登陆注册
5356600000064

第64章

Importuned by the sound of my own footsteps, I turned offupon the turf, and slowly advanced to a grove of yews; I saw something stir among the stems; I thought it might be a broken branch swinging, my short-sighted vision had caught no form, only a sense of motion; but the dusky shade passed on, appearing and disappearing at the openings in the avenue.I soon discerned it was a living thing, and a human thing; and, drawing nearer, I perceived it was a woman, pacing slowly to and fro, and evidently deeming herself alone as I had deemed myself alone, and meditating as I had been meditating.Ere long she returned to a seat which I fancy she had but just quitted, or I should have caught sight of her before.It was in a nook, screened by a clump of trees; there was the white wall before her, and a little stone set up against the wall, and, at the foot of the stone, was an allotment of turf freshly turned up, a new-made grave.I put on my spectacles, and passed softly close behind her; glancing at the inscription on the stone, I read, “Julienne Henri, died at Brussels, aged sixty.

August 10th, 18—.” Having perused the inscription, I looked down at the form sitting bent and thoughtful just under my eyes, unconscious of the vicinity of any living thing; it was a slim, youthful figure in mourning apparel of the plainest black stuff, with a little simple, black crape bonnet; I felt, as well as saw, who it was; and, moving neither hand nor foot, I stood some moments enjoying the security of conviction.I had sought her for a month, and had never discovered one of her traces—never met a hope, or seized a chance of encountering her anywhere.I had been forced to loosen my grasp on expectation; and, but an hour ago, had sunk slackly under the discouraging thought that the current of life, and the impulse of destiny, had swept her for ever from my reach; and, behold, while bending suddenly earthward beneath the pressure of despondency—while following with my eyes the track of sorrow on the turf of a graveyard—here was my lost jewel dropped on the tear-fed herbage, nestling in the messy and mouldy roots of yew- trees.

Frances sat very quiet, her elbow on her knee, and her head on her hand.I knew she could retain a thinking attitude a long time without change; at last, a tear fell; she had been looking at the name on the stone before her, and her heart had no doubt endured one of those constrictions with which the desolate living, regretting the dead, are, at times, so sorely oppressed.Many tears rolled down, which she wiped away, again and again, with her handkerchief; some distressed sobs escaped her, and then, the paroxysm over, she sat quiet as before.I put my hand gently on her shoulder; no need further to prepare her, for she was neither hysterical nor liable to fainting-fits; a sudden push, indeed, might have startled her, but the contact of my quiet touch merely wokeattention as I wished; and, though she turned quickly, yet so lightning-swift is thought—in some minds especially—I believe the wonder of what—the consciousness of who it was that thus stole unawares on her solitude, had passed through her brain, and flashed into her heart, even before she had effected that hasty movement; at least, Amazement had hardly opened her eyes and raised them to mine, ere Recognition informed their irids with most speaking brightness.Nervous surprise had hardly discomposed her features ere a sentiment of most vivid joy shone clear and warm on her whole countenance.I had hardly time to observe that she was wasted and pale, ere called to feel a responsive inward pleasure by the sense of most full and exquisite pleasure glowing in the animated flush, and shining in the expansive light, now diffused over my pupil’s face.It was the summer sun flashing out after the heavy summer shower; and what fertilizes more rapidly than that beam, burning almost like fire in its ardour?

I hate boldness—that boldness which is of the brassy brow and insensate nerves; but I love the courage of the strong heart, the fervour of the generous blood; I loved with passion the light of Frances Evans’ clear hazel eye when it did not fear to look straight into mine; I loved the tones with which she uttered the words—“Mon ma?tre! mon ma?tre!”

I loved the movement with which she confided her hand to my hand; I loved her as she stood there, penniless and parentless; for a sensualist charmless, for me a treasure—my best object of sympathy on earth, thinking such thoughts as I thought, feeling such feelings as I felt; my ideal of the shrine in which to seal my stores of love; personification of discretion and forethought, ofdiligence and perseverance, of self-denial and self-control—those guardians, those trusty keepers of the gift I longed to confer on her—the gift of all my affections; model of truth and honour, of independence and conscientiousness—those refiners and sustainers of an honest life; silent possessor of a well of tenderness, of a flame, as genial as still, as pure as quenchless, of natural feeling, natural passion—those sources of refreshment and comfort to the sanctuary of home.I knew how quietly and how deeply the well bubbled in her heart; I knew how the more dangerous flame burned safely under the eye of reason; I had seen when the fire shot up a moment high and vivid, when the accelerated heat troubled life’s current in its channels; I had seen reason reduce the rebel, and humble its blaze to embers.I had confidence in Frances Evans; I had respect for her, and as I drew her arm through mine, and led her out of the cemetery, I felt I had another sentiment, as strong as confidence, as firm as respect, more fervid than either—that of love.

