登陆注册
4818300000002

第2章 CALLIOPE FATE AND SYMPATHY(1)

"Truly, I never have seen the market and street so deserted!

How as if it were swept looks the town, or had perished! Not fifty Are there, methinks, of all our inhabitants in it remaining, What will not curiosity do! here is every one running, Hurrying to gaze on the sad procession of pitiful exiles.

Fully a league it must be to the causeway they have to pass over, Yet all are hurrying down in the dusty heat of the noonday.

I, in good sooth, would not stir from my place to witness the sorrows Borne by good, fugitive people, who now, with their rescued possessions, Driven, alas! from beyond the Rhine, their beautiful country, Over to us are coming, and through the prosperous corner Roam of this our luxuriant valley, and traverse its windings.

Well hast thou done, good wife, our son in thus kindly dispatching, Laden with something to eat and to drink, and with store of old linen, 'Mongst the poor folk to distribute; for giving belongs to the wealthy.

How the youth drives, to be sure! What control he has over the horses!

Makes not our carriage a handsome appearance,--the new one? With comfort, Four could be seated within, with a place on the box for the coachman.

This time, he drove by himself. How lightly it rolled round the corner!"Thus, as he sat at his ease in the porch of his house on the market, Unto his wife was speaking mine host of the Golden Lion.

Thereupon answered and said the prudent, intelligent housewife:

"Father, I am not inclined to be giving away my old linen:

Since it serves many a purpose; and cannot be purchased for money, When we may want it. To-day, however, I gave, and with pleasure, Many a piece that was better, indeed, in shirts and in bed-clothes;For I was told of the aged and children who had to go naked.

But wilt thou pardon me, father? thy wardrobe has also been plundered.

And, in especial, the wrapper that has the East-Indian flowers, Made of the finest of chintz, and lined with delicate flannel, Gave I away: it was thin and old, and quite out of the fashion."Thereupon answered and said, with a smile, the excellent landlord:

"Faith! I am sorry to lose it, my good old calico wrapper, Real East-Indian stuff: I never shall get such another.

Well, I had given up wearing it: nowadays, custom compels us Always to go in surtout, and never appear but in jacket;Always to have on our boots; forbidden are night-cap and slippers.""See!" interrupted the wife; "even now some are yonder returning, Who have beheld the procession: it must, then, already be over.

Look at the dust on their shoes! and see how their faces are glowing!

Every one carries his kerchief, and with it is wiping the sweat off.

Not for a sight like that would I run so far and so suffer, Through such a heat; in sooth, enough shall I have in the telling."Thereupon answered and said, with emphasis, thus, the good father:

"Rarely does weather like this attend such a harvest as this is.

We shall be bringing our grain in dry, as the hay was before it.

Not the least cloud to be seen, so perfectly clear is the heaven;And, with delicious coolness, the wind blows in from the eastward.

That is the weather to last! over-ripe are the cornfields already;We shall begin on the morrow to gather our copious harvest."Constantly, while he thus spoke, the crowds of men and of women Grew, who their homeward way were over the market-place wending;And, with the rest, there also returned, his daughters beside him, Back to his modernized house on the opposite side of the market, Foremost merchant of all the town, their opulent neighbor, Rapidly driving his open barouche,--it was builded in Landau.

Lively now grew the streets, for the city was handsomely peopled.

Many a trade was therein carried on, and large manufactures.

Under their doorway thus the affectionate couple were sitting, Pleasing themselves with many remarks on the wandering people.

Finally broke in, however, the worthy housewife, exclaiming:

"Yonder our pastor, see! is hitherward coming, and with him Comes our neighbor the doctor, so they shall every thing tell us;All they have witnessed abroad, and which 'tis a sorrow to look on."Cordially then the two men drew nigh, and saluted the couple;Sat themselves down on the benches of wood that were placed in the doorway, Shaking the dust from their feet, and fanning themselves with their kerchiefs.

Then was the doctor, as soon as exchanged were the mutual greetings, First to begin, and said, almost in a tone of vexation:

"Such is mankind, forsooth! and one man is just like another, Liking to gape and to stare when ill-luck has befallen his neighbor.

Every one hurries to look at the flames, as they soar in destruction;Runs to behold the poor culprit, to execution conducted:

Now all are sallying forth to gaze on the need of these exiles, Nor is there one who considers that he, by a similar fortune, May, in the future, if not indeed next, be likewise o'ertaken.

Levity not to be pardoned, I deem; yet it lies in man's nature."Thereupon answered and said the noble, intelligent pastor;Ornament he of the town, still young, in the prime of his manhood.

He was acquainted with life,--with the needs of his hearers acquainted;Deeply imbued he was with the Holy Scriptures' importance, As they reveal man's destiny to us, and man's disposition;Thoroughly versed, besides, in best of secular writings.

"I should be loath," he replied, "to censure an innocent instinct, Which to mankind by good mother Nature has always been given.

What understanding and reason may sometimes fail to accomplish, Oft will such fortunate impulse, that bears us resistlessly with it.

