登陆注册
4909300000041

第41章

The land animals that we saw here were only a sort of raccoons, different from those of the West Indies, chiefly as to their legs, for these have very short forelegs, but go jumping upon them as the others do (and like them are very good meat), and a sort of guanos, of the same shape and size with other guanos described, but differing from them in three remarkable particulars; for these had a larger and uglier head, and had no tail, and at the rump, instead of the tail there, they had a stump of a tail, which appeared like another head, but not really such, being without mouth or eyes; yet this creature seemed by this means to have a head at each end, and, which may be reckoned a fourth difference, the legs also seemed all four of them to be fore-legs, being all alike in shape and length, and seeming by the joints and bending to be made as if they were to go indifferently either head or tail foremost. They were speckled black and yellow like toads, and had scales or knobs on their backs like those of crocodiles, plated on to the skin, or stuck into it, as part of the skin. They are very slow in motion, and when a man comes nigh them they will stand still and hiss, not endeavouring to get away. Their livers are also spotted black and yellow; and the body, when opened, hath a very unsavoury smell. I did never see such ugly creatures anywhere but here. The guanos I have observed to be very good meat, and I have often eaten of them with pleasure; but though I have eaten of snakes, crocodiles, and alligators, and many creatures that look frightfully enough, and there are but few I should have been afraid to eat of if pressed by hunger, yet I think my stomach would scarce have served to venture upon these New Holland guanos, both the looks and the smell of them being so offensive.

The sea-fish that we saw here (for here was no river, land or pond of fresh water to be seen) are chiefly sharks. There are abundance of them in this particular sound, that I therefore gave it the name of Shark's Bay. Here are also skates, thornbacks, and other fish of the ray kind (one sort especially like the sea-devil), and gar-fish, bonetas, etc. Of shell-fish we got here mussels, periwinkles, limpets, oysters, both of the pearl kind and also eating oysters, as well the common sort as long oysters, besides cockles, etc. The shore was lined thick with many other sorts of very strange and beautiful shells for variety of colour and shape, most finely spotted with red, black, or yellow, etc., such as I have not seen anywhere but at this place. I brought away a great many of them, but lost all except a very few, and those not of the best.

There are also some green turtle weighing about two hundred pounds.

Of these we caught two, which the water ebbing had left behind a ledge of rock which they could not creep over. These served all my company two days, and they were indifferent sweet meat. Of the sharks we caught a great many, which our men ate very savourily.

Among them we caught one which was eleven feet long. The space between its two eyes was twenty inches, and eighteen inches from one corner of his mouth to the other. Its maw was like a leather sack, very thick, and so tough that a sharp knife could scarce cut it, in which we found the head and bones of a hippopotamus, the hairy lips of which were still sound and not putrified, and the jaw was also firm, out of which we plucked a great many teeth, two of them eight inches long and as big as a man's thumb, small at one end, and a little crooked, the rest not above half so long. The maw was full of jelly, which stank extremely. However, I saved for awhile the teeth and the shark's jaw. The flesh of it was divided among my men, and they took care that no waste should be made of it.

It was the 7th of August when we came into Shark's Bay, in which we anchored at three several places, and stayed at the first of them (on the west side of the bay) till the 11th, during which time we searched about, as I said, for fresh water, digging wells, but to no purpose. However, we cut good store of firewood at this first anchoring-place, and my company were all here very well refreshed with raccoons, turtle, shark, and other fish, and some fowls, so that we were now all much brisker than when we came in hither. Yet still I was for standing farther into the bay, partly because I had a mind to increase my stock of fresh water, which was begun to be low, and partly for the sake of discovering this part of the coast.

I was invited to go further by seeing from this anchoring-place all open before me, which therefore I designed to search before I left the bay. So on the 11th about noon I steered further in, with an easy sail, because we had but shallow water. We kept, therefore, good looking out for fear of shoals, sometimes shortening, sometimes deepening the water. About two in the afternoon we saw the land ahead that makes the south of the bay, and before night we had again sholdings from that shore, and therefore shortened sail and stood off and on all night, under two topsails, continually sounding, having never more than ten fathom, and seldom less than seven. The water deepened and sholdened so very gently, that in heaving the lead five or six times we should scarce have a foot difference.

When we came into seven fathom either way, we presently went about.

同类推荐
热门推荐
  • 我体内有一只橘猫

    我体内有一只橘猫

    王乐的身体里有一只橘猫,它来自遥远的喵星,它曾经是高高在上的猫帝,却被布偶公主陷害,修为大减,跌落帝王宝座,它带着残躯在星空中流浪,最终来到地球;这是一个猫主子和铲屎官的日常故事;这也是一个腹黑橘猫与欢乐少年的欢乐故事;终有一天,王乐觉得自己会骑着一头大橘,横渡虚空,称霸宇宙!好了,梦该醒了,橘座该吃早饭了,毕竟,大橘为重……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 世界宝藏未解之谜(视觉天下)

    世界宝藏未解之谜(视觉天下)

    《探索·发现》编委会编著的《世界宝藏未解之谜》讲述了:财富因为各种各样的原因停驻在时间隧道里,它们或者被深埋在地下,或者被故意隐藏,或者被秘密收藏,而成为富有神秘色彩的宝藏。每个宝藏的背后,都有一个极富传奇色彩的故事,在历史长河中变得更加神秘。那些宝藏究竟在哪里?那些故事又是何等神秘?阅读《世界宝藏未解之谜》寻找宝藏的秘密。
  • 太清五十八愿文

    太清五十八愿文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 全面战争之英雄无敌

    全面战争之英雄无敌

    战争永远是进步的阶梯,战争一触即发。永远不要失去对战争的警惕
  • 忆往述怀

    忆往述怀

    本书收录了季羡林关于人生、治学、生活等方面的文章,从中我们可以窥见这位学术大家的生活态度,以及对于人生意义与价值的追寻过程,是其结合自己九十多年的生活体验,对于人生和世事的感悟的集大成之作。
  • 带着系统换身份

    带着系统换身份

    这是属于一个人的故事。既离奇,又平凡……
  • 幻剑传承

    幻剑传承

    这是一本武侠小说,主角是一名刺客,小江湖也精彩。
  • 陕北煤老板

    陕北煤老板

    全书以陕北煤城古塔镇为背景,揭示一群文化不高的煤老板是如何通过盗挖乱采而“发家致富”。那些陷阱与圈套,那些黑白勾结,勾勒出一张张鲜活生动的面孔和一个个离奇怪异的故事,让你直击煤老板这个特殊群体的生存现状。资产和名声迅速扩大的煤老板訾三通过金钱和美色手段,同煤城的“一把手”付县长交上了朋友,并被聘为县长助理,在网上引起争议……一场因原岔湾矿股份分红纠纷的官司,给原矿主陈老板招来杀身之祸。而雇凶杀人者正是訾三的弟弟訾四,訾四在潜逃时出车祸死亡,几起悬案最终水落石出……
  • 来自未来的神探

    来自未来的神探

    警员韩彬,意外获得一枚未来警徽。学会了未来的刑侦技能,屡破奇案、维护正义,成为一代警界传奇……