“Well, my pupil,” said I, as the ominous sounding gate swung to behind us—“Well, I have found you again: a month’s search has seemed long, and I little thought to have discovered my lost sheep straying amongst graves.”

同类推荐
热门推荐
  • 都市长生赘婿

    都市长生赘婿

    长生者周逸,因渡劫瞎了双眸。入赘豪门,受尽屈辱。在亲戚眼中,他是一无是处的瞎子废物。在妻子眼中,他是没有骨气的窝囊废。但今天,龙睁眼,众生匍匐。
  • 我的世界之Minecraft

    我的世界之Minecraft

    你好,我是史蒂夫,我来自(Minecraft)啊!你是?你是谁?你难道是H或者30?本作每2-3天更新一章
  • 绿山墙的仿真人安妮

    绿山墙的仿真人安妮

    蒸汽机车喷着白烟驶进布莱特河这座小站时,站长悄悄地吹了声口哨,低头看了看自己的黄铜怀表,核对着工作日志上的到站时间,同时踮起脚尖前后摇晃着身体。有人告诉他,今天有一件很重要的货物要送来,所以他打算亲自监督货运车厢的卸货情况。让人激动的事情在爱德华王子岛上可不常有,他很想知道箱子里装的究竟是什么;人家对他说,到货后开箱时要小心些。火车嘎嚓嘎嚓地缓缓停了下来,站长扫了一眼那些车厢,确定一切都正常后才按下了胸前口袋上一个样式华丽但却稍嫌笨重的按钮。按钮嗡嗡地响了起来,接着发出一声刺耳的哨音,提醒乘客们可以安全下车了。
  • 无处不在的缘分啊

    无处不在的缘分啊

    陆晴怎么都不会想到,有天能和男神一起看夕阳渐落,这场奇缘她还真是要谢谢未来婆婆和弟弟的神助攻了!
  • 大千劫主

    大千劫主

    大衍之数五十,其用四十九也!当时间长河流淌万古,阴阳逆乱,时空轮转,苍穹震怒,雷霆降世,那其中之一的奇迹便由此而生!于是虚空裂开,一个普通青年穿越而来,以其血肉之躯,染红苍穹九重。
  • 古代送别诗词三百首

    古代送别诗词三百首

    本书是以古代送别为创作主题的一类诗歌作品,其特点在于借助历史抒写送别情怀或发表议论。从送行者一方讲是“送”,从离别者一方讲是“别”。 从古至今,“送别”是人们日常生活中不可或缺的重要组成部分。本书共选录历代怀古诗词300首,其中包括汉魏晋、南北朝、唐、宋、金、元、明、清等各朝代的名家名作。从时间上说上起西周,下迄明清;从空间上说,送别所涉及的地点遍布祖国的大江南北、长城内外。 本书除送别诗之外,还选录了一些送别词。送别词是对送别诗的发展,将送别诗、词并录,可有助于读者更清晰地了解送别文学的全貌。
  • 大佬的次元聊天群

    大佬的次元聊天群

    这是一个大佬加入了次元聊天群后,让群内的众人膜拜的故事。我不是大佬:“所以说了,我只个普通人啊!!!!”废天使:“大佬客气了,在下废天使,愿为大佬世代卖萌暖床学猫叫!”兴趣使然的英雄:“大佬客气了,在下废天使,愿为大佬世代卖萌暖床学猫叫!+1”
  • 西二旗爱情

    西二旗爱情

    能够让中国互联网瘫痪的,就是北京13号线西二旗站的停运,这里承载着吴小天的青春、梦想和爱情。
  • 无限灵药圃

    无限灵药圃

    无限神系在众神的肆扰下建立,东方仙界、北欧神系、埃及神系、奥林匹斯神系……他们都在猎杀我们。蟠桃树、地狱花、鬼面桃、金苹果、人参果、黄中李、世界树……额……为何我会在地仙界,这算不算是开局地狱级难度 新书《诸天替代》已发布,诸位看官可以去瞅瞅。
  • 翼归录

    翼归录

    虽然这个世界有修仙有长生但我只想在地球做条咸鱼啊。。。