登陆注册
4902800000063

第63章

The Baron, without taking offence at Lisbeth's tone, as despotic as Josepha's, got out of the room, only too glad to escape so importunate a question.

The door bolted once more, the Brazilian came out of the dressing-closet, where he had been waiting, and he appeared with his eyes full of tears, in a really pitiable condition. Montes had heard everything.

"Henri, you must have ceased to love me, I know it!" said Madame Marneffe, hiding her face in her handkerchief and bursting into tears.

It was the outcry of real affection. The cry of a woman's despair is so convincing that it wins the forgiveness that lurks at the bottom of every lover's heart--when she is young and pretty, and wears a gown so low that she could slip out at the top and stand in the garb of Eve.

"But why, if you love me, do you not leave everything for my sake?" asked the Brazilian.

This South American born, being logical, as men are who have lived the life of nature, at once resumed the conversation at the point where it had been broken off, putting his arm round Valerie's waist.

"Why?" she repeated, gazing up at Henri, whom she subjugated at once by a look charged with passion, "why, my dear boy, I am married; we are in Paris, not in the savannah, the pampas, the backwoods of America.--My dear Henri, my first and only love, listen to me. That husband of mine, a second clerk in the War Office, is bent on being a head-clerk and officer of the Legion of Honor; can I help his being ambitious? Now for the very reason that made him leave us our liberty --nearly four years ago, do you remember, you bad boy?--he now abandons me to Monsieur Hulot. I cannot get rid of that dreadful official, who snorts like a grampus, who has fins in his nostrils, who is sixty-three years old, and who had grown ten years older by dint of trying to be young; who is so odious to me that the very day when Marneffe is promoted, and gets his Cross of the Legion of Honor----"

"How much more will your husband get then?"

"A thousand crowns."

"I will pay him as much in an annuity," said Baron Montes. "We will leave Paris and go----"

"Where?" said Valerie, with one of the pretty sneers by which a woman makes fun of a man she is sure of. "Paris is the only place where we can live happy. I care too much for your love to risk seeing it die out in a /tete-a-tete/ in the wilderness. Listen, Henri, you are the only man I care for in the whole world. Write that down clearly in your tiger's brain."

For women, when they have made a sheep of a man, always tell him that he is a lion with a will of iron.

"Now, attend to me. Monsieur Marneffe has not five years to live; he is rotten to the marrow of his bones. He spends seven months of the twelve in swallowing drugs and decoctions; he lives wrapped in flannel; in short, as the doctor says, he lives under the scythe, and may be cut off at any moment. An illness that would not harm another man would be fatal to him; his blood is corrupt, his life undermined at the root. For five years I have never allowed him to kiss me--he is poisonous! Some day, and the day is not far off, I shall be a widow.

Well, then, I--who have already had an offer from a man with sixty thousand francs a year, I who am as completely mistress of that man as I am of this lump of sugar--I swear to you that if you were as poor as Hulot and as foul as Marneffe, if you beat me even, still you are the only man I will have for a husband, the only man I love, or whose name I will ever bear. And I am ready to give any pledge of my love that you may require."

"Well, then, to-night----"

"But you, son of the South, my splendid jaguar, come expressly for me from the virgin forest of Brazil," said she, taking his hand and kissing and fondling it, "I have some consideration for the poor creature you mean to make your wife.--Shall I be your wife, Henri?"

"Yes," said the Brazilian, overpowered by this unbridled volubility of passion. And he knelt at her feet.

"Well, then, Henri," said Valerie, taking his two hands and looking straight into his eyes, "swear to me now, in the presence of Lisbeth, my best and only friend, my sister--that you will make me your wife at the end of my year's widowhood."

"I swear it."

"That is not enough. Swear by your mother's ashes and eternal salvation, swear by the Virgin Mary and by all your hopes as a Catholic!"

Valerie knew that the Brazilian would keep that oath even if she should have fallen into the foulest social slough.

The Baron solemnly swore it, his nose almost touching Valerie's white bosom, and his eyes spellbound. He was drunk, drunk as a man is when he sees the woman he loves once more, after a sea voyage of a hundred and twenty days.

