登陆注册
5010100000006

第6章

From Morlaix, a carved ivory junk, with Chinamen at the oars, that a strange sailor had brought back as a votive offering for Notre Dame de la Clarte, above Ploumanac'h; from Quimper, an embroidered gown, worked by the nuns of the Assumption; from Rennes, a silver rose that opened and showed an amber Virgin with a crown of garnets; from Morlaix, again, a length of Damascus velvet shot with gold, bought of a Jew from Syria; and for Michaelmas that same year, from Rennes, a necklet or bracelet of round stones--emeralds and pearls and rubies--strung like beads on a gold wire. This was the present that pleased the lady best, the woman said. Later on, as it happened, it was produced at the trial, and appears to have struck the Judges and the public as a curious and valuable jewel.

The very same winter, the Baron absented himself again, this time as far as Bordeaux, and on his return he brought his wife something even odder and prettier than the bracelet. It was a winter evening when he rode up to Kerfol and, walking into the hall, found her sitting listlessly by the fire, her chin on her hand, looking into the fire. He carried a velvet box in his hand and, setting it down on the hearth, lifted the lid and let out a little golden-brown dog.

Anne de Cornault exclaimed with pleasure as the little creature bounded toward her. "Oh, it looks like a bird or a butterfly!" she cried as she picked it up; and the dog put its paws on her shoulders and looked at her with eyes "like a Christian's." After that she would never have it out of her sight, and petted and talked to it as if it had been a child--as indeed it was the nearest thing to a child she was to know. Yves de Cornault was much pleased with his purchase. The dog had been brought to him by a sailor from an East India merchantman, and the sailor had bought it of a pilgrim in a bazaar at Jaffa, who had stolen it from a nobleman's wife in China: a perfectly permissible thing to do, since the pilgrim was a Christian and the nobleman a heathen doomed to hellfire. Yves de Cornault had paid a long price for the dog, for they were beginning to be in demand at the French court, and the sailor knew he had got hold of a good thing; but Anne's pleasure was so great that, to see her laugh and play with the little animal, her husband would doubtless have given twice the sum.

So far, all the evidence is at one, and the narrative plain sailing; but now the steering becomes difficult. I will try to keep as nearly as possible to Anne's own statements; though toward the end, poor thing . . .

Well, to go back. The very year after the little brown dog was brought to Kerfol, Yves de Cornault, one winter night, was found dead at the head of a narrow flight of stairs leading down from his wife's rooms to a door opening on the court. It was his wife who found him and gave the alarm, so distracted, poor wretch, with fear and horror--for his blood was all over her--that at first the roused household could not make out what she was saying, and thought she had gone suddenly mad. But there, sure enough, at the top of the stairs lay her husband, stone dead, and head foremost, the blood from his wounds dripping down to the steps below him. He had been dreadfully scratched and gashed about the face and throat, as if with a dull weapon; and one of his legs had a deep tear in it which had cut an artery, and probably caused his death. But how did he come there, and who had murdered him?

His wife declared that she had been asleep in her bed, and hearing his cry had rushed out to find him lying on the stairs; but this was immediately questioned. In the first place, it was proved that from her room she could not have heard the struggle on the stairs, owing to the thickness of the walls and the length of the intervening passage; then it was evident that she had not been in bed and asleep, since she was dressed when she roused the house, and her bed had not been slept in. Moreover, the door at the bottom of the stairs was ajar, and the key in the lock; and it was noticed by the chaplain (an observant man) that the dress she wore was stained with blood about the knees, and that there were traces of small blood-stained hands low down on the staircase walls, so that it was conjectured that she had really been at the postern-door when her husband fell and, feeling her way up to him in the darkness on her hands and knees, had been stained by his blood dripping down on her. Of course it was argued on the other side that the blood-marks on her dress might have been caused by her kneeling down by her husband when she rushed out of her room; but there was the open door below, and the fact that the fingermarks in the staircase all pointed upward.

