登陆注册
4817200000028

第28章

He may keep his own grace, but he's almost out of mine, I can assure him. What said Master Dombledon about the satin for my short cloak and my slops? Page He said, sir, you should procure him better assurance than Bardolph: he would not take his band and yours; he liked not the security. FALSTAFF Let him be damned, like the glutton! pray God his tongue be hotter! A whoreson Achitophel! a rascally yea-forsooth knave! to bear a gentleman in hand, and then stand upon security! The whoreson smooth-pates do now wear nothing but high shoes, and bunches of keys at their girdles; and if a man is through with them in honest taking up, then they must stand upon security. I had as lief they would put ratsbane in my mouth as offer to stop it with security. I looked a' should have sent me two and twenty yards of satin, as I am a true knight, and he sends me security. Well, he may sleep in security;for he hath the horn of abundance, and the lightness of his wife shines through it: and yet cannot he see, though he have his own lanthorn to light him.

Where's Bardolph? Page He's gone into Smithfield to buy your worship a horse. FALSTAFF I bought him in Paul's, and he'll buy me a horse in Smithfield: an I could get me but a wife in the stews, I were manned, horsed, and wived.

Enter the Lord Chief-Justice and Servant Page Sir, here comes the nobleman that committed the Prince for striking him about Bardolph. FALSTAFF Wait, close; I will not see him.

Lord Chief-Justice What's he that goes there? Servant Falstaff, an't please your lordship.

Lord Chief-Justice He that was in question for the robbery? Servant He, my lord: but he hath since done good service at Shrewsbury; and, as I hear, is now going with some charge to the Lord John of Lancaster.

Lord Chief-Justice What, to York? Call him back again. Servant Sir John Falstaff! FALSTAFF Boy, tell him I am deaf. Page You must speak louder; my master is deaf.

Lord Chief-Justice I am sure he is, to the hearing of any thing good.

Go, pluck him by the elbow; I must speak with him. Servant Sir John! FALSTAFF What! a young knave, and begging! Is there not wars? is there not employment? doth not the king lack subjects? do not the rebels need soldiers?

Though it be a shame to be on any side but one, it is worse shame to beg than to be on the worst side, were it worse than the name of rebellion can tell how to make it. Servant You mistake me, sir. FALSTAFF Why, sir, did I say you were an honest man? setting my knighthood and my soldiership aside, I had lied in my throat, if I had said so. Servant I pray you, sir, then set your knighthood and our soldiership aside; and give me leave to tell you, you lie in your throat, if you say I am any other than an honest man. FALSTAFF I give thee leave to tell me so! I lay aside that which grows to me! if thou gettest any leave of me, hang me; if thou takest leave, thou wert better be hanged. You hunt counter: hence! avaunt! Servant Sir, my lord would speak with you.

Lord Chief-Justice Sir John Falstaff, a word with you. FALSTAFF My good lord! God give your lordship good time of day. I am glad to see your lordship abroad: Iheard say your lordship was sick: I hope your lordship goes abroad by advice. Your lordship, though not clean past your youth, hath yet some smack of age in you, some relish of the saltness of time; and I must humbly beseech your lordship to have a reverent care of your health.

Lord Chief-Justice Sir John, I sent for you before your expedition to Shrewsbury. FALSTAFF An't please your lordship, I hear his majesty is returned with some discomfort from Wales.

Lord Chief-Justice I talk not of his majesty:

you would not come when I sent for you. FALSTAFF And I hear, moreover, his highness is fallen into this same whoreson apoplexy.

Lord Chief-Justice Well, God mend him! I pray you, let me speak with you. FALSTAFF This apoplexy is, as I take it, a kind of lethargy, an't please your lordship; a kind of sleeping in the blood, a whoreson tingling.

Lord Chief-Justice What tell you me of it? be it as it is. FALSTAFF It hath its original from much grief, from study and perturbation of the brain: I have read the cause of his effects in Galen: it is a kind of deafness.

Lord Chief-Justice I think you are fallen into the disease; for you hear not what I say to you. FALSTAFF Very well, my lord, very well: rather, an't please you, it is the disease of not listening, the malady of not marking, that I am troubled withal.

Lord Chief-Justice To punish you by the heels would amend the attention of your ears; and I care not if I do become your physician. FALSTAFF I am as poor as Job, my lord, but not so patient:

your lordship may minister the potion of imprisonment to me in respect of poverty; but how should I be your patient to follow your prescriptions, the wise may make some dram of a scruple, or indeed a scruple itself.

Lord Chief-Justice I sent for you, when there were matters against you for your life, to come speak with me. FALSTAFF As I was then advised by my learned counsel in the laws of this land-service, I did not come.

Lord Chief-Justice Well, the truth is, Sir John, you live in great infamy. FALSTAFF He that buckles him in my belt cannot live in less.

Lord Chief-Justice Your means are very slender, and your waste is great. FALSTAFF I would it were otherwise; I would my means were greater, and my waist slenderer.

Lord Chief-Justice You have misled the youthful prince. FALSTAFF The young prince hath misled me: I am the fellow with the great belly, and he my dog.