"Good. Now be quite easy. And in Madame Marneffe respect the future Baroness de Montejanos. You are not to spend a sou upon me; I forbid it.--Stay here in the outer room; sleep on the sofa. I myself will come and tell you when you may move.--We will breakfast to-morrow morning, and you can be leaving at about one o'clock as if you had come to call at noon. There is nothing to fear; the gate-keepers love me as much as if they were my father and mother.--Now I must go down and make tea."

She beckoned to Lisbeth, who followed her out on to the landing. There Valerie whispered in the old maid's ear:

"My darkie has come back too soon. I shall die if I cannot avenge you on Hortense!"

"Make your mind easy, my pretty little devil!" said Lisbeth, kissing her forehead. "Love and Revenge on the same track will never lose the game. Hortense expects me to-morrow; she is in beggary. For a thousand francs you may have a thousand kisses from Wenceslas."

On leaving Valerie, Hulot had gone down to the porter's lodge and made a sudden invasion there.

"Madame Olivier?"

On hearing the imperious tone of this address, and seeing the action by which the Baron emphasized it, Madame Olivier came out into the courtyard as far as the Baron led her.

"You know that if any one can help your son to a connection by and by, it is I; it is owing to me that he is already third clerk in a notary's office, and is finishing his studies."

同类推荐
  • 贾氏谭录

    贾氏谭录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大阿罗汉难提蜜多罗所说法住记

    大阿罗汉难提蜜多罗所说法住记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • CRIME AND PUNISHMENT

    CRIME AND PUNISHMENT

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无盦词

    无盦词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿惟越致遮经

    阿惟越致遮经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我在异界开宗门

    我在异界开宗门

    李天宇本是二十一世纪一个普通青年,因在淘宝市场买了块石头而携带宗门系统穿越异界。这是一个全能的系统。天材地宝,法器,英魂,只要你有能量点,没有系统办不到的事。这是一个要命的系统。如果没有完成任务,便要抹杀宿主,寻找一个更合适的宿主。且看李天宇如何一步步白手起家,打造异世最强宗门。
  • 智力快车冲冲冲(青少年挖掘大脑智商潜能训练集)

    智力快车冲冲冲(青少年挖掘大脑智商潜能训练集)

    潜能是人类原本存在但尚未被开发与利用的能力,是潜在的能量。根据能量守恒定律,能量既不会消灭,也不会创生,它只会从一种形式转化为其他形式,或者从一个物体转移到另一个物体,而转化和转移过程中,能的总量保持不变。
  • 总裁妻,为期一年(全本)

    总裁妻,为期一年(全本)

    夏威夷纪念旅行,他抛下她,去陪别人,让她心碎于此;家生剧变,一夕之间公司破产,他的一纸离婚协议,件件事接踵而来,让她应接不暇,更让她措手不及;一场阴谋,他不分青红皂白责怪到她身上,丢下狠话要她全家陪葬…………父母双双离去,大哥下落不明,民工蜂拥而至,她被围在街头被打得遍体鳞伤,他却公开表示与她早已离婚;得知真相以后,才知道这所有的一切都是他处心积虑所为,他们的婚姻只不过是一场骗局,从一开始就精心布局的一场骗局……把父母送上了绝路,害大哥被逼逃逸,毁了赫连家几百年来的基业……这一切竟是自己亲手造成,得知这一切的她,又该何去何从?…………六年后,她带着孩子重新回到伤心之地,不过已是罗敷有夫,见面不过一句“卫先生”,生疏得仿佛不曾相识;他亲眼看着她巧笑嫣然的依靠的别的男人的怀抱里,心为何有种名为嫉妒的情愫;偶然见到她的孩子,竟发现其中别有原因,那个孩子究竟是谁的?那情意绵绵的眼神,温馨的家居生活,他竟要借朋友的光才得以重温,那一刻,有什么在撕扯着自己的心;为什么你连仇恨都可以抛弃,没有爱,甚至连恨都不肯留下………………简介会逐渐修改,希望各位看官留下爪印和票票、收藏哦!(*__*)嘻嘻……偶要花花!偶要票票!偶要支持!!!
  • 决狱之火

