登陆注册
5010300000022

第22章

This feeling of compassion for people, and of disgust with myself, which I had experienced in the Lyapinsky house, I experienced no longer. I was completely absorbed in the desire to carry out the scheme which I had concocted,--to do good to those people whom Ishould meet here. And, strange to say, it would appear, that, to do good--to give money to the needy--is a very good deed, and one that should dispose me to love for the people, but it turned out the reverse: this act produced in me ill-will and an inclination to condemn people. But during our first evening tour, a scene occurred exactly like that in the Lyapinsky house, and it called forth a wholly different sentiment.

It began by my finding in one set of apartments an unfortunate individual, of precisely the sort who require immediate aid. I found a hungry woman who had had nothing to eat for two days.

It came about thus: in one very large and almost empty night-lodging, I asked an old woman whether there were many poor people who had nothing to eat? The old woman reflected, and then told me of two; and then, as though she had just recollected, "Why, here is one of them," said she, glancing at one of the occupied bunks. "I think that woman has had no food.""Really? Who is she?"

"She was a dissolute woman: no one wants any thing to do with her now, so she has no way of getting any thing. The landlady has had compassion on her, but now she means to turn her out . . . Agafya, hey there, Agafya!" cried the woman.

We approached, and something rose up in the bunk. It was a woman haggard and dishevelled, whose hair was half gray, and who was as thin as a skeleton, dressed in a ragged and dirty chemise, and with particularly brilliant and staring eyes. She looked past us with her staring eyes, clutched at her jacket with one thin hand, in order to cover her bony breast which was disclosed by her tattered chemise, and oppressed, she cried, "What is it? what is it?" I asked her about her means of livelihood. For a long time she did not understand, and said, "I don't know myself; they persecute me." Iasked her,--it puts me to shame, my hand refuses to write it,--Iasked her whether it was true that she had nothing to eat? She answered in the same hurried, feverish tone, staring at me the while,--"No, I had nothing yesterday, and I have had nothing to-day."The sight of this woman touched me, but not at all as had been the case in the Lyapinsky house; there, my pity for these people made me instantly feel ashamed of myself: but here, I rejoiced because I had at last found what I had been seeking,--a hungry person.

I gave her a ruble, and I recollect being very glad that others saw it. The old woman, on seeing this, immediately begged money of me also. It afforded me such pleasure to give, that, without finding out whether it was necessary to give or not, I gave something to the old woman too. The old woman accompanied me to the door, and the people standing in the corridor heard her blessing me. Probably the questions which I had put with regard to poverty, had aroused expectation, and several persons followed us. In the corridor also, they began to ask me for money. Among those who begged were some drunken men, who aroused an unpleasant feeling in me; but, having once given to the old woman, I had no might to refuse these people, and I began to give. As long as I continued to give, people kept coming up; and excitement ran through all the lodgings. People made them appearance on the stairs and galleries, and followed me. As Iemerged into the court-yard, a little boy ran swiftly down one of the staircases thrusting the people aside. He did not see me, and exclaimed hastily: "He gave Agashka a ruble!" When he reached the ground, the boy joined the crowd which was following me. I went out into the street: various descriptions of people followed me, and asked for money. I distributed all my small change, and entered an open shop with the request that the shopkeeper would change a ten-ruble bill for me. And then the same thing happened as at the Lyapinsky house. A terrible confusion ensued. Old women, noblemen, peasants, and children crowded into the shop with outstretched hands;I gave, and interrogated some of them as to their lives, and took notes. The shopkeeper, turning up the furred points of the collar of his coat, sat like a stuffed creature, glancing at the crowd occasionally, and then fixing his eyes beyond them again. He evidently, like every one else, felt that this was foolish, but he could not say so.

The poverty and beggary in the Lyapinsky house had horrified me, and I felt myself guilty of it; I felt the desire and the possibility of improvement. But now, precisely the same scene produced on me an entirely different effect; I experienced, in the first place, a malevolent feeling towards many of those who were besieging me; and in the second place, uneasiness as to what the shopkeepers and porters would think of me.