Did curiosity draw not man with its potent attraction, Say, would he ever have learned how harmoniously fitted together Worldly experiences are? For first what is novel he covets;Then with unwearying industry follows he after the useful;Finally longs for the good by which he is raised and ennobled.

While he is young, such lightness of mind is a joyous companion, Traces of pain-giving evil effacing as soon as 'tis over.

同类推荐
  • 故宫漫载

    故宫漫载

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说是法非法经

    佛说是法非法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • No Thoroughfare

    No Thoroughfare

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华文句记

    法华文句记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 简·爱

    简·爱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 大卫·科波菲尔

    大卫·科波菲尔

    本书以主人公大卫的成长经历为主线,描写了一大批人物的命运起伏及悲欢离合,多层次地揭示了当时社会的真实面貌,突出地表现了金钱对婚姻、家庭和社会的腐蚀。作者还通过大卫的半生经历,揭露了英国教育制度的腐败、童工制度的残酷。
  • 太阴之神

    太阴之神

    一百年前,一场席卷全球的病毒爆发,全球人口下降五成了左右,其中三成左右的人口直接变成丧尸,就在人类抗衡丧尸的时候,一个更恐怖的事情发生了,被病毒感染的动物,也开始向人类发起了进攻,随着时间推移,感染病毒动物体型跟力量一天天的变大,最后在枪支弹药都无法对抗被病毒感染的动物时,人类高成最终一致决定,启动核武。核武过后,被感染的动物跟丧尸并没用彻底被消灭,反而在辐射的第二次感染下在开始产生了变异。一百年后,这片被魔物占据的大地,除了神,还有谁能净化这片灾难之地?新人新书,求收藏,求推荐票。
  • 我的人生之路:陈先达自述

    我的人生之路:陈先达自述

    本书是中国人民大学哲学院陈先达老先生的自述,追忆了八十几年的人生历程,记载了儿时的欢乐和懵懂,成年后的人生高潮和低谷,老年时对师长、朋友的怀念和感恩,同时书中还体现了一位老人对政治和社会问题的敏锐目光和真知灼见,体现了他关心国事民生的胸怀。在文中,作者有时轻轻带过,有时浓墨重彩,对人生中的光彩和落魄都勇于直面,能够比较真实地坦诚地还原个人历史,陈老的叙述能够让年轻一代的读者尽可能地捕捉整个时代的印象,其人格魅力也有积极影响。
  • 长袍与牢骚

    长袍与牢骚

    民国是一个充满魅力的时代,也是一个动荡不安的时代。本书聚焦普通教科书上看不到的人与事,被遮蔽与被掩盖的历史真相。本书分三编。上编“社会思想”介绍了林森、张澜、张君劢、胡适等人许多鲜为人知的故事。他们致力于推动现代中国的转型,其情切切,其心拳拳。中编“文化传奇”讲述了成舍我、夏衍、柳亚子、张伯驹等人的风骨铮铮,蕴藉风流。下编“时代变迁”讨论了物理学家饶毓泰、新闻人杨刚、地方绅士牛友兰等人的坎坷命运,发人深省,耐人寻味。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 我不是那种许仙

    我不是那种许仙

    只为前世那一眼,你就纠缠到今天。啊!啊啊!你们不要过来!“姐姐,别跟他废话,拉他去后面的小树林!”大家好,我是许仙,过来这边有些日子了,感觉还行吧,就是经常莫名其妙的死掉。什么?只能死一次?没那回事……这个世界的规则管不到黑户。修仙?不可能的,这辈子都不可能修仙,修了仙就归他们管了。
  • 大忽悠的位面之旅

    大忽悠的位面之旅

    曾经辉煌的文明走向凋零,曾经生机盎然的星球逐渐荒芜,这是一切都在走向毁灭的时代,没有人能够置身事外。终末,还是新生。一个大忽悠行走在无数个位面找寻着答案。
  • 别惹那个穷修真

    别惹那个穷修真

    吹牛版《天分》:我有点穷,但是我还能忍,是不是修真我还算有点天分…但你们这些修真界的大佬们,为何连身无分文的穷比也要抢,这特么怎么还能忍呢!叔可忍婶不可忍,我本佛性修真,奈何这又是个牛逼人生。
  • 七品文人

    七品文人

    富鱼下葬那天,雷诺来了,给富鱼买了个很大很大的花圈,挽联上写着:小说家富鱼千古。本来郭力顺也想来,可采访任务压挤得一点儿时间都没有,委托雷诺带了个花圈,挽联是:七品文人富鱼安息。江大佑和谈宁也想来,想想还是没有来,他们不好意思来,花圈也就没好意思送来。那天只有李清两口子来了。富鱼的家人都不认识李清两口子,李清两口子也没介绍自己,他们就站在旁边,等村里人把富鱼的坟筑成,都回去吃富鱼的丧事饭了,李清两口子在坟前给富鱼鞠了三个躬,然后转身走了。