    决狱之火

    德克萨斯州科西卡纳城工人聚集区,一间木质平房正被大火吞噬,火焰飞舞,油漆、瓦块和家具烧得啪啪作响,烟尘直冲屋顶,窜入每个房间,霎时间房子就笼罩在一片火海之中。11岁的巴菲·芭比外出游玩回家,她的家与着火的房子相隔两间,看到浓烟,立即跑进屋里叫妈妈黛安娜。母女两人迅即来到现场,看见房主卡梅伦·托德·威林哈姆独自站在前门廊处,穿牛仔裤,光着上身,胸部被烟灰染黑,头发和眉毛被烧焦,不停地大叫:“我的孩子在里面呀!”他有3个女儿:1岁的双胞胎姐妹卡萌和卡美伦和2岁的安芭。
  • Vailima Letters

    Vailima Letters

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 觅宝寻藏之秘境

    觅宝寻藏之秘境

    民国,觅宝寻藏家族后代,自小练就了一身荒野求生本领的张墨与发小二宝,这两个一见面就相互死掐抬杠的生死兄弟,为了营救华西协和大学美国考古学教授的女儿,和一个身世诡秘的女子一起,阴差阳错地冒险踏入了成都以西,一片古老而荒蛮的土地。?一行数人在这片被视为禁地,路途充满各种未知危险,但景色却壮美得令人窒息的高原深谷中探险寻秘。但是,让人始料未及的是,他们不幸卷入了一场为了寻找并夺取明朝末年迷失宝藏而引发的明争暗斗之中。?这个磕磕拌拌、霉运不断的男女跨国组合,在令人感到无助的绝境中相互扶持,凭着主人公家族世代相习的野外生存经验,一路历尽艰险,在渺无人烟的荒原中挣扎求存。?在经历了许多匪夷所思的诡异事件之后,张墨逐渐了解到,自己失踪多年的父亲,原来是为了让自己脱离仇家追杀、一雪家族耻辱,因而扮作马帮商人,深入这片外人不敢踏入半步的人间禁地,试图找回被误认为张家祖辈私吞了的,拥有一个古文明终极秘密的末代明蜀王秘藏。?不料,为找寻父亲的下落,却无意中发现一个传承了数千年的古蜀神秘部族背后隐藏的真相,原来他们家族世代寻找的,并不仅仅只是让人垂涎的绝世宝藏……?觅宝,寻藏。现在,开始!
  • Going Into Society 走进交际圈(英文版)

    Going Into Society 走进交际圈(英文版)

    Going into Society is a short story written by English author Charles Dickens (1812-1870). It was first published in 1858, a hilarious story with Dickens's masterly story-within-a-story format, about a sideshow and the various characters inhabit it - focused on a circus in London's West End especially a dwarf who seeks to gain property and go into society. Someone sets up a circus in a respectable neighborhood. The main attraction is a dwarf, who belongs to the circus. "He was a un-common small man, he really was. Certainly not so small as he was made out to be, but where IS your Dwarf as is?" One day, he happily wins a lottery that allows him to a prize of a large sum of money. He takes two other members of the circus with him only to discover, all too soon that his money did not last for as long as he liked. When the performers begin mingling with the community's bankers and businessmen, hijinks ensue.
  • 执鞭之士

    执鞭之士

    《圣经·旧约·传道书》:已有之事,后必再有,已行之事,后必再行,日光之下,并无新事。自古众生,唯有牛马。两千年前,圣人亦叹:富贵若可求,虽执鞭之士吾亦为之。
  • 锦绣山河不如你

    锦绣山河不如你

    尘归尘,土归土。宇宙中最孤独的星球,终于有外来访客,你确定不是来耍我们的?
  • 叶圣陶夏丏尊谈阅读与写作(套装共5册)

    叶圣陶夏丏尊谈阅读与写作(套装共5册)

    《叶圣陶夏丏尊谈阅读与写作(套装共5册)》包括了《七十二堂写作课》、《好读书而求甚解:叶圣陶谈阅读》、《落花水面皆文章:叶圣陶谈写作》、《文心》、《给青年的二十七堂文学课》,集如何读、如何写于一身,是叶圣陶、夏丏尊指导青年人如何欣赏经典文学、如何写出生动文章的书籍。