登陆注册
4805000001075

第1075章

In turn she told me about Rosalie, who was quite a rich woman. I had no hopes of seeing her again, for she lived at Genoa, and I should not have cared to face M. Grimaldi.

My niece (as I once called her) mortified me unintentionally; she said I

was ageing. Though a man can easily make a jest of his advancing years, a speech like this is not pleasant when one has not abandoned the pursuit of pleasure. She gave me a capital dinner, and her husband made me offers which I was ashamed to accept. I had fifty Louis, and, intending to go on to Turin, I did not feel uneasy about the future.

At Marseilles I met the Duc de Vilardi, who was kept alive by the art of Tronchin. This nobleman, who was Governor of Provence, asked me to supper, and I was surprised to meet at his house the self-styled Marquis d'Aragon; he was engaged in holding the bank. I staked a few coins and lost, and the marquis asked me to dine with him and his wife, an elderly Englishwoman, who had brought him a dowry of forty thousand guineas absolutely, with twenty thousand guineas which would ultimately go to her son in London. I was not ashamed to borrow fifty Louis from this lucky rascal, though I felt almost certain that I should never return the money.

I left Marseilles by myself, and after crossing the Alps arrived at Turin.

There I had a warm welcome from the Chevalier Raiberti and the Comte de la Perouse. Both of them pronounced me to be looking older, but I

consoled myself with the thought that, after all, I was only forty-four.

I became an intimate friend of the English ambassador, Sir N----, a rich, accomplished and cultured man, who kept the choicest of tables.

Everybody loved him, and amongst others this feeling was warmly shared by a Parmese girl, named Campioni, who was wonderfully beautiful.

As soon as I had told my friends that I intended to go into Switzerland to print at my own expense a refutation in Italian of the "History of the Venetian Government," by Amelot de la Houssaye, they all did their best by subscribing and obtaining subscriptions. The most generous of all was the Comte de la Perouse, who gave me two hundred and fifty francs for fifty copies. I left Turin in a week with two thousand lire in my purse.

With this I should be able to print the book I had composed in my prison;

but I should have to rewrite it 'ab initio', with the volume to my hand, as also the "History of Venice," by Nani.

When I had got these works I set out with the intention of having my book printed at Lugano, as there was a good press there and no censure. I

also knew that the head of the press was a well-read man, and that the place abounded in good cheer and good society.

Lugano is near Milan, Como, and Lake Maggiore, and I was well pleased with the situation. I went to the best inn, which was kept by a man named Tagoretti, who gave me the best room in the house.

The day after my arrival I called on Dr. Agnelli, who was at once printer, priest, theologian, and an honest man. I made a regular agreement with him, he engaging to print at the rate of four sheets a week, and on my side I promised to pay him every week. He reserved the right of censorship, expressing a hope that our opinions might coincide.

I gave him the preface and the preliminary matter at once, and chose the paper and the size, large octavo.

When I got back to my inn the landlord told me that the bargello, or chief constable, wanted to see me.

Although Lugano is in Switzerland, its municipal government is modelled after that of the Italian towns.

I was curious to hear what this ill-omened personage could have to say to me, so I told him to shew him in. After giving me a profound bow, with his hat in his hand, Signor Bargello told me that he had come to offer me his services, and to assure me that I should enjoy complete tranquillity and safety in Lugano, whether from any enemies within the State or from the Venetian Government, in case I had any dispute with it.

"I thank you, signor," I replied, "and I am sure that you are telling me the truth, as I am in Switzerland."

"I must take the liberty of telling you, sir, that it is customary for strangers who take up their residence in Lugano, to pay some trifling sum, either by the week, the month, or the year."

"And if they refuse to pay?"

"Then their safety is not so sure."

"Money does everything in Lugano, I suppose."

"But, sir----"

"I understand, but let me tell you that I have no fears, and I shall consequently beg to be excused from paying anything."

"You will forgive me, but I happen to know that you have some disputes with the Venetian Government."

"You are making a mistake, my good fellow."

"No, I am not."

