登陆注册
4805000001102

第1102章

When the dinner was over, M. de Buturlin, a distinguished Russian, and a great lover of pretty women, paid me a visit. He had been attracted by the sweet voice of the fair Sara, who was singing a Neapolitan air to the guitar. I shone only with a borrowed light, but I was far from being offended. Buturlin fell in love with Sara on the spot, and a few months after I left he got her for five hundred Louis, which Goudar required to carry out the order he had received, namely, to leave Naples in three days.

This stroke came from the queen, who found out that the king met Madame Goudar secretly at Procida. She found her royal husband laughing heartily at a letter which he would not shew her.

The queen's curiosity was excited, and at last the king gave in, and her majesty read the following:

"Ti aspettero nel medesimo luogo, ed alla stessa ora, coll' impazienza medesima che ha una vacca che desidera l'avvicinamento del toro."

"Chi infamia!" cried the queen, and her majesty gave the cow's husband to understand that in three days he would have to leave Naples, and look for bulls in other countries.

If these events had not taken place, M. de Buturlin would not have made so good a bargain.

After my dinner, Goudar asked all the company to sup with him the next evening. The repast was a magnificent one, but when Medini sat down at the end of a long table behind a heap of gold and a pack of cards, no punters came forward. Madame Goudar tried in vain to make the gentlemen take a hand. The Englishmen and the Saxons said politely that they should be delighted to play if she or I would take the bank, but they feared the count's extraordinary fortune.

Thereupon Goudar had the impudence to ask me to deal for a fourth share.

"I will not deal under a half share," I replied, "though I have no confidence in my luck."

Goudar spoke to Medini, who got up, took away his share, and left me the place.

I had only two hundred ounces in my purse. I placed them beside Goudar's two hundred, and in two hours my bank was broken, and I went to console myself with my Callimena.

Finding myself penniless I decided to yield to the pressure of Agatha's husband, who continued to beg me to take back the jewelry I had given his wife. I told Agatha I would never have consented if fortune had been kinder to me. She told her husband, and the worthy man came out of his closet and embraced me as if I had just made his fortune.

I told him I should like to have the value of the jewels, and the next day I found myself once more in possession of fifteen thousand francs.

>From that moment I decided to go to Rome, intending to stop there for eight months; but before my departure the advocate said he must give me a dinner at a casino which he had at Portici.

I had plenty of food for thought when I found myself in the house where I

had made a small fortune by my trick with the mercury five-and-twenty years ago.

The king was then at Portici with his Court, and our curiosity attracting us we were witnesses of a most singular spectacle.

The king was only nineteen and loved all kinds of frolics. He conceived a desire to be tossed in a blanket! Probably few crowned heads have wished to imitate Sancho Panza in this manner.

His majesty was tossed to his heart's content; but after his aerial journeys he wished to laugh at those whom he had amused. He began by proposing that the queen should take part in the game; on her replying by shrieks of laughter, his majesty did not insist.

The old courtiers made their escape, greatly to my regret, for I should have liked to see them cutting capers in the air, specially Prince Paul Nicander, who had been the king's tutor, and had filled him with all his own prejudices.

When the king saw that his old followers had fled, he was reduced to asking the young nobles present to play their part.

I was not afraid for myself, as I was unknown, and not of sufficient rank to merit such an honour.

After three or four young noblemen had been tossed, much to the amusement of the queen and her ladies, the king cast his eyes on two young Florentine nobles who had lately arrived at Naples. They were with their tutor, and all three had been laughing heartily at the disport of the king and his courtiers.

The monarch came up and accosted them very pleasantly, proposing that they should take part in the game.

The wretched Tuscans had been baked in a bad oven; they were undersized, ugly, and humpbacked.

His majesty's proposal seemed to put them on thorns. Everybody listened for the effects of the king's eloquence; he was urging them to undress, and saying that it would be unmannerly to refuse; there could be no humiliation in it, he said, as he himself had been the first to submit.

The tutor felt that it would not do to give the king a refusal, and told them that they must give in, and thereupon the two Florentines took off their clothes.

When the company saw their figures and doleful expressions, the laughter became general. The king took one of them by the hand, observing in an encouraging manner that there would be no danger; and as a special honour he held one of the corners of the blanket himself. But, for all that, big tears rolled down the wretched young man's cheeks.

After three or four visits to the ceiling, and amusing everyone by the display of his long thin legs, he was released, and the younger brother went to the torture smilingly, for which he was rewarded by applause.

The governor, suspecting that his majesty destined him for the same fate, had slipped out; and the king laughed merrily when he heard of his departure.

Such was the extraordinary spectacle we enjoyed--a spectacle in every way unique.

Don Pascal Latilla, who had been lucky enough to avoid his majesty's notice, told us a number of pleasant anecdotes about the king; all shewed him in the amiable light of a friend of mirth and an enemy to all pomp and stateliness, by which kings are hedged in generally. He assured us that no one could help liking him, because he always preferred to be treated as a friend rather than a monarch.

