登陆注册
5010000000073

第73章 DIPLOMATIC QUARRELS(1)

In the palace of the French ambassador at Rome, Cardinal Bernis, there was an unusually busy movement to-day. From the kitchen-boys to the major-domo, all were in a most lively motion, in the most passionate activity. For this morning, while taking his chocolate, the cardinal had sent for his major-domo, and, quite contrary to the usual joviality of his manner, had very seriously and solemnly said to him:

"Signor Brunelli, I to-day intrust you with a very important and responsible duty, that of making as splendid as possible the grand festival we are three days hence to give in honor of the Archduke Ferdinand. No pains must be spared, nothing must be wanting; the most luxurious richness, the most tasteful decoration, the most extravagant splendor must be exhibited. For this entertainment must excite the attention not only of Rome, but of all Europe; it must become the subject of conversation at all the courts, and, above all, it must cause the despair of all present ambassadorial housekeeping. I have very important diplomatic reasons for this. All Europe shall see how devoted France is to the empire of Austria, and what a good understanding subsists between the two courts. Therefore, Signor Brunelli, strain your inventive head, that it may on this occasion hit upon whatever is most distinguished and pre-eminent, for this must be an entertainment never before equalled. That is what I expect, what Idemand of you; and if you satisfy my demands, it will give me pleasure to reward your zeal by a present of a hundred ducats."Thus with solemn dignity spoke the cardinal, while sipping his chocolate; and Signor Brunelli had pledged himself by a solemn oath punctually to fulfil his master's commands, and to astonish Rome with an entertainment such as had never been recorded in the annals of diplomatic history.

With a proud step had Brunelli gone to his own private cabinet, where, having shut himself up, he had devoted several hours to serious meditation upon the deep plans presenting themselves to his mind. But Signor Brunelli had, in fact, a very experienced and inventive head, and the cardinal acted wisely in confiding in his major-domo and leaving to him the ordering of the entertainment.

He had now, with the sharp glance of a military commander, arranged his plan of battle, and felt perfectly sure of victory. He therefore rang for a servant, and commanded the attendance of the chief cook in the cabinet of the major-domo. Then with a gentlemanlike listlessness he threw himself upon the divan and began to sip his coffee with the exact dignified deportment that had been displayed by his excellency the cardinal.

"Signor Gianettino," said he, to the entering cook, "I propose honoring you to-day with a very important and significant affair. Iwish, on the day after to-morrow, to prepare an entertainment which in splendor and magnificence shall surpass anything hitherto seen. You know that the major-domos of the other diplomatists have become my irreconcilable enemies through envy; they cannot forgive me for having more inventive faculties and better taste than any of them! We must bring these major-domos to despair, and with a gnashing of teeth they shall acknowledge that in all things I am their master. You, however, must aid me in this great work; in your hands, Signor Gianettino, lies a considerable part of my triumph and my laurels. For what does it help me, if the arrangements and decorations, if the whole establishment, are excellent, should there be a failure in the highest and most sublime part of the entertainment--in the food. The food, my dear sir, and a well-ordered table, is the gist of a festival, and should there be the least failure in that, the whole is profaned and desecrated, and must be covered with a mourning-veil. Take my words to heart, signor; let us have a table covered with food the mere odor of which shall set our first gourmets in ecstatic astonishment, while its judicious arrangement will give pleasure to the poetic mind! This is what I expect of you, and if you succeed in satisfying my requirements, I am ready to reward your exertions with fifty bottles of our best French wines."Signor Gianettino returned his thanks with a pleasant, thoughtful smile, and with a majestic step repaired to his boudoir, where he was seen for a long time, walking back and forth in deep thought and with a wrinkled brow. Then, stepping to his writing-table, he sketched the plan of this inordinately great dinner, at first slowly and thoughtfully, and then with constantly more and more fire and enthusiasm, carried away by the greatness of the occasion, and animated by the importance of his mission and his calling.

Then, throwing aside the pen, and exhausted by so great an effort, he gently glided down upon the divan, at the same time ringing for a servant whom he directed to bring his breakfast and afterward to summon all the cooks and scullions to his cabinet. He then stretched himself with eminent grace upon the divan, as he had seen the major-domo do; with a serious thoughtfulness he sipped the glass of Malvoisie the servant had brought him, with sundry /pates/ and rare /entremets/.

And they came, the cooks and scullions, they came in their white jackets, with their white aprons and snow-white caps; they came in solemn silence, fully impressed with the importance of the moment.

