开始……
  • 非袭何否

    非袭何否

    (耽美,不喜勿喷。)卫子宸觉得,他死的有点冤。明明都是飞升期的老祖,为什么住隔壁的那几个他们是被天道给干掉了,而自己就是摔死的?天道:所以我给了你重来一次的机会。卫子宸:……为什么?让我们飞升不好吗?天道(哭唧唧):不好,仙界男仙太多,男女平衡严重失调,我们仙界已经几万年没有新生命的诞生了。(っ╥╯﹏╰╥c)卫子宸:……
  • 狐仙儿潘金莲

    狐仙儿潘金莲

    狐仙之地合欢城中,赤眉城主给金莲服下无芯莲子。金莲盗走了赤眉城主的锁城珏,落入世间……这一切原是赤眉城主有意为之。为夺回锁城珏,金莲邂逅东方悔,卷入一场降魔斗妖,殊死搏斗之中……入宫廷,斗奸贼,恍惚数世情缘,却越发迷雾深重,金莲寻找真相,情节逆转……千古奇冤!大郎与金莲伉俪情深,情比金坚……
  • 摇曳的诡影

    摇曳的诡影

    这是廖霞第二次到沈堃家里了。上次是在两星期前她姐姐廖虹离开这里约一个月她来的。“沈大哥,我姐姐最后是从你们家离去的,可现在一直没有任何音讯,”廖霞愁眉紧蹙地说,“你说我不到你们这里找去哪里找?”“廖霞,我明白你的意思,只是……”沈堃摊开双手,“她和我们说不干了,随后收拾下东西就走了,她也没说要去哪里,你说……”“她在你们家当保姆已经快三年了,据她说和你们的关系一直相处很好,为什么说走就走了呢?”廖霞似乎有些无法理解,“而且一走不知了去向?”“这……”沈堃一时难有应对之辞。