登陆注册
5388600000012

第12章 FRENCH LITERATURE(8)

I hate a lord with arms to war unknown, I hate a priest or monk with beard o'ergrown;A doting husband, or a tradesman's son, Who apes a noble, and would pass for one.

I hate much water and too little wine, A prosperous villain and a false divine;A niggard lout who sets the dice aside;

A flirting girl all frippery and pride;

A cloth too narrow, and a board too wide;Him who exalts his handmaid to his wife, And her who makes her groom her lord for life;The man who kills his horse with wanton speed, And him who fails his friend in time of need.--Tr.by Costello.

PIERRE VIDAL.End Twelfth Century.

Of all sweet birds, I love the most The lark and nightingale:

For they the first of all awake, The opening spring with songs to hail.

And I, like them, when silently Each Troubadour sleeps on, Will wake me up, and sing of love And thee, Vierna, fairest one!

.

The rose on thee its bloom bestowed, The lily gave its white, And nature, when it planned thy form A model framed of fair and bright.

For nothing, sure, that could be given, To thee hath been denied;That there each thought of love and joy In bright perfection might reside.--Tr.by Taylor.

GUIRAUT DE BORNEILH.End Thirteenth Century.

Companion dear! or sleeping or awaking, Sleep not again! for, lo! the morn is nigh, And in the east that early star is breaking, The day's forerunner, known unto mine eye.

The morn, the morn is near.

Companion dear! with carols sweet I'll call thee;Sleep not again! I hear the birds' blithe song Loud in the woodlands; evil may befall thee, And jealous eyes awaken, tarrying long, Now that the morn is near.

Companion dear! forth from the window looking, Attentive mark the signs of yonder heaven;Judge if aright I read what they betoken:

Thine all the loss, if vain the warning given.

The morn, the morn is near.

Companion dear! since thou from hence wert straying, Nor sleep nor rest these eyes have visited;My prayers unceasing to the Virgin paying, That thou in peace thy backward way might tread.

The morn, the morn, is near.

Companion dear! hence to the fields with me!

Me thou forbad'st to slumber through the night, And I have watched that livelong night for thee;But thou in song or me hast no delight, And now the morn is near.

ANSWER.

Companion dear! so happily sojourning, So blest am I, I care not forth to speed:

Here brightest beauty reigns, her smiles adorning Her dwelling-place,--then wherefore should I heed The morn or jealous eyes?--Tr.by Taylor.

FABLES AND TALES.

FABLES.

A large and popular class of writing of the French Middle Ages was that of FABLIAUX or Fables.A Fable is "a recital, for the most part comic, of a real or possible event occurring in the ordinary affairs of human life." We possess some two hundred of these fables, varying in length from twenty to five hundred lines.They are generally mocking, jocular, freespoken, half satirical stories of familiar people, and incidents in ordinary life.The follies of the clergy are especially exposed, though the peasants, knights, and even kings furnish frequent subjects.

They are commonly very free and often licentious in language.The following is an example of the simpler kind of Fables.

Quoted by Saintsbury from M.de Montaiglon, editor of the latest collection of Fabliaux (Parts l872-'88).

THE PRIEST WHO ATE MULBERRIES.

Ye lordlings all, come lend an ear;

It boots ye naught to chafe or fleer, As overgrown with pride:

Ye needs must hear Dan Guerin tell What once a certain priest befell, To market bent to ride.

The morn began to shine so bright, When up this priest did leap full light And called his folk around:

He bade them straight bring out his mare, For he would presently repair Unto the market-ground.

So bent he was on timely speed, So pressing seemed his worldly need, He weened 't were little wrong If pater-nosters he delayed, And cast for once they should be said E'en as he rode along.

And now with tower and turret near Behold the city's walls appear, When, as he turned aside, He chanced in evil hour to see All hard at hand a mulberry-tree That spread both far and wide.

Its berries shone so glossy black, The priest his lips began to smack, Full fain to pluck the fruit;But, woe the while! the trunk was tall, And many a brier and thorn did crawl Around that mulberry's root.

The man, howbe, might not forbear, But reckless all he pricked his mare In thickest of the brake;Then climbed his saddle-bow amain, And tiptoe 'gan to stretch and strain Some nether bough to take.

A nether bough he raught at last;

He with his right hand held it fast, And with his left him fed:

His sturdy mare abode the shock, And bore, as steadfast as a rock, The struggling overhead.

So feasted long the merry priest, Nor much bethought him of his beast Till hunger's rage was ended:

Then, "Sooth!" quoth he, "whoe'er should cry, 'What ho, fair sir!' in passing by, Would leave me here suspended."Alack! for dread of being hanged, With voice so piercing shrill he twanged The word of luckless sound, His beast sprang forward at the cry, And plumb the priest dropped down from high Into the brake profound.

There, pricked and pierced with many a thorn, And girt with brier, and all forlorn, Naught boots him to complain:

Well may ye ween how ill bested He rolled him on that restless bed, But rolled and roared in vain:

For there algates he must abide The glowing noon, the eventide, The livelong night and all;The whiles with saddle swinging round, And bridle trailing on the ground, His mare bespoke his fall.

