登陆注册
5342500000004

第4章 ACT I(3)

She heard the messenger,and heard our talk;

And now that comfort makes her scorn at us.

[Another messenger.]

MESSENGER.

Arm,my good Lord!O,we are all surprised!

COUNTESS.

After the French ambassador,my liege,And tell him,that you dare not ride to York;Excuse it that your bonny horse is lame.

KING DAVID.

She heard that too;intolerable grief!

Woman,farewell!Although I do not stay...

[Exeunt Scots.]

COUNTESS.

Tis not for fear,and yet you run away.--

O happy comfort,welcome to our house!

The confident and boisterous boasting Scot,That swore before my walls they would not back For all the armed power of this land,With faceless fear that ever turns his back,Turned hence against the blasting North-east wind Upon the bare report and name of Arms.

[Enter Mountague.]

O Summer's day!See where my Cousin comes!

MOUNTAGUE.

How fares my Aunt?We are not Scots;

Why do you shut your gates against your friends?

COUNTESS.

Well may I give a welcome,Cousin,to thee,For thou comst well to chase my foes from hence.

MOUNTAGUE.

The king himself is come in person hither;

Dear Aunt,descend,and gratulate his highness.

COUNTESS.

How may I entertain his Majesty,To shew my duty and his dignity?

[Exit,from above.]

[Enter King Edward,Warwick,Artois,with others.]

KING EDWARD.

What,are the stealing Foxes fled and gone,Before we could uncouple at their heels?

WARWICK.

They are,my liege;but,with a cheerful cry,Hot hounds and hardy chase them at the heels.

[Enter Countess.]

KING EDWARD.

This is the Countess,Warwick,is it not?

WARWICK.

Even she,my liege;whose beauty tyrants fear,As a May blossom with pernicious winds,Hath sullied,withered,overcast,and done.

KING EDWARD.

Hath she been fairer,Warwick,than she is?

WARWICK.

My gracious King,fair is she not at all,If that her self were by to stain her self,As I have scene her when she was her self.

KING EDWARD.

What strange enchantment lurked in those her eyes,When they excelled this excellence they have,That now her dim decline hath power to draw My subject eyes from persing majesty,To gaze on her with doting admiration?

COUNTESS.

In duty lower than the ground I kneel,And for my dull knees bow my feeling heart,To witness my obedience to your highness,With many millions of a subject's thanks For this your Royal presence,whose approach Hath driven war and danger from my gate.

KING EDWARD.

Lady,stand up;I come to bring thee peace,How ever thereby I have purchased war.

COUNTESS.

No war to you,my liege;the Scots are gone,And gallop home toward Scotland with their hate.

KING EDWARD.

Least,yielding here,I pine in shameful love,Come,we'll pursue the Scots;--Artois,away!

COUNTESS.

A little while,my gracious sovereign,stay,And let the power of a mighty king Honor our roof;my husband in the wars,When he shall hear it,will triumph for joy;Then,dear my liege,now niggard not thy state:

Being at the wall,enter our homely gate.

KING EDWARD.

Pardon me,countess,I will come no near;

I dreamed to night of treason,and I fear.

COUNTESS.

Far from this place let ugly treason lie!

KING EDWARD.

No farther off,than her conspiring eye,Which shoots infected poison in my heart,Beyond repulse of wit or cure of Art.

Now,in the Sun alone it doth not lie,With light to take light from a mortal eye;For here two day stars that mine eyes would see More than the Sun steals mine own light from me,Contemplative desire,desire to be In contemplation,that may master thee!

Warwick,Artois,to horse and let's away!

COUNTESS.

What might I speak to make my sovereign stay?

KING EDWARD.

What needs a tongue to such a speaking eye,That more persuades than winning Oratory?

COUNTESS.

Let not thy presence,like the April sun,Flatter our earth and suddenly be done.

More happy do not make our outward wall Than thou wilt grace our inner house withal.

Our house,my liege,is like a Country swain,Whose habit rude and manners blunt and plain Presageth nought,yet inly beautified With bounties,riches and faire hidden pride.

For where the golden Ore doth buried lie,The ground,undecked with nature's tapestry,Seems barren,sere,unfertile,fructless,dry;And where the upper turf of earth doth boast His pied perfumes and party coloured coat,Delve there,and find this issue and their pride To spring from ordure and corruption's side.

But,to make up my all too long compare,These ragged walls no testimony are,What is within;but,like a cloak,doth hide >From weather's Waste the under garnished pride.

More gracious then my terms can let thee be,Intreat thy self to stay a while with me.

KING EDWARD.

As wise,as fair;what fond fit can be heard,When wisdom keeps the gate as beauty's guard?--It shall attend,while I attend on thee:

Come on,my Lords;here will I host to night.

[Exeunt.]

