登陆注册
4444500000010

第10章

61. Inches, feet, etc., are settled stated lengths whereby we measure objects and estimate their magnitude: we say, for example, an object appears to be six inches or six foot long. Now, that this cannot be meant of visible inches, etc., is evident, because a visible inch is itself no constant, determinate magnitude, and cannot therefore serve to mark out and determine the magnitude of any other thing. Take an inch marked upon a ruler: view it, successively, at the distance of half a foot, a foot, a foot and a half, etc., from the eye: at each of which, and at all the intermediate distances, the inch shall have a different visible extension, i.e. there shall be more or fewer points discerned in it. Now I ask which of all these various extensions is that stated, determinate one that is agreed on for a common measure of other magnitudes? No reason can be assigned why we should pitch on one more than another: and except there be some invariable, determinate extension fixed on to be marked t~ the word inch, it is plain it can be used to little purpose; and to say a thing contains this or that number of inches shall imply no more than that it is extended, without bringing any particular idea of that extension into the mind. Farther, an inch and a foot, from different distances, shall both exhibit the same visible magnitude, and yet at the same time you shall say that one seems several times greater than the other. From all which it is manifest that the judgments we make of the magnitude of objects by sight are altogether in reference to their tangible extension. Whenever we say an object is great, or small, of this or that determinate measure, I say it must be meant of the tangible, and not the visible extension, which, though immediately perceived, is nevertheless little taken notice of.

62. Now, that there is no necessary connexion between these two distinct extensions is evident from hence: because our eyes might have been framed in such a manner as to be able to see nothing but what were less than the minimum tangibile. In which case it is not impossible we might have perceived all the immediate objects of sight, the very same that we do now: but unto those visible appearances there would not be connected those different tangible magnitudes that are now. Which shews the judgments we make of thc magnitude of things placed at a distance from the various greatness of the immediate objects of sight do not arise from any essential or necessary but only a customary tie, which has been observed between them.

63. Moreover, it is not only certain that any idea of sight might not have been connected with this or that idea of touch, which we now observe to accompany it: but also that the greater visible magnitudes might have been connected with, and introduced into our minds lesser tangible magnitudes and the lesser visible magnitudes greater tangible magnitudes. Nay, that it actually is so we have daily experience; that object which makes a strong and large appearance, not seeming near so great as another, the visible magnitude whereof is much less, but more faint, and the appearance upper, or which is the same thing painted lower on the retina, which faintness and situation suggest both greater magnitude and greater distance.

64. From which, and from sect. 57 and 58, it is manifest that as we do not perceive the magnitudes of objects immediately by sight, so neither do we perceive them by the mediation of anything which has a necessary connexion with them. Those ideas that now suggest unto us the various magnitudes of external objects before we touch them, might possibly have suggested no such thing: or they might have signified them in a direct contrary manner:

so that the very same ideas, on the perception whereof we judge an object to be small, might as well have served to make us conclude it great. Those ideas being in their own nature equally fitted to bring into our minds the idea of small or great, or no size at all of outward objects; just as the words of any language are in their own nature indifferent to signify this or that thing or nothing at all.

65. As we see distance, so we see magnitude. And we see both in the same way that we see shame or anger in the looks of a man. Those passions are themselves invisible, they are nevertheless let in by the eye along with colours and alterations of countenance, which are the immediate object of vision: and which signify them for no other reason than barely because they have been observed to accompany them. Without which experience we should no more have taken blushing for a sign of shame than of gladness.

66. We are nevertheless exceeding prone to imagine those things which are perceived only by the mediation of others to be themselves the immediate objects of sight; or, at least, to have in their own nature a fitness to be suggested by them, before ever they had been experienced to coexist with them. From which prejudice everyone, perhaps, will not find it easy to emancipate himself, by any [but] the clearest convictions of reason.

And there are some grounds to think that if there was one only invariable and universal languages in the world, and that men were born with the faculty of speaking it, it would be the opinion of many that the ideas of other men's minds were properly perceived by the ear, or had at least a necessary and inseparable tie with the sounds that were affixed to them. All which seems to arise from want of a due application of our discerning faculty, thereby to discriminate between the ideas that are in our understandings, and consider them apart from each other; which would preserve us from confounding those that are different, and make us see what ideas do, and what do not include or imply this or that other idea.

