登陆注册
4908800000042

第42章

I had been sauntering over the clover downs of a certain noted New England seaport. It was a Sabbath morning, so singularly reposeful and gracious, so replete with the significance of the seventh day of rest, that even the Sabbath bells ringing a mile away over the salt marshes had little that was monitory, mandatory, or even supplicatory in their drowsy voices. Rather they seemed to call from their cloudy towers, like some renegade muezzin: "Sleep is better than prayer; sleep on, O sons of the Puritans! Slumber still, O deacons and vestrymen! Let, oh let those feet that are swift to wickedness curl up beneath thee! those palms that are itching for the shekels of the ungodly lie clasped beneath thy pillow! Sleep is better than prayer."

And, indeed, though it was high morning, sleep was still in the air. Wrought upon at last by the combined influences of sea and sky and atmosphere, I succumbed, and lay down on one of the boulders of a little stony slope that gave upon the sea. The great Atlantic lay before me, not yet quite awake, but slowly heaving the rhythmical expiration of slumber. There was no sail visible in the misty horizon. There was nothing to do but to lie and stare at the unwinking ether.

Suddenly I became aware of the strong fumes of tobacco. Turning my head, I saw a pale blue smoke curling up from behind an adjacent boulder. Rising, and climbing over the intermediate granite, I came upon a little hollow, in which, comfortably extended on the mosses and lichens, lay a powerfully-built man. He was very ragged; he was very dirty; there was a strong suggestion about him of his having too much hair, too much nail, too much perspiration; too much of those superfluous excrescences and exudations that society and civilization strive to keep under. But it was noticeable that he had not much of anything else. It was The Tramp.

With that swift severity with which we always visit rebuke upon the person who happens to present any one of our vices offensively before us, in his own person, I was deeply indignant at his laziness. Perhaps I showed it in my manner, for he rose to a half-sitting attitude, returned my stare apologetically, and made a movement toward knocking the fire from his pipe against the granite.

"Shure, sur, and if I'd belaved that I was trispassin on yer honor's grounds, it's meself that would hev laid down on the say shore and takin' the salt waves for me blankits. But it's sivinteen miles I've walked this blessed noight, with nothin' to sustain me, and hevin' a mortal wakeness to fight wid in me bowels, by reason of starvation, and only a bit o' baccy that the Widdy Maloney gi' me at the cross roads, to kape me up entoirley. But it was the dark day I left me home in Milwaukee to walk to Boston; and if ye'll oblige a lone man who has left a wife and six children in Milwaukee, wid the loan of twenty-five cints, furninst the time he gits worruk, God'll be good to ye."

It instantly flashed through my mind that the man before me had the previous night partaken of the kitchen hospitality of my little cottage, two miles away. That he presented himself in the guise of a distressed fisherman, mulcted of his wages by an inhuman captain; that he had a wife lying sick of consumption in the next village, and two children, one of whom was a cripple, wandering in the streets of Boston. I remembered that this tremendous indictment against Fortune touched the family, and that the distressed fisherman was provided with clothes, food, and some small change.

The food and small change had disappeared, but the garments for the consumptive wife, where were they? He had been using them for a pillow.

I instantly pointed out this fact, and charged him with the deception. To my surprise, he took it quietly, and even a little complacently.

"Bedad, yer roight; ye see, sur" (confidentially), "ye see, sur, until I get worruk--and it's worruk I'm lukin' for--I have to desave now and thin to shute the locality. Ah, God save us! but on the say-coast thay'r that har-rud upon thim that don't belong to the say."

I ventured to suggest that a strong, healthy man like him might have found work somewhere between Milwaukee and Boston.

"Ah, but ye see I got free passage on a freight train, and didn't sthop. It was in the Aist that I expected to find worruk."

"Have you any trade?"

"Trade, is it? I'm a brickmaker, God knows, and many's the lift I've had at makin' bricks in Milwaukee. Shure, I've as aisy a hand at it as any man. Maybe yer honor might know of a kill hereabout?"

Now to my certain knowledge, there was not a brick kiln within fifty miles of that spot, and of all unlikely places to find one would have been this sandy peninsula, given up to the summer residences of a few wealthy people. Yet I could not help admiring the assumption of the scamp, who knew this fact as well as myself.

But I said, "I can give you work for a day or two;" and, bidding him gather up his sick wife's apparel, led the way across the downs to my cottage. At first I think the offer took him by surprise, and gave him some consternation, but he presently recovered his spirits, and almost instantly his speech. "Ah, worruk, is it? God be praised! it's meself that's ready and willin'. 'Though maybe me hand is spoilt wid brickmakin'."

I assured him that the work I would give him would require no delicate manipulation, and so we fared on over the sleepy downs.

