登陆注册
4909300000052

第52章

We stood to the northward till seven in the evening, then saw a rippling; and, the water being discoloured, we sounded, and had but twenty-two fathom. I went about and stood to the westward till two next morning then tacked again, and had these several soundings: at eight in the evening, twenty-two; at ten, twenty-five; at eleven, twenty-seven; at twelve, twenty-eight fathom; at two in the morning, twenty-six; at four, twenty-four; at six, twenty-three; at eight, twenty-eight; at twelve, twenty-two.

We passed by many small islands, and among many dangerous shoals without any remarkable occurrence till the 4th of February, when we got within three leagues of the north-west cape of New Guinea, called by the Dutch Cape Mabo. Off this cape there lies a small woody island, and many islands of different sizes to the north and north-east of it. This part of New Guinea is high land, adorned with tall trees, that appeared very green and flourishing. The cape itself is not very high, but ends in a low sharp point, and on either side there appears another such point at equal distances, which makes it resemble a diamond. This only appears when you are abreast of the middle point, and then you have no ground within three leagues of the shore.

In the afternoon we passed by the cape and stood over for the islands. Before it was dark we were got within a league of the westernmost, but had no ground with fifty fathom of line: however, fearing to stand nearer in the dark, we tacked and stood to the east and plied all night. The next morning we were got five or six leagues to the eastward of that island, and, having the wind easterly, we stood in to the northward among the islands, sounded, and had no ground; then I sent in my boat to sound, and they had ground with fifty fathom near a mile from the shore. We tacked before the boat came aboard again, for fear of a shoal that was about a mile to the east of that island the boat went to, from whence also a shoal-point stretched out itself till it met the other: they brought with them such a cockle as I have mentioned in my "Voyage Round the World" found near Celebes, and they saw many more, some bigger than that which they brought aboard, as they said, and for this reason I named it Cockle Island. I sent them to sound again, ordering them to fire a musket if they found good anchoring; we were then standing to the southward, with a fine breeze. As soon as they fired, I tacked and stood in; they told me they had fifty fathom when they fired. I tacked again, and made all the sail I could to get out, being near some rocky islands and shoals to leeward of us. The breeze increased, and I thought we were out of danger, but having a shoal just by us, and the wind failing again, I ordered the boat to tow us, and by their help we got clear from it.

We had a strong tide setting to the westward.

At one o'clock, being past the shoal, and finding the tide setting to the westward, I anchored in thirty-five fathom coarse sand, with small coral and shells. Being nearest to Cockle Island, I immediately sent both the boats thither, one to cut wood, and the other to fish. At four in the afternoon, having a small breeze at south-south-west, I made a sign for my boats to come on board. They brought some wood, and a few small cockles, none of them exceeding ten pounds' weight, whereas the shell of the great one weighed seventy-eight pounds; but it was now high water, and therefore they could get no bigger. They also brought on board some pigeons, of which we found plenty on all the islands where we touched in these seas: also in many places we saw many large bats, but killed none, except those I mentioned at Pub Sabuda. As our boats came aboard, we weighed and made sail, steering east-south-east as long as the wind held. In the morning we found we had got four or five leagues to the east of the place where we weighed. We stood to and fro till eleven; and finding that we lost ground, anchored in forty-two fathom coarse gravelly sand, with some coral. This morning we thought we saw a sail.

In the afternoon I went ashore on a small woody island, about two leagues from us. Here I found the greatest number of pigeons that ever I saw either in the East or West Indies, and small cockles in the sea round the island in such quantities that we might have laden the boat in an hour's time. These were not above ten or twelve pounds' weight. We cut some wood, and brought off cockles enough for all the ship's company; but having no small shot, we could kill no pigeons. I returned about four o'clock, and then my gunner and both mates went thither, and in less than three-quarters of an hour they killed and brought off ten pigeons. Here is a tide: the flood sets west and the ebb east, but the latter is very faint and but of small continuance, and so we found it ever since we came from Timer: the winds we found easterly, between north-east and east-south-east, so that if these continue, it is impossible to beat farther to the eastward on this coast against wind and current. These easterly winds increased from the time we were in the latitude of about 2 degrees south, and as we drew nigher the line they hung more easterly: and now being to the north of the continent of New Guinea, where the coast lies east and west, I find the trade-wind here at east, which yet in higher latitudes is usually at north-north-west and north-west; and so I did expect them here, it being to the south of the line.

The 7th, in the morning, I sent my boat ashore on Pigeon Island, and stayed till noon. In the afternoon my men returned, brought twenty-two pigeons, and many cockles, some very large, some small: they also brought one empty shell, that weighed two hundred and fifty-eight pounds.