同类推荐
热门推荐
  • 月光下的人生

    月光下的人生

    朱自清的诗文,表现出他对黑暗时局的强烈不满,对现实人生的深沉思考,对光明未来的殷切期待,影响和激励了一代又一代年轻的读者。他的诗文“语言洗炼”“文笔秀丽”,能给人以美的愉悦,情的感染。尤其是他那无悔的一生,是一部活生生的人生教科书。他一生追求真理,寻找光明,爱国家,爱人生,平凡而又高尚。1948年6月,他虽贫病交加,却在抗议美国扶植日本和拒绝接受“美授”面粉的宣言上签名,毛泽东同志曾高度赞扬了他的这种民族气节。
  • 婚后三十六个月

    婚后三十六个月

    当“七年之痒”被“三年之伤”所取代,当婚后第三十六个月的情感压力达到最高点,夫妻双方如何应对婚姻八面埋伏的挑战:与爱人关系的紧张、微妙的婆媳关系、养不起的孩子、入侵婚姻的彪悍小三……任何一个挑战都足够让婚姻以最快的速度瓦解。 金灿灿、江一朵、杜娟三个80后女孩从不谙世事、懵懂的小女孩逐渐成为妻子、儿媳妇、妈妈。在步入婚姻的第三十六个月,她们经历了很多的困难。在这个过程中,她们不断地改变,不断地适应。经历使她们成长,生活的矛盾与疼痛更让她们炼就了将婚姻的一手烂牌打到最好的勇气。
  • 三国之大汉重生

    三国之大汉重生

    魂穿千年,附身柔弱公子刘琦。立志改变这身命运,与群雄争霸于汉末乱世中!强国之路,从大汉重生开始……———欢迎加入书友群658686404
  • 斯人寂寞

    斯人寂寞

    《往事并不如烟》是章伯钧之女章诒和的回忆文章。作者用绵细、诚挚、隽永和富有沧桑感的笔触,由诸多片断入手,描述了共和国几位知识分子的起落沉浮。该书一经出版。即在学界、报界和读者中引起强烈反响。各媒体纷纷刊出相关介绍和评论。有人认为。《往事并不如烟》是近年最具阅读价值的图书之一。对于逝去的历史,记忆是最好的纪念。为此,我刊现选载该书的《斯人寂寞——聂绀弩晚年片断》一章。以飨读者。章诒和,女,1942年生,安徽桐城(夸枞阳)人。中国艺术研究院戏曲研究所研究员,具博士生导师资格。
  • 独爱缉捕:瘾上亿万少夫人

    独爱缉捕:瘾上亿万少夫人

    从六岁开始,时溪追在容司景后头跑了十几年。她让他做她男朋友,他乖乖照办,她让他跟她结婚,他没有异议。可当她想跟他离婚时,‘乖巧听话’的男人突然变了脸。他说:“时溪,你欠我的,要用一辈子来还。”她无语又有点生气:“我对你千般好万般好,要欠也是你欠我好不好?”没想到男人一把将她压在了床上,暧昧低语:“我还,拿一辈子来还。”
  • 种出一座城

    种出一座城

    一个人一只狗,一座城。来到了启明之地,得到了系统精灵,从一堆篝火开始。建立英雄祭坛,士兵靠种,女仆靠种,城堡靠种,只要有种子你就可以种遍诸天万界。【危险!系统可以被杀死!】团结才能生存下去
  • 橄榄绿方阵里的明星人物

    橄榄绿方阵里的明星人物

    一路看天不低头、扳道工波尔卡、她从山路上走来、绿色旋风、“大碗茶”泡出的艺术人生、放飞的百灵、“魔”女周薇、艺苑“红灯笼”、并蒂花开别样红、“冤家对头”双胞胎等。
  • 魔武霸世

    魔武霸世

    肖刚是一个普通大学毕业生,也许是命运的安排,也许是神的玩弄,肖刚开始了他在轩辕大陆的艰辛修炼,在现实慢慢接触到了一些以前不为人知的东西,原来科幻并不是虚假,传说中的种族也并非虚幻传说···
  • 念风华:灵族

    念风华:灵族

    在这个世界上,有一种种族,名叫灵族;有一种能看到灵族的血脉,名叫通灵血脉;有一种以屠戮灵族为生的职业,名叫阴阳通灵师。顾念是一个总被命运开玩笑的丧女孩。她和朋友受着组织的指令,开启灵诀,念响古符咒,全世界屠戮灵族。她想过一个问题,如果你是游戏里的角色,那么你会不会跳脱剧本,让自己独立。很久很久以后,她得到了自己的答案——“在她的心愿没有完成之前,我愿意我是个傻子。”这是一个少女追逐信仰,和灵族奋斗的热血故事,哦,顺带多了一点风花雪月。当然,是和灵族少年。嘘——灵族来了,请安静。PS:书友群【421305965】,欢迎加入
  • 和成功学大师学语言的突破

    和成功学大师学语言的突破

    在本书中,卡耐基指出,要突破语言的障碍,必须要学会:赞美的艺术,批评的艺术,幽默的艺术,沟通的艺术,说服的艺术,演讲的艺术,谈判的艺术。