On my return home that day, I was troubled in my soul. I felt that what I had done was foolish and immoral. But, as is always the result of inward confusion, I talked a great deal about the plan which I had undertaken, as though I entertained not the slightest doubt of my success.

同类推荐
  • 群仙要语纂集

    群仙要语纂集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 江月松风集

    江月松风集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说妙色王因缘经

    佛说妙色王因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瘗旅文

    瘗旅文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 内炼金丹心法

    内炼金丹心法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 洞玄灵宝诸天世界造化经

    洞玄灵宝诸天世界造化经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 朝野新谭

    朝野新谭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉箓资度宿启仪

    玉箓资度宿启仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花都开好了

    花都开好了

    (求收藏)这是豪门世家系列的第二本,《向晴,出发》是第一本哦!生活本平静她的未婚夫正为她精心准备一场盛大,浪漫的婚礼然而,一场会议,把这一切都都打破了他回来了——当她选择悄然离去时,人群簇拥的他却走到她跟前,那低沉而诱惑的声音荡漾在耳畔,道:“熙儿,好久不见了。”女人则是冷淡地回道:“你认错人了。”再次见面女人一把剪刀狠狠擦进男人的手臂——“既然这么恨我,就拿着你手上的剪刀一刀刺下来吧。”遍地鲜血,他血债血偿,可是怎样也弥补不了当年的错……
  • 猜凶3

    猜凶3

    人一旦被爱情、贪婪与复仇掌握了命运,所有的出口都是一个地狱通向另一个地狱。腹黑侦探、诡秘凶手,正邪之间的巅峰较量!摄像机下的鬼影幢幢,惊魂不定的人们走向最恐怖的梦魇,谁,是下一个刀下鬼?
  • 城市天空1

    城市天空1

    讲述“我”进城打工……最后又回到农村的经历。
  • 从前咫尺,而今天涯

    从前咫尺,而今天涯

    一场群架因她而起,桀骜不驯的男孩韩兵在火拼时失去了最爱的哥哥,她却连他是谁都不知道。高中时帅气温和的同桌凌睿默默喜欢她,她却为了成全好友而远走他乡,一连串美丽的误会发生后,她又在大学里遇上了化名韩之风的韩兵,他眼神中的冷漠和忧伤吸引了她,当她抛下过往勇敢去爱时,却发现爱情里隐藏的秘密,伤痛过后才发现,属于她的王子一直未曾远离。在孤傲清高的女孩秦芮的生命里,韩之风降落于绚烂的时光中,凌睿守候在温柔的岁月里,她何从选择?走过千山万水,终于抵达幸福的彼岸,爱原来是彼此矢志不渝的信念。
  • 位面超级学习系统

    位面超级学习系统

    平凡青年陈嘉,偶得超级系统,位面随意穿梭,能力肆意索取。金刚狼世界,他对狼叔笑了笑:这个世界不止一头金刚狼僵尸先生世界,获得修炼之法,踏上修行之途! 魁拔世界......斗罗大陆......环太平洋......瓦罗兰大陆!......
  • 白蛇仙侣奇缘

    白蛇仙侣奇缘

    他叫奚宣,古文系德才兼备的高材生,还在校期间,被特邀去一古墓帮忙拓壁文。一篇壁文拓完,起身的时候,他突然一阵头晕眼花,再醒来就来到了这个仙侠世界,还成了许仙……
  • 找到自己的赛道

    找到自己的赛道

    本书内容涉及战胜挫折、幸福、智慧、亲情、爱情、婚姻、友情、成功、交际、寻找自我等人生命题。一则故事,催人奋进,帮你梳理纷乱的思绪,找到人生幸福的密码;一篇美文,怡人性情,为心灵注入勇气和力量,带给你爱和希望。一则短小的文章可以孕育博大的智慧,它们能修正错误,启迪心灵,照亮幽暗,帮助你我完成转变。一粒沙中能看出一个世界,一朵花里藏着一个天堂。我们微小的瞳孔映照着广阔的世界,我们有限的人生蕴涵着无限的哲理。用心去发现,将浓缩的真知化为鲜活的智慧,我们就能在学习和生活中驾轻就熟。