登陆注册
4805000001166

第1166章

We had amused ourselves in this pleasant manner for about a week, when one morning my sweetheart awoke me that I might close the door after her as usual. I had scarcely done so when I heard cries for help. I

quickly opened it again, and I saw the scoundrelly Torriano holding the widow with one hand while he beat her furiously with a stick he held in the other. I rushed upon him, and we fell together, while the poor woman made her escape.

I had only my dresing-gown on, and here I was at a disadvantage; for civilized man is a poor creature without his clothes. However, I held the stick with one hand, while I queezed his throat with the other. On his side he clung to the stick with his right hand, and pulled my hair with the left. At last his tongue started out and he had to let go.

I was on my feet again in an instant, and seizing the stick I aimed a sturdy blow at his head, which, luckily for him, he partially parried.

I did not strike again, so he got up, ran a little way, and began to pick up stones. However, I did not wait to be pelted, but shut myself in my room and lay down on the bed, only sorry that I had not choked the villain outright.

As soon as I had rested I looked to my pistols, dressed myself, and went out with the intention of looking for some kind of conveyance to take me back to Gorice. Without knowing it I took a road that led me to the cottage of the poor widow, whom I found looking calm though sad. She told me she had received most of the blows on her shoulders, and was not much hurt. What vexed her was that the affair would become public, as two peasants had seen the count beating her, and our subsequent combat.

I gave her two sequins, begging her to come and see me at Gorice, and to tell me where I could find a conveyance.

Her sister offered to shew me the way to a farm, where I could get what I wanted. On the way she told me that Torriano had been her sister's enemy before the death of her husband because she rejected all his proposals.

I found a good conveyance at the farm, and the man promised to drive me in to Gorice by dinner-time.

I gave him half-a-crown as an earnest, and went away, telling him to come for me.

I returned to the count's and had scarcely finished getting ready when the conveyance drove up.

I was about to put my luggage in it, when a servant came from the count asking me to give him a moment's conversation.

I wrote a note in French, saying that after what had passed we ought not to meet again under his roof.

A minute later he came into my room, and shut the door, saying,--

"As you won't speak to me, I have come to speak to you."

"What have you got to say?"

"If you leave my house in this fashion you will dishonour me, and I will not allow it."

"Excuse me, but I should very much like to see how you are going to prevent me from leaving your house."

"I will not allow you to go by yourself; we must go together."

"Certainly; I understand you perfectly. Get your sword or your pistols, and we will start directly. There is room for two in the carriage."

"That won't do. You must dine with me, and then we can go in my carriage."

You make a mistake. I should be a fool if I dined with you when our miserable dispute is all over the village; to-morrow it will have reached Gorice."

"If you won't dine with me, I will dine with you, and people may say what they like. We will go after dinner, so send away that conveyance."

I had to give in to him. The wretched count stayed with me till noon, endeavouring to persuade me that he had a perfect right to beat a country-woman in the road, and that I was altogether in the wrong.

I laughed, and said I wondered how he derived his right to beat a free woman anywhere, and that his pretence that I being her lover had no right to protect her was a monstrous one.

"She had just left my arms," I continued, "was I not therefore her natural protector? Only a coward or a monster like yourself would have remained indifferent, though, indeed, I believe that even you would have done the same."

A few minutes before we sat down to dinner he said that neither of us would profit by the adventure, as he meant the duel to be to the death.

"I don't agree with you as far as I am concerned," I replied; "and as to the duel, you can fight or not fight, as you please; for my part I have had satisfaction. If we come to a duel I hope to leave you in the land of the living, though I shall do my best to lay you up for a considerable time, so that you may have leisure to reflect on your folly. On the other hand, if fortune favours you, you may act as you please"

"We will go into the wood by ourselves, and my coachman shall have orders to drive you wherever you like if you come out of the wood by yourself."

"Very good indeed; and which would you prefer--swords or pistols?"

"Swords, I think."

"Then I promise to unload my pistols as soon as we get into the carriage."

I was astonished to find the usually brutal count become quite polite at the prospect of a duel. I felt perfectly confident myself, as I was sure of flooring him at the first stroke by a peculiar lunge. Then I

could escape through Venetian territory where I was not known.