同类推荐
  • 韩碑

    韩碑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 菩萨璎珞经

    菩萨璎珞经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 日光菩萨月光菩萨陀罗尼

    日光菩萨月光菩萨陀罗尼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 浴像功德经

    浴像功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 馗书

    馗书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 鬼剑书

    鬼剑书

    如我遇天下不平之事,只拔剑斩之便可。江湖恩怨不入我心,爱恨情仇不破我意。江湖一剑走,万世流此名!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 情迷维纳斯

    情迷维纳斯

    《情迷维纳斯》是一个讲述爱恋的故事,一个贵族男子为了理想的爱情甘愿成为一位女士的奴隶,忍受她的责骂与鞭打;这是一个关于背叛的故事,扭曲的两性关系使女方不堪忍受,往日的激情烟消云散,终选择了离开;这是一个有关欲望的故事,从初的挣扎到后的默许,从开始的抗拒到终的妥协,当虐恋的快感战胜了仅存的理智,就只剩下残酷的屈服。《情迷维纳斯》是利奥波德·范·萨克·马索克的代表作,在疯狂的幻想中寻找精神的慰藉。
  • 绚烂的曙光

    绚烂的曙光

    天将明,曙光启。"希望您能像当年那样屹立不倒。""老张!""你们走吧!我要陪着我的爱人……""快走吧,这里已经成了地狱!""曙光!要怎么样才能强制装甲超生命战衣?"跑起来吧!快跑起来!"就凭你!带不走我的女人。""大彪!你这个臭婊子,劳资一定会弄死你!一定!"观海潮,驭天狼。"那是什么?天怎么被它吃掉了一角!""那是鱼,鲲鱼,那不是天,那是鸟,黑压压的鸟群!"铁血孤城,汹英魂!"我们不能再内耗了!留给我们的时间不多了。"急急急!你到底在哪里?"没有你,我的天空就是黑色的!"他来了,带着燃烧的火焰,那是怒火,滔天的怒火。一人至千军破,山崩地裂,雷云千卷。
  • 辰幕

    辰幕

    浑浑噩噩,庸庸碌碌地过了而立之年的窦毅突然有一天莫名其妙穿越了!内心有点小激动的同时又很悲伤:不公平!为什么别人穿越自带主角光环,自己却似乎带的是主角紧箍咒呢?父母双亡?寄人篱下?一贫如洗?还是个废柴?难道不能给点好的剧本让他穿吗?又不是竞选中国比惨王,至于让他惨得这么天怒人怨吗!不过没关系,他就不信以他的智商还玩不过一群古人,且看他逆天改命步入青云……
  • 我就是狼心狗肺

    我就是狼心狗肺

    元首四年天之骄子降临金星坠落江湖易主看我虽为女儿身如何着男装征服世人狂傲天下
  • 超级吞噬体

    超级吞噬体

    魔法与科技共存的星球,自称神明的“外星生物”操纵着这个世界的棋局,战争席卷了大半个星球。被卷入战争的莫望,在消失了七年后,突然回到家乡,容貌没变,记忆却变得混乱。两段明显矛盾的记忆,让他的过去充满了谜团,蓝裙少女的呼唤,似乎在向他诉说着什么,冥冥之中,似有安排,指引他踏上了最伟大的反抗之路。一个人的力量或许很渺小,但星星之火亦可燎原……【机甲、魔法、超级战士、守护之光、失落的巫族圣地、水晶之谜、远古战神雕像,外星人之谜】简介无力,请大家直戳正文……
  • 石田衣良作品3:骨音

    石田衣良作品3:骨音

    《骨音》里有震撼人心的电子音乐,流落街头的流浪汉,泛滥在青少年夜生活的毒品,这些都是与池袋的青少年息息相关的要素,或许也是中国的青少年正面临的现实。《骨音》是《池袋西口公园》系列的第三本。每本包括四个短篇故事,每个故事描述一个犯罪事件,展现现代城市中少年生活的一个侧面,通过主角真岛诚和他的朋友串联在一起。透过一椿杀人事件,主角真岛诚变成西口公园的金田一般,扮演众人的推理导师和和平使者,他理想化的性格和对池袋地区的心理依归感,加上他的天赋智慧,帮忙大家解决许多问题,重新寻回共同生活的这块西口公园的美好与公义。《骨音》包括《骨音》、《西一番街外带》、《黄绿色的神明》和《西口仲夏狂欢》四个部分。
  • 餐桌上的生活智慧

    餐桌上的生活智慧

    “衣”、“食”、“住”、“行”这是生活的全部。其中“民以食为天”,这个“食”的重要性可想而知。作为22世纪的新新人类,聚餐、请客成为了生活中不可缺少的部分。那在吃餐的时候的礼仪你都知道吗?你有没有引起别人的不屑,或者别人的夸赞呢?什么是餐桌上的智慧?如何做个成功的人士?就请进来看看吧。
  • 到古代找个好老公

    到古代找个好老公

    都市彪悍大龄剩女一心只想找个英俊多金还宠妻如命的好老公,无奈二十九岁过去了,依旧孑然一身。一朝穿成古代神力小萝利,没有相公不要紧,满地都是无人要的小萝卜头,捡几个回来养。某人过着种田养家奔小康的美梦,却实际上是带着一群孩子,艰难度日。数着身后的一二三四五个小萝卜头某人头疼的想,什么时候相公才长大啊。--情节虚构,请勿模仿