Lord Chief-Justice Well, I am loath to gall a new-healed wound: your day's service at Shrewsbury hath a little gilded over your night's exploit on Gad's-hill: you may thank the unquiet time for your quiet o'er-posting that action. FALSTAFF My lord?

Lord Chief-Justice But since all is well, keep it so: wake not a sleeping wolf. FALSTAFF To wake a wolf is as bad as to smell a fox.

Lord Chief-Justice What! you are as a candle, the better part burnt out. FALSTAFF A wassail candle, my lord, all tallow:

if I did say of wax, my growth would approve the truth.

同类推荐
  • 禅关策进

    禅关策进

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 耒耜经

    耒耜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Joe Wilson and His Mates

    Joe Wilson and His Mates

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 窃愤录

    窃愤录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 全梁文

    全梁文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 使魔红樱

    使魔红樱

    在上学的途中,杨海飒目睹到一起猎奇的杀人事件。在午夜来临之时,他遭到凶手的袭击。就在他即将丧命的时候,一名称呼他为“主人”的少女,救下了他。从此以后,海飒被迫卷入到异能者的斗争中。
  • 哑巴的儿子红树

    哑巴的儿子红树

    村里有一家哑巴,他们住在一个草棚里。男的叫金贵,女的人们不叫她的名字,就叫她哑巴。他们先后生了五个儿女,其中两个生下来没活到三天就死了——金贵把孩子抱到村西七里山的峡沟里,那里有个地方叫鹰嘴崖,鹰嘴样的山崖下边有个岩洞,村里最大胆的孩子也不敢到那儿去,据说那里边丢的全是死孩子。还有一个没满月就死了,这个也被丢到鹰嘴崖下边的岩洞里去了。还有一个是女孩子,这个是上了户口的,大名叫金富丽,这个叫金富丽的女孩子也没活到一岁半,得了一场急病死了。这一次金贵没有把死孩子丢到鹰嘴崖去。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 毒妃倾城:废柴大小姐

    毒妃倾城:废柴大小姐

    她,本是二十一世纪莫家的继承人,因飞机失误穿越成了莫幽国的废材大小姐,想安稳过日子,却不想老是有想渣渣找虐!小白莲说自己是个念力废材,那她就让他们看看,自己是如何碾压他们一路飙升的。小渣渣说炼药师很金贵,拿着一颗晋级丹炫耀,那不好意思,我家喂狗的丹药都是天玄级别的。白莲花得了一只九玄蛇,在她面前挑衅,莫月染表示,关门~放小白!小剧场某日,走在大街上,渣男回头,说许她王妃之位,她回眸一笑,渣男瞬间被拍飞,紧接着,某妖孽无耻的举着胳膊跑到她身边,一脸求爱抚的模样。“小月儿,本王被人欺负了~手疼~你给吹吹~”莫月染看着无耻的莫妖孽,翻了一百眼:得!这货,得了便宜还卖乖。
  • 从暴君开始修仙

    从暴君开始修仙

    聊天催更讨论群:608797193(来玩儿啊大爷~) 李牧穿越开局就是修真国暴君……“我弟弟谋夺我的皇位,天天做梦都想暗害我。我一堆妃子都是封地诸侯的女儿、孙女,他们到处在造我的反。如今我除了一身无敌的修为和暴君的名声,还欠下一品宗门大量钱财。”还不起了怎么办……李牧痛定思痛,恩威并施,用现代科技与思想拯救水深火热的修真古国的老百姓。若干年后……“李牧就是天可汗!”“千古一帝!”“是他亲手开创了蒸汽修真时代!”“我们飞云宗与天唐圣朝永结同心!”“今年的年会马上开始了,我们的股份分红肯定不会少,自从有了他,修真都变成了爱你的形状。”
  • 重生之世子大人是个妻奴

    重生之世子大人是个妻奴

    被人利用后玉石俱焚,这对她来说无疑是最好的选择,可惜结果对有的人并不理想。一朝重生到了一切尚未发生的时候她重新遇见了自己命里渡不过去的那一劫只是这位世子大人是不是有些太傲娇了?【重生+打脸+夫妻合伙虐渣+甜宠】
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 百味简集

    百味简集

    自《大碗茶》发表后,生活发生了些许变故,或喜,或悲,或痛,朝起晚归的生活又让人五谷杂陈......
  • 画墁集

    画墁集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不负相思不负君(全2册)

    不负相思不负君(全2册)

    本为逃婚而躲入宫中的沈青砂小朋友,最后没有想到自己会创造三进三出冷宫的神奇历史。第一次“陪”入冷宫,沈青砂优哉游哉,显见是把冷宫当作自家“茅草屋”了。第二次被“打”入冷宫,沈青砂已然是一回生二回熟了,不就是换个地吃饭睡觉嘛,有什么大不了的!第三次“搬”去冷宫,沈青砂一边咬牙切齿地腹诽皇帝陛下,一边在心中默默哀叹,难不成自己今生就是与冷宫有缘?这缘分也忒大了点吧?