同类推荐
  • 佛说能净一切眼疾病陀罗尼经

    佛说能净一切眼疾病陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Clouds

    The Clouds

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本语

    本语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王常宗集

    王常宗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Thorn Birds

    The Thorn Birds

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 红楼之林家大小姐

    红楼之林家大小姐

    一只在现代成了某飘的妹纸,她的灵魂穿越了时间来到红楼梦中附魂在林家小妾的祖传宝物上,后来投胎入林家成了林家大小姐,从此开始了她与人斗与天斗……无限斗争的精彩生活。【情节虚构,请勿模仿】
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 梦回黄金一代

    梦回黄金一代

    2014年11月4日,菲律宾马尼拉。已退役13个月的阿伦·艾弗森以教练身份出席了一场慈善赛,一位记者好不容易挤到艾弗森面前,举起话筒,带着颤音:“阿伦,你可能是NBA历史上最好一届选秀的状元......”艾弗森突然皱起眉头,短暂几秒之后,还是忍不住笑了,说道:“为什么你要说‘可能’?”记者又问:“那在你们这一代有哪些人让你印象深刻!”“印象深刻的有科比,马布里,雷阿伦,纳什......”艾弗森最后严肃地说道,“当然,最让我记忆犹新的还是那个黄皮肤的小鬼,我的对手,也我的兄弟,杨天!”
  • 写作的诞生:如何开启你的写作之路

    写作的诞生:如何开启你的写作之路

    许多学习写作的人都会有这样的疑问:自己是否具有写作天赋,即使是一些写作多年的人也常常被这个问题困扰。本书作者根据自己多年的教学与创作实践,告诉你:写作是可以练出来的,只要你足够敏感,善于观察,勤于写作,就具备了成为一个作家的天赋。一本真正意义上的写作启蒙书,颠覆传统写作指导书只讲技巧,不讲写作规律的致命弊病,让你成为一个真正会写的人。
  • 卢卡的奇妙冒险

    卢卡的奇妙冒险

    基因工程,废土游记,诡奇世界,游戏剧本,埋没佳作,鲜有问津,佛系更新,爱看不看。书友群:868364356
  • 凤眼菩提

    凤眼菩提

    “菩提十书”之《凤眼菩提》:有一种凤眼菩提子串成的念珠,每一粒上面都有美丽优雅的眼睛。这美丽的凤眼菩提子除了念的清净,还启示我们应有独特的非凡之眼、美丽之眼、智慧之眼、悲悯之眼、宽容之眼来观照无常的人间。《凤眼菩提》是林清玄继《紫色菩提》后更深入探寻般若智慧的作品,让烦恼都化成智慧的清气,使我们活得自在光明,不怀丝毫遗憾。
  • 颜乐堂记

    颜乐堂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 末世·2012

    末世·2012

    人类发展的历史,也就是对未知世界探索与发现的过程。殷谦的《末世·2012》不可能全面了解我们身边所发生的一切,但本书所做的一切努力和尝试,包括研究和分析,将为我们关注玛雅文明以及地球人类和宇宙未知世界的话题,提供全新的、独特的、有力的参考。公平的知识之树结出智慧的果实,滋养孕育着全人类。知识之树繁茂地生长在一切能生根发芽的地方——这本书中所有的探索与思考、假说和数据、交流和评价,都反映出作者智慧的结晶,于是就有了《末世·2012》。
  • 阴毒狠妃

    阴毒狠妃

    “你再说一次?”明暗的烛火里,他的眸子近乎透明,怒火滔天。她唇角勾起一抹苍凉,“北棠妖,我说过,情爱不过是笼络人心的手段,难道你忘了?”“很好!”他要她明白,这辈子,或生或死,爱或不爱,她都只能是他的!——————传言,她是南昭太子最宠爱的女人,可最后,却被剥皮剔骨,尸骨无存!谁还记得,他曾许她倾世江山,谁还敢说,他把她奉若瑰宝!泣血重生,她化身修罗,以命索命。“郝连城!为人鬼畜,我也定要你挫骨扬灰,烈火烹油!我要用我这命,为你奏一曲通往地狱的冥音!”*她为复仇而生,誓要绝情断爱。他却以情为锁,步步攻心,逼她白首不离。她谋于算计,布下漫天棋子,却不想,棋子跳出棋局,铺就天罗地网。男人从身后环住女子,“我知道你一直在利用我..”女子垂眸轻颤。“但是我喜欢被你利用,我不怕万劫不复,只要,筹码够就好。”男人轻吻着女子的颈窝。*她以他为棋,却不想惹火烧身。他逆转全局,囚情霸爱。他是北燕皇子,曾落魄如狗。一朝弄权,颠覆天下!他喜怒无常,杀人剖腹只为享乐。他阴鸷歹毒,杀父,弑母,诛君,天道难容。他凶残狠厉,错杀一人,却诛他满门。*只是,他却爱她成痴。他为她磕长头叩拜三万里,腰斩美人三千只。他为她手执利刃不知倦,血染河山万里杀!他洒千斛珍珠铺满路,满身风雪,等她归来。当她想要抽身而出,却蓦然发现,自己早已沦陷在他温柔的眼眸。“挽挽,爱你,是我这辈子走不出的死路,可是,死路才是我唯一的出路。”--------脂爷读者群:287992040我妞们速来,脂爷可打滚可撒娇可卖萌,多种口味任妞选择,我妞们快来投入脂爷的怀抱~╭(╯3╰)╮
  • 妆娘之花田农媳

    妆娘之花田农媳

    银瑶华作为二十二世纪的一名刚刚大学毕业生兼妆娘淘宝主,为了研发采摘到世间最好的花,用其调配出美白精华液,毅然决然的背上自己的包包去了还没开发的山区。谁知倒霉碰到下雨天,但又幸运的碰到一个荒无人烟的山洞,让她可以进去躲雨。结果不知踩到了什么,这山洞地面竟是裂开一条裂缝,让她往下掉了下去。再次醒来,她竟然成了一个刚被嫌贫爱富的前未婚妻退了婚的穷书生捡回家,是要做......妻子的!??o((⊙﹏⊙))o(请看银瑶华的懵逼脸)正所谓既来之则安之,银瑶华是个随运而安的人,反正她从小是个被人丢弃在福利院的孤儿,且抚养她的院长,在她高考结束不久便去世了,前世已没有让她牵挂之人,那么在哪里生活不是活?银瑶华这乐观的想法,让她在这陌生的时空里开启了她的绮丽人生。【故事纯属虚构,请勿太过当真!】