同类推荐
  • 小儿嗽喘门

    小儿嗽喘门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Dolly Dialogues

    Dolly Dialogues

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说幻士仁贤经

    佛说幻士仁贤经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 萤窗异草

    萤窗异草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 孙膑兵法

    孙膑兵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 解码电视湘军

    解码电视湘军

    书是透过魏文彬的视角来解码电视湘军的,但是,令人印象深刻的是,读者不仅仅可以基本完整地看见魏文彬从出身贫寒的农家少年到叱咤风云的传媒领袖的传奇人生,也可以见到电视湘军的一系列“大佬”,书中有大量电视湘军中高层重量级人物的深度访谈和近距离拍摄的图片以及许多鲜为人知的故事,读者可以从他们的话语、表情和眼神里捕捉到“芒果台”的某些气质。从书的后记可以知道,作者与湖南广电渊源甚深,对电视湘军“大佬”们的历史背景有相当清楚的了解,因而可以比较准确地把握他们的个性特征并且做出相当准确的描述以及恰当的评价。
  • 你长大的背影

    你长大的背影

    人生之路,充满了波折和故事。有愉快的:幼年时,因为不听话多喝饮料而尿床,但还要哄妈妈开心;背诵白居易的《琵琶行》,长时间以为“一曲红绡不知数”是红烧肉,每每念起,口水直流;考试时,给同学吹“仙气”,以为这样大家都能取得好成绩。也有遗憾和伤感的:爷爷突然离去的震惊和痛苦,久久不敢相信这是真的;在社会活动中,自己坚守的原则和底线,却被别人取笑和奚落……成长过程是一场时间的远征,注定不平凡。作家周晴用一篇篇饱含深情的隽永文字,讲述儿子一路走来的点滴,关于人生,关于理想,关于亲情和友谊,关于爱。
  • 我夫君又重生了

    我夫君又重生了

    世上最后一个土地婆阮灵肩负着拯救神界的任务,被送回明朝小山村中,成为一个炮灰农女。在这里,她上山下田,种瓜种豆,牵姻缘,渡生死,努力积攒着功德点。却不想,半路杀出个程咬金,遇到了生平劲敌,勤恳种田变成了棋逢对手的博弈!“你需要男人。”他追。“我不需要爱情,不需要男人,只需要功德点!”她一招反杀。这是一个末代小神土地婆和古代大佬相爱相杀的故事。
  • 本宫不是你的妃:皇上你别狂

    本宫不是你的妃:皇上你别狂

    “女人,到了朕的宫中,你就是朕的女人。”西门逸霸道狂妄的语气,让江美琪不悦的蹙起了眉。“狂妄的男人,我见多了,你不是第一个,但是本小姐也不怕告诉你,越狂的男人,本小姐越没兴趣。”江美琪冷笑。这个世上的雄性生物都有狂妄的特性,她早已领教过,西门逸并不是特别的。
  • 综穿之逍遥

    综穿之逍遥

    一个普通女人在各种影视动漫小说中的旅程,简介无能。
  • 契约萌妻:总裁大人慢点宠

    契约萌妻:总裁大人慢点宠

    棺材里逃出来的她,捞到一个宠她上天的男人。从此她由地狱回到天堂。他完美无缺,尤其是呼风唤雨的能力,更是让女人趋之若鹜。可这样的男人,眼里只有一个古灵精怪的小女人郝良辰。可她做的就是不停逃离逃离,却一次次被抓回来,重复着生猴子要做的事。直到她实在受不了,逼问他到底为什么非自己不可。天神般的男人压住她的手脚,邪魅霸道:“你,郝良辰,生是我的人,死是我的鬼。”--情节虚构,请勿模仿
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 从拍情景喜剧开始

    从拍情景喜剧开始

    东山电视台副导演左乐,突得金手指——影视播放器,里面有世界上从来没有出现过的影视作品供他“借鉴”。于是,《地下交通站》出道,两部《炊事班的故事》成名,《家有儿女》《武林外传》封神,《生活大爆炸》魔改汉化版让左乐成了当之无愧的情景喜剧之王。除了拍情景喜剧,期间左乐鼓捣的一些其他项目也取得了突出的成绩,也给他带来了很多外号。例如黄金配角、武侠复兴先锋、收视票房收割者、金牌编剧、脑洞狂魔、华国小曲库、喜剧电影第一人………群号:937944341——欢迎来耍
  • 逍遥小状元

    逍遥小状元

    大楚历年,文风鼎盛,民风开放。男儿以科举仕途为业,立功名兴家族,指点江山。有才女指笔为誓,状元为郎,名动金陵。有豪女游侠,劫富济贫,声名昭昭。天香楼的清倌人,抚琴吹箫待何人。宫廷深深,芳华公主未嫁人。这一日,地主家的傻儿子如往日般醒来,开玩笑的说:我要考状元!
  • 白骨精养成记

    白骨精养成记

    职场上求生存,办公室里争名利,金融危机下愈加残酷的生存考验中的职场男女,竞争与合作,对手与友谊,成功与失败,挑战与机遇……这是我的一段职业生涯的真实记叙,这是把一个普通职员养成“白骨精”的真实历程……“我肯定也很渴望能够成为一个在职场上获得成功、拥有炫目光环的女人,所以我也每天都在期待着能够突如其来地得到一次机会,让我崭露头角、异军突起……但是职场就是一座原始森林,每一步都是陷阱和猛兽,只要想迈一步,就会遇到风险,只有畏缩不前一动不动才是最安全的,却也是最没有活力的。所以,必须冒险!”