同类推荐
  • A Dark Night's Work

    A Dark Night's Work

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 公冶长听鸟语纲常

    公冶长听鸟语纲常

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 孔子集语

    孔子集语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • LORD JIM

    LORD JIM

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Wolfville

    Wolfville

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 竹马非君子

    竹马非君子

    公司倒闭,老板跑路,房东逼债,袁青一夕之间陷入窘境。幸好她有个青梅竹马的作家朋友吕白。吕白好心伸出援手,不但让袁青登堂入室,还大发慈悲允许她带上她相依为命的流浪狗,这对有洁癖的吕白来说是前所未有的让步。吕白有意帮失业的袁青渡过难关,又怕伤了她的自尊,宣称自己需要一个助理,让她试试。袁青却很头疼地说:“可是,我对你的工作一无所知……”
  • 朝阳门外旧事多(外一篇)

    朝阳门外旧事多(外一篇)

    现年头儿要真能在北京城里找见地道的北京老爷子已经不是件容易的事了。说其地道,不光是说其土生土长在北京城,还得说他亲眼见过老北京城的四墙九门,那城墙仰脖抬眼望有三丈六尺六高,墙头上并排跑得开十二匹高头大马。那九门分布在北京城的东西南北,九门为旗,九门为栓,九座城门把个北京城拱卫得严严紧紧。九门就是九位大将军,一字排开的是正阳门、崇文门、宣武门、朝阳门、东直门、阜成门、西直门、安定门、德胜门。
  • 刺客列传之离殇

    刺客列传之离殇

    执明可以不在乎自己付出了多少,但是他怕在他踏出第一百步的同时慕容黎会后退。他把他认为最好的东西给慕容黎,血玉簪,向煦台,共主玉玺只为博君一笑,可他却没有真正发之于心的笑过,他笑,只是因为他让他笑。他说哪怕阿离想要本王的王宫,本王亦拱手相让。可最后他想放弃了......最后阿离愿意为他赌上支持他活下去的瑶光,不管是威将军围城还是执明兵临城下,他都没有想过放弃执明。这也是他们两个我最心疼慕容离的原因,执明他活的坦荡,但是阿离永远没有资格宣之于口说他在乎,一直隐忍。但是他们不在一起真的!意难平啊啊啊啊!
  • 从学园默示录开始大逃杀

    从学园默示录开始大逃杀

    末日挽歌,除了生存之外,旅途之中寻找输属于自己生命的意义!法律的崩溃!人性的扭曲!神已经抛弃了我们!唯有杀戮中,不断努力寻找天堂。
  • 得体的行为举止

    得体的行为举止

    个人的行为举止好似一面镜子,能反映出你的文化蕴涵。正因如此,恰到好处的言行,合适的衣着打扮与得体的行为举止可以使你风度倍增。《得体的行为举止》由谢薇编著。《得体的行为举止》是一本让您的举止更加优雅得体的礼仪指南。全书从精美的仪表、精良的举止、精彩的碰撞、精致的细节四个角度系统讲解了正确、得体应用礼仪的方法、要领和细节,是都市绅士、淑女成长的必修读本。只要您善加体味和把握,就会对您的人生产生极大的影响,让您在自己的每一次举手投足中赢得别人的肯定,造就自己的优雅人生。
  • 婚姻男女

    婚姻男女

    这是关于三对结婚后的年轻人的故事,为了结婚,一向的乖乖女变成了‘母老虎’,不惜嫁了个‘二锅头’男人,可是这一路走来却磕磕碰碰、麻烦不断;拜金的妹妹找了一个百依百顺的‘提款机’,可是,这‘提款机’总有一天也会断电‘罢工’;得知自己不是下不了‘蛋’的‘母鸡’,姐姐的好友却不得不面对在自己面前骄横跋扈的‘小三’和‘守不住空房’的丈夫……这本书里融合了房子、亲情、金钱等很多社会上最热的话题。希望能给你的茶余饭后带来一点小小的乐趣与思考!
  • 再见,大黄狗2:落入凡间

    再见,大黄狗2:落入凡间

    本书作为儿童成长文学系列之一,作品以中国古代神话传说为素材,塑造了大黄狗、哮天犬等十二生肖形象。二郎神为营救违反天规而身陷囹圄的母亲,创立了《自由新规》。最终的《自由新规》给人类带来了灾难,他终于认识到自由和戒律相辅相成的关系。
  • 前清旧梦

    前清旧梦

    爱上一个人,可否是罪过?时光流逝,千帆过尽,那些痴情人的耳畔依然听不到回答。若是,为何还要相遇,且心底执着不知悔恨?若不是,那你为什么此刻,不在我身边?只道是万劫不复,恨红尘却把终身误。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。