But I had good reasons for supposing that the duel would end in smoke as so many other duels when one of the parties is a coward, and a coward I

believed the count to be.

We started after an excellent dinner; the count having no luggage, and mine being strapped behind the carriage.

I took care to draw the charges of my pistols before the count.

I had heard him tell the coachman to drive towards Gorice, but every moment I expected to hear him order the man to drive up this or that turning that we might settle our differences.

I asked no questions, feeling that the initiative lay with him; but we drove on till we were at the gates of Gorice, and I burst out laughing when I heard the count order the coachman to drive to the posting inn.

As soon as we got there he said,--

"You were in the right; we must remain friends. Promise me not to tell anyone of what has happened."

I gave him the promise; we shook hands, and everything was over.

同类推荐
  • camellia girl

    camellia girl

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九转金丹秘诀

    九转金丹秘诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Wrecker

    The Wrecker

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 痰门

    痰门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杨氏家藏方

    杨氏家藏方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 王的绝世宠后

    王的绝世宠后

    梦的读者群,新的哦,72792057(桔子皮的味道)欢迎亲们前来活跃气氛哦。那一夜,她被卖入妓院烙上妓印那一天,她被买下训练三载那一年,她将心托付却被当作礼物送出她是谁--“穿上衣服,你不必为我暖床!”苏寻玩味的看着她,一袭黑衣,头发轻轻一束,浓眉间带着一丝笑意“不管你是不是我的妹妹,你首先是我的女人。”雪千夜灼热的眸子透着些许疲惫,一年多的寻找让他几乎发狂。宫闱深处,权谋计量她回眸浅然一笑,右肩上的胎记形如蝉,艳如血。红颜一笑江山飘摇挑起葱葱玉指,她的声音如烟飘渺,我是--血蝉!梦新文出炉,大家多多支持哦,<爷,妾是杀手>隆重推荐好友的文:<一个妈妈三个爹>,超级搞笑的文风,诙谐的语言,精彩的情节,绝纱的故事.保证点开就不想再关掉的文.梦梦人格担保.
  • 渡女

    渡女

    前世和今生,不过只隔着一道阴阳界。阴阳界相接处淌着一条河,河上有座桥,桥上坐一个老婆婆......
  • 自由的真谛:杰斐逊自传

    自由的真谛:杰斐逊自传

    该书是杰斐逊在77岁高龄时撰写的,主要是供自己和家人参考。从杰斐逊自己的角度叙述了他的经历以及他生活的那个史诗般的年代;时间上,从他出生直到1790年3月他担任华盛顿的国务卿为止。该书详细介绍了杰斐逊思想的精髓,《独立宣言》的起草背景和过程。
  • 洪荒之永恒天帝

    洪荒之永恒天帝

    盘古大神开天辟地,鸿钧道祖布道诸天,六圣君临,群英荟萃,诸天万界,神性不朽,降临人世,证道永恒天帝!
  • 猎爱暖婚:高冷总裁很会撩

    猎爱暖婚:高冷总裁很会撩

    【1v1温暖治愈文,双处】云惜从不奢望爱情,直到遇到南宫澈。他傲娇毒舌腹黑又讨厌!可他总在她最需要时护她周全,甚至设计她嫁给他。“南宫澈,你算计我!”婚礼上,她揪着他的衣襟咬牙。他拥她入怀:“我不屑对女人用计,但如果那人是你,我很乐意。”“所以,你是故意的?”“当然不是,我是无心的!心落你那里了,当然要从你身上找回来,陪我一辈子!”“混蛋,我还没同意呢?”“没关系,你有一辈子时间考虑。”反正终其一生,他都不会放开她。
  • 就这样过了一百年

    就这样过了一百年

    这是这本书告诉我们的一个简单的真相,虽然如此简单,但还是要通过这些文字,帮助我们追忆这些活过一百年的老人们的风雨历程,然后,我们才有可能真正得出这样一个简单而深刻的结论。人生就是经历和回忆。我们每个人都是这个世界的匆匆过客。即使是百年烟云,也一样会随风而去。很庆幸的是,这些文字、史料、采访都非常的客观,很少用形容词,文体都很朴实,一点点地按照时间记录了百年的个人琐事,还有家国大事和我们久违了情怀。
  • 远嫁那些事