"If you are so sure, find someone to bet me two hundred sequins that I

have reason to fear the Venetian Government; I will take the bet and deposit the amount."

The bargello remained silent, and the landlord told him he seemed to have made some kind of mistake, so he went away, looking very disappointed.

My landlord was delighted to hear that I thought of making some stay at Lugano, and advised me to call on the high bailiff, who governed the place.

"He's a very nice Swiss gentleman," said he, "and his wife a clever woman, and as fair as the day."

"I will go and see him to-morrow."

I sent in my name to the high bailiff at noon on the day following, and what was my surprise to find myself in the presence of M. de R and his charming wife. Beside her was a pretty boy, five or six years old.

Our mutual surprise may be imagined!

同类推荐
  • 太极拳理论大全

    太极拳理论大全

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 戒子益恩书

    戒子益恩书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金史

    金史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蛾眉拳谱

    蛾眉拳谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金箓大斋补职说戒仪

    金箓大斋补职说戒仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 神灾罚世

    神灾罚世

    张桐重生回末日之前,由于带着一世的记忆,一切都变得不同了......
  • 傲剑万古

    傲剑万古

    苍穹大陆,宗派万千,以武为尊,强者如林。一个大家族子弟因一场意外事故而从庸才蜕变成天才。功法、武技过目不忘,感知敏锐,精神力超群,潜力超越所有天才成为妖孽。在这个人才辈出的巅峰大世,以手中之剑,败尽所有英杰,以无穷潜力,碾压同辈天骄,以无上毅力,登顶武道巅峰。
  • 慕先生我只为你来

    慕先生我只为你来

    一场阴谋,被闺蜜陷害,家族一夜落魄,被丈夫抛弃,腹中孩子惨死,杀父之仇不共代天,她发誓要让他们血债血偿。意外重生后,遇上了慕少,才知道前世默默她的人是慕少,虐渣男,斗小三。身边还莫名奇妙多了一个保驾护航的男人,从此“你杀人,我放火。“
  • 倾城绝恋之王妃别猖狂

    倾城绝恋之王妃别猖狂

    一个来自23世纪的杀手,经过男友的背叛,再到莫名其妙穿越到古代镇国将军府傻小姐的身体里,虽然是小姐但却是被后娘算计,过着连下人都不如的日子,好不容易有个太子的未婚夫,却也让退婚了,接着又被自己的后娘算计嫁给了杀人如麻,面部丑陋的鬼王,且看她如何改变自己的人生?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 持刀行走的少年

    持刀行走的少年

    这是一片破碎的大陆。千年前,鼎盛的圣光大陆迎来末世之战,大陆分崩瓦解,浴火后迎来新生,成为裂阳大陆。这是一段混乱的历史。人们拥有毁天灭地的力量,权力激发人的野心,有人为权力而战,有人为正义而战。这是一个破碎的灵魂。穿越而来,梦醒时分,回归少年。在新的大陆,新的人生,少年持刀问道,找寻自己的路,并发现一个尘封大陆的真相。一段热血,青春的少年旅程由此展开。
  • 圣经的智慧

    圣经的智慧

    《圣经的智慧》以讲述圣经故事的形式将《圣经》中最具智慧的经典故事和箴言精选提炼出来,并用智慧的语言全新诠释了世界上最古老的经典作品的精髓, 它是一本让你阅读方便且完全避免了宗教色彩的启迪人生的智慧书。
  • 寒月悲笳

    寒月悲笳

    花飞花落花满天,红尘一醉知何年?众生芸芸皆心苦,何忍青锋断红颜。晓看梨蕊风中舞,暮色残荷没寒潭。拔剑问天道安在?天道不仁是人间。
  • 温暖走进澈爷心

    温暖走进澈爷心

    校霸,在某次意外中遇见了美女学霸,从此,校霸眼中的学霸就是一个碰瓷的。校霸颜瑾澈扔了二百元给学霸温小暖作为她的补偿费,谁知温小暖却反过来给了颜瑾澈二百五十元,并说非常适合他。战争一触即发……欧阳羽晨却又挺身而出……