同类推荐
热门推荐
  • 帝少的二嫁萌妻

    帝少的二嫁萌妻

    嗷呜,醒来就发现身边躺着某个惹不起的男人,她拾起衣服就要火速逃走。一只大手拎着她的后领,淡淡地说道,“我们来谈谈负责的问题。”“负责?我不用你负责啊。”“是你对我负责!”他挑了挑眉,“你以为总裁是这么容易被睡的?”
  • 中国鄱阳湖

    中国鄱阳湖

    详细讲解了鄱阳湖古今历史之演变,描述鄱阳湖周边各地的民俗文化、风土人情以及地理资源概况,熔历史、思想、知识及趣味性于一炉,资料丰富详实。
  • 古晞

    古晞

    我爱你是我的事,。爱并没有错,只是,我爱错了人
  • 夏日的黑白线

    夏日的黑白线

    黑线与白线缠绕,能够变成一条绳。在这个夏日中白线与黑线的存在使得一个小镇蒙上了一层阴霾……
  • 神州志之剑尊前传

    神州志之剑尊前传

    这是一个只有剑道的世界。剑者,开双刃,生而为杀。方尘,手持断剑,登临剑道巅峰。
  • 无情皇妃

    无情皇妃

    21世纪的大学生慕容雅白意外穿越到一个大陆,选秀不成反被一个陌生男子轻薄。谁知这人竟是王爷!王爷看上了她?怪哉!不过是一夜情,哪知中了一个小萝卜头。闲散王爷司徒勤宇与穿越女慕容雅白,究竟会擦出什么样的火花?偌大的王府,王妃容不下她,小妾蛇蝎心肠,下人墙头草,唯利是图。一次失误是她慕容雅白蠢,但是她慕容雅白会是那种蠢到任人欺压的人吗?想害她,也要看你有没有本事?想害她慕容雅白的孩子,就要有做好被她反击的准备!这样一个王府,看她慕容雅白如何争出一片属于她的空间!
  • 龙浮屠

    龙浮屠

    画虎屠龙叹旧图,血书才了凤眼枯。迄今十丈鄱湖水,流尽当年泪点无。一桩灭门惨案,却迷雾重重。引出百年江湖武林纷争,沈誉君为惨案幸存者,却又成为自家惨案的凶手。亦正亦邪之间,到底如何应对?两大神器百年传承,肩负如何使命?神器执掌者为两代宿敌,却又怎生掌控武林纠纷?当天下大义当前,区区身后之名、个人荣辱、独善其身纷纷置于脑后,《龙浮屠》中,有老而不衰的隐士高人,有初出茅庐的少年英雄,有忍辱负重的无名英雄。正所谓:若正义将欲灭我,我愿为正义而亡!
  • 一朝穿越一世情殇

    一朝穿越一世情殇

    看过太多别人写的穿越小说,不管是男穿还是女穿,不管是什么原因穿,又或者穿过去了是个什么情况,最后总是一个路数,那就是生活越来越美好,从此过上富可敌国、一家恩爱的美好日子。我不知道别人怎么想,但我就觉得日子不会那么美好,所以我的故事,开始很美丽,结局···需要你自己去寻找···
  • 活捉姜大麻子

    活捉姜大麻子

    从双城堡向西北行八十华里,就是“天德兴”,又叫杏山堡。因为这里建了城外第一个大型烧锅“天德兴”,所以人们就以此为名。向北翻过一道山梁,就是邢家屯,现在叫作双青村。这邢家屯的前趟儿街,有一座黄黏土板打墙的深宅大院。大清早,当院心里一个人正倒背着手焦急不安地踱着步子。此人看上去有三十七八岁,个头足有五尺四五,宽宽的肩膀上架着一颗四楞脑袋,活像个大酱块子;一张麻脸上嵌着一双三角眼,闪着狡黠凶狠的目光;屁股后边挂着一把德国造的大净面儿匣子。此人正是杏山堡也是双城县西北有名的大恶霸。伪满时期,他占有土地四百余垧,横行乡里,鱼肉百姓,欺男霸女,人称“西霸天”。
  • 婚然心动:总裁老公早上好

    婚然心动:总裁老公早上好

    一年前,她与他契约成婚。宴会镁光灯下,她的礼服嘶啦一声,破碎。银灰色的西装外套从天而降。“以后,我不许你穿给别人看!”她惊惶,对上他深邃的鹰眸,隐隐火光,倏忽跳动。晚宴的醉酒,他厉声质问:“在哪里?”她甚是不情愿:“金醉酒店。”黑色宾利忽的飘移而至。车厢里的阴影,她感觉出他隐隐的怒气,高贵清冷的气场,令人一颤。他鹰眸微眯:“没有什么要告诉我的?嗯?”她弯唇一笑,光华如珠:“那个人不重要。”他瞳孔紧缩:“你,只能是我的!”--情节虚构,请勿模仿