O, then his household shrieked for dread, And weened at least he must be dead;His lady leman swooned:

Eftsoons they hie them all to look If haply in some dell or nook His body might be found.

Through all the day they sped their quest;The night fled on, they took no rest;

Returns the morning hour:

When, lo! at peeping of the dawn.

It chanced a varlet boy was drawn Nigh to the mulberry-bower.

The woful priest the help descried:

"O, save my life! my life!" he cried, "Enthralled in den profound!

同类推荐
  • 龙花寺主家小尼

    龙花寺主家小尼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 复宗集

    复宗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE DOOR IN THE WALL

    THE DOOR IN THE WALL

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 祭意篇

    祭意篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 近代词人逸事

    近代词人逸事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 云隐天师

    云隐天师

    十年前年仅十五的天师白杨誉满大周,十年后颓废懒散的赌鬼白杨被妙龄少女追着满街跑。风云变幻,厉鬼现世,云隐多年的天师重出江湖。
  • 瑜伽之路

    瑜伽之路

    《瑜伽之路》以被称为印度《论语》的《瑜伽经》中的八分支法为切入点,介绍了八支分法的概念、方法,并以八支分法为线索,重点对生活中存在的烦恼、关涉生死的疾病、生命中的爱与恨等现实与心灵问题,做了瑜伽意义上的解读与阐释,从而解释了什么是真正的瑜伽。
  • 重生之功夫大帝

    重生之功夫大帝

    一个群众演员意外穿越平行世界,在这里没有没有四大天王,张哥哥,没有李小龍,李莲杰,甄子单,没有张艺某,冯小冈,等等熟悉的歌星,明星,导演。他却因为一只猫在这个世界名声鹊起,从一个群众演员一路走来成为影视巨星。一个从小就深埋心底的梦想,他在这里努力拼搏,最后成为了这个世界的功夫大帝。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 佛说正恭敬经

    佛说正恭敬经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寒门宠妻

    寒门宠妻

    大丫、二丫、三丫、四丫、五丫,失婚王诺诺穿越到了农家,成了被休的三丫何松竹,带着五岁的拖油瓶包子。初来乍到,一贫如洗,好歹穿越给了灵泉,不幸中的万幸。何松竹誓言成为古代女强人,一手经商,一手养包子。只是,这位爷,你从哪里冒出来,哄得女儿喊着爹。何松竹也醉了,让自己入狼窝,也要自己愿意才行!新书《林门娇》,欢迎勾搭!
  • 重生之我要上头条

    重生之我要上头条

    一个一生都默默无闻,最后猝死在电脑前的扑街写手,穿越到一个娱乐至上的世界,成为千亿家族的唯一继承人。在一个顶尖科学家、大富豪、总统都会疯狂追星的世界,一个娱乐至上,又极其缺乏娱乐的世界,前世的经典之作,在这被奉为神作,让这个只知剽窃的无耻家伙,被人推上神坛。一样又一样的科技,在他的手中出现,让全世界都为他而疯狂。“我要搞个大新闻,不如就在月球举办演唱会?”他如是说道。
  • 月如清霜沉满香

    月如清霜沉满香

    父之离伤,造就一世神医。她带着一身风雪,踏足这血雨腥风,以一己之力设下棋局,搅动风云……他以一场棋局博弈另一场对弈,布下天罗地网,将她层层套住……刀光剑影,恩怨江湖,江山飘絮,谁主沉浮?神女无情,天穹为聘,一场以天穹展开的精彩博弈,聪慧冷清的她,智谋深沉的他,到底谁更胜一筹?月色如水香满庭,一场爱恨江湖,颠覆了谁的流年?——月如清霜沉满香,玉上成谋毕生缘。——那时花开亦有声,夜雨寄了箫箫,未覆流年,跎了春华,叹岁月,无情怎堪扰?结局是好的!!必须宠!
  • 黑金棺材

    黑金棺材

    青壮男子离奇惨死,京城命案疑云层层;武林世家横生祸节,风流少侠惨遭暗算。蒙面怪客杀人灭口,痴情玉女勇护情郎。年轻捕快奉命调查,血身义子误中圈套。月夜蒹葭劫大牢,孤身犯险入龙潭。京城名妓设陷阱,三更马车走险道。密室锦帐催春情,红衣女郎夜求欢。白眉假道析隐情,禁宫病帝赐毒酒。妃子争宠,“猎物”遭殃;天子夺权,臣子命亡。不如做个闲云野鹤,胜过发财升官。
  • 隐形人

    隐形人

    一位青年物理学家发明了一种隐形术,在尔虞我诈的科学界,他不愿公布这一发明,把自己变成了隐形人。天才的发明并没有给他带来任何欢乐,反使他屡遭灾难。在自己显形失败后心灰意冷,于是,他的灵魂走火入魔,妄图利用隐形对世界进行恐怖活动,最终阴谋败露,在人们的围捕下魂归西天,隐形的身体也重新显现。这是科幻小说家乔治·威尔斯的代表作品。幻想艺术独特奇异,故事情节丝丝入扣、引人入胜,蕴含深刻的社会内涵。