同类推荐
  • 道咸同光四朝奏议选辑

    道咸同光四朝奏议选辑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送刘山人归洞庭

    送刘山人归洞庭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 都公谭纂

    都公谭纂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 未曾有因缘经

    未曾有因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 居官必要为政便览

    居官必要为政便览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我知道你会来,所以我等

    我知道你会来,所以我等

    有人曾说:这世界上,谁都不知道谁在等着谁。可是关于我爱你这件事,我不怕等得时间久,也不怕走多少弯路。在遇到你之前,我们或许都曾和别人一起看过风景,也在别人那里伤心落泪。可我还是相信,这世上一定有一个你,可能正徘徊在某个灯火阑珊处。我不想再轻易地去爱一个人,我只想静静等你。你来了,我要把你看仔细,紧紧抓住你的手。爱是太不确定的事情。但我知道你会来,所以我等。
  • 倾世皇妃

    倾世皇妃

    “崔青漫我要你死!”少女一袭白衣,乌发三千肆意披散在身后。又是这个梦。这是深宫中每个女人的不幸。她们的身上背负着太多的血债,以至于夜夜噩梦。“爱妃,你怎么了?”少女僵硬的摇头。这就是她的命。注定与别人共侍一夫的命!
  • 没有翅膀,所以努力奔跑

    没有翅膀,所以努力奔跑

    给有梦想却没资本的年轻人的社会生存指南。毕业日即失业日,这一天我们刚刚还在温室,瞬间就被遗弃在街头,开始独自一个人面对残酷的现实。前途看不到希望,全是迷茫与彷徨,金兰都说:因为痛,所以叫青春。《没有翅膀,所以努力奔跑》的作者说:不要用痛舔舐青春。青春,就是要努力奔跑!
  • 佳期不候

    佳期不候

    结婚前某天莫瑶苦着脸接完傅铭远的电话,同事问她是谁,莫瑶:卖保险的。同事一副了然的表情:哦,原来你小叔叔是卖保险的。结婚后某天,傅叔叔心血来潮想要看看在自家小媳妇儿手机通讯录里的备注,看完之后,傅叔叔脸色难看举着电话问正在做瑜伽的小媳妇儿:我是卖保险的?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 智擒恶郎:天才少女重生记

    智擒恶郎:天才少女重生记

    【夏日倾情系列之一】“小三?灭!”“渣男?虐!”“重男轻女?滚!”“极品美男?抢!”且看彪悍腹黑重生女如何一路披荆斩棘奔向幸福成功的彼岸,成就传奇的人生。咱不做享父荫的富二代,只做白手起家的富一代,不用嫁进千万豪门受罪,她本身就能创造亿万豪门,谁怕谁呀,一起上吧。
  • 我能把游戏法则带到现实

    我能把游戏法则带到现实

    (基金会、克苏鲁风格小说/智斗战斗文)身为一名普通人的康宁在做过一个怪梦后,便从自己的商店里发现了一款诡异的游戏?在按下游戏开始的一瞬间,康宁便拥有了一项让人羡慕嫉妒恨的特性:能将各种不同类型的游戏法则带到现实世界!然而,在高兴之余,康宁也悲催地发现……自己的异常特性,竟强制性要求自己去完成各种异常收容任务而涉足危险!更不要提在这个世界里,各种逆天又危险的异常竟然到处都是!不知不觉康宁发现,自己已经被保护世界不受异常侵害的全球性组织追捕。最大的异常售卖集团也对他的异常特性,尤其是经营游戏模式相当感兴趣。而一群奇术高超的艺术家们,也对他收养的相当稀有的纯声波音乐生物感到发狂。更让康宁崩溃的是,由于自己的时间线被异常特性所改变,来自于未来的敌人也提前降临到了他的面前!而康宁还不知道,一道名为“末日”的阴影,已经逐渐逼近他的世界……
  • 战友

    战友

    我和朱俊玲认识四十多年了,当时她正和我的战友贺会利在热恋中。他们结婚后她成为一名军嫂,都在一个部队生活,接触的机会就更多了,因此,对她有所了解。她的原籍是河北,在宁夏长大,从一个青年学生,成长为国家干部,从基层到自治区机关的部门的领导,扎扎实实,一步一个脚印,靠自我奋斗,走自己的路,确实不易。她聪明好学,大胆泼辣,敢作敢为,具有男子汉的性格,是我认识的女性中的佼佼者。
  • 虫之语

    虫之语

    这是一个田野里小虫子的故事,作者用微观的视角、拟人化的手法讲述小虫子默默和它的朋友们的日常生活。默默是一只平凡无奇的小虫子,它和它的虫子家人、朋友、同学、邻居、来访的流浪歌手等,在田间、地头、大树上、河流、池塘、村庄等不同地方发生了很多有趣的故事。这是一系列关于如何建立友情、学会分享、尊重劳动、面对自己的缺陷、信守承诺、追求公正、面对误解等的成长故事。这些故事能让孩子们在懂得人生道理的同时学会用微观视角观察大地和泥土,爱上大自然。
  • 雾羽

    雾羽

    皆是轮回,落下了帷幕,本不想接触,又何奈,越躲却越靠得近。