    远嫁那些事

    陈姝远嫁异乡,她没想到这里的人思想还停留在旧时,生活条件也非常艰苦,自从她来到这里后,她从一个受点小伤都哭的要死要活的人变成了一个坚强的女汉子。
  • 第十五年冬至

    第十五年冬至

    冬日太冷,吃块甜饼可好?阅读须知:1.没有存稿。2.更新不定。
  • 穿越千年之:仙妃传奇

    穿越千年之:仙妃传奇

    颜清秋,21世纪艺术学院的学生。在参加一次演出中因发生意外而穿越千年的时空,到了一个叫天秦皇朝的时代。因在祭天时从天而降,被天下奉为仙子下凡。于是,谣传得仙妃者得天下…他是天秦皇朝的王上,对她又宠又爱,可她依旧要逃离他的身边…他是风*流*潇洒的逍遥王,对她一见钟情,跟她在现代的男友长的一样,然而背后的真相呢?他是当朝的三王爷,掌握皇朝军权的大将军,为了她甘愿披上战甲…他是“疯王爷”,可她却和他成为知己…当王上的爱成为了伤害,她不得不选择逃离皇宫,可逃得过自己的心吗?身入江湖却连连被追杀,坠入山谷时被传闻中的百花谷主所救,是机缘还是巧合?而逍遥宫的宫主,竟然成了她的贴身保镖?身入战场,兵临城下时,才知道两国交锋的战例品,竟然是她自己…本书分四部:第一部宫廷篇春花秋月何时了第二部江湖篇此情无计难消愁第三部争斗篇花自飘零水自流第四部现代篇相濡以沫共婵娟
  • 夫人威武,将军求饶快

    夫人威武,将军求饶快

    前生,顾谨看着宁若从城墙一跃而下,可是她还在对他笑,一如既往:"哥哥,我没事。"他能看懂她的唇型,知道她说的是什么。那日,大昭灭,大昭皇后宁若殉国,大昭景帝生死不明。他抱着她冰冷的尸体,哭得肝肠寸断。那日炎国将军,前大昭丞相养子顾谨叛国,屠城。大昭都城__金陵血流成河。顾谨对宁若说的最后一句话是:"阿宁,天下人负了你,我便覆了这天下。现在哥哥来陪你,下辈子你喜欢我好不好。"重生归来的顾谨,从小就开始养妻子,宠妻子。金陵城的人都知道,顾谨小将军是妹控。谁要接近宁小姐,谁就滚蛋;谁要娶宁小姐,先过了宁将军这一关。于是乎,宁小姐的婚事,成了丞相夫妇的一大心病。丞相夫人:"你说,这金陵的人是瞎了吗?为什么,我宁宁如此优秀,竟然还找不到夫家?""是啊。"丞相也无奈。这时,顾小将军收网了。"父亲,母亲。儿子也喜欢阿宁。"顾小将军出手了。丞相夫妇,乐见其成,当天便敲定了二人婚事。大婚当日,顾小将军十里红妆,将心心念念的小姑娘娶进了门。婚后。"将军,夫人..."属下的话还没说完,顾谨急了。"谁又欺负阿宁了?"下属翻了个白眼,有您罩着,谁敢动夫人?不过还是把话说完了。"夫人,去...去了青楼。"果然顾小将军拍案而起。"去,把青楼给我抄喽。敢勾引我家阿宁。"然后夺门而出,直奔"醉仙楼"。夜晚,宁若,是被自家亲亲的夫君抗回家的。"阿宁,胆子肥了,敢逛青楼。看来是夫君没满足你。过来,过来,,夫君好好伺候你。"顾谨勾勾手指,脸上带着淡笑。宁若吓得抱紧了小被子。"谁把宠我的哥哥还给我?"当晚,宁若被顾谨在床上狠狠收拾了一顿。最关键的是这家伙还逼着她叫"哥哥"。从宁若的哥哥,变成宁若的丈夫,顾谨花了几十年,但是,他将用一辈子去宠,去爱宁若。