登陆注册
5392300000025

第25章 ON THE ELEVATION OF THE WESTERN COAST OF SOUTH AME

Being well aware from what I have seen at Chiloe and in Tierra del Fuego, that vast quantities of shells are carried, during successive ages, far inland, where the inhabitants chiefly subsist on these productions, I am bound to state that at greater heights than 557 feet, where the number of very young and small shells proved that they had not been carried up for food, the only evidence of the shells having been naturally left by the sea, consists in their invariable and uniform appearance of extreme antiquity--in the distance of some of the places from the coast, in others being inaccessible from the nearest part of the beach, and in the absence of fresh water for men to drink--in the shells NOT LYING IN HEAPS,--and, lastly, in the close similarity of the soil in which they are embedded, to that which lower down can be unequivocally shown to be in great part formed from the debris of the sea animals.(In the "Proceedings of the Geological Society" volume 2 page 446, I have given a brief account of the upraised shells on the coast of Chile, and have there stated that the proofs of elevation are not satisfactory above the height of 230 feet.I had at that time unfortunately overlooked a separate page written during my second visit to Valparaiso, describing the shells now in my possession from the 557 feet hill; I had not then unpacked my collections, and had not reconsidered the obvious appearance of greater antiquity of the shells from the greater heights, nor had I at that time discovered the marine origin of the earth in which many of the shells are packed.Considering these facts, I do not now feel a shadow of doubt that the shells, at the height of 1,300feet, have been upraised by natural causes into their present position.)With respect to the position in which the shells lie, I was repeatedly struck here, at Concepcion, and at other places, with the frequency of their occurrence on the summits and edges either of separate hills, or of little flat headlands often terminating precipitously over the sea.The several above-enumerated species of mollusca, which are found strewed on the surface of the land from a few feet above the level of the sea up to the height of 1,300 feet, all now live either on the beach, or at only a few fathoms' depth: Mr.Edmondston, in a letter to Professor E.Forbes, states that in dredging in the Bay of Valparaiso, he found the common species of Concholepas, Fissurella, Trochus, Monoceros, Chitons, etc., living in abundance from the beach to a depth of seven fathoms; and dead shells occurred only a few fathoms deeper.The common Turritella cingulata was dredged up living at even from ten to fifteen fathoms; but this is a species which I did not find here amongst the upraised shells.Considering this fact of the species being all littoral or sub-littoral, considering their occurrence at various heights, their vast numbers, and their generally comminuted state, there can be little doubt that they were left on successive beach-lines during a gradual elevation of the land.The presence, however, of so many whole and perfectly preserved shells appears at first a difficulty on this view, considering that the coast is exposed to the full force of an open ocean: but we may suppose, either that these shells were thrown during gales on flat ledges of rock just above the level of high-water mark, and that during the elevation of the land they are never again touched by the waves, or, that during earthquakes, such as those of 1822, 1835, and 1837, rocky reefs covered with marine-animals were it one blow uplifted above the future reach of the sea.This latter explanation is, perhaps, the most probable one with respect to the beds at Concepcion entirely composed of the Mytilus Chiloensis, a species which lives below the lowest tides; and likewise with respect to the great beds occurring both north and south of Valparaiso, of the Mesodesma donaciforme,--a shell which, as I am informed by Mr.Cuming, inhabits sandbanks at the level of the lowest tides.But even in the case of shells having the habits of this Mytilus and Mesodesma, beds of them, wherever the sea gently throws up sand or mud, and thus protects its own accumulations, might be upraised by the slowest movement, and yet remain undisturbed by the waves of each new beach-line.

It is worthy of remark, that nowhere near Valparaiso above the height of twenty feet, or rarely of fifty feet, I saw any lines of erosion on the solid rocks, or any beds of pebbles; this, I believe, may be accounted for by the disintegrating tendency of most of the rocks in this neighbourhood.

Nor is the land here modelled into terraces: Mr.Alison, however, informs me, that on both sides of one narrow ravine, at the height of 300 feet above the sea, he found a succession of rather indistinct step-formed beaches, composed of broken shells, which together covered a space of about eighty feet vertical.

I can add nothing to the accounts already published of the elevation of the land at Valparaiso, which accompanied the earthquake of 1822 (Dr.Meyen "Reise um Erde" Th.1 s.221, found in 1831 seaweed and other bodies still adhering to some rocks which during the shock of 1822 were lifted above the sea.): but I heard it confidently asserted, that a sentinel on duty, immediately after the shock, saw a part of a fort, which previously was not within the line of his vision, and this would indicate that the uplifting was not horizontal: it would even appear from some facts collected by Mr.

同类推荐
  • 局方发挥

    局方发挥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小学诗礼

    小学诗礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 岭表录异

    岭表录异

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瑤峰集

    瑤峰集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 十一面神咒心经

    十一面神咒心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 末日重生种田去

    末日重生种田去

    前世她死在实验室的手术台上重生回到末日来临前一个月末日是否能过着种田的悠闲生活!?那可是很遥远的目标...=================================== 新書《书萝莉养萌夫》書號:2429036 重生机甲世纪,还成为豪门子弟, 虽然拥有强大精神力,体质却孱弱,天才与废材只在一线之隔 重生后,目标是养成一位好丈夫,绝不重复前世的错误 但萌夫上哪去?养成游戏才玩到一半怎么落跑了? 此文是半機甲半養文成,前面會有較長的舖陳,請耐心收看,謝謝!
  • 一览芳华眉间雪

    一览芳华眉间雪

    落难若曦公主复仇记,手刃最爱的人南宫木……知道真相后的她,后悔莫及。他为她做的种种,只因爱她。从此以后,没有他,只有孤独和天下。而她想他也只能在梦里……时光向前,思念向后,人世缥缈,只留下那思念与回忆的灰烬。临死时,她只求下一世能与他轮回在平常人家做一对相知相爱的夫妻而已……
  • 汤姆·索亚历险记

    汤姆·索亚历险记

    故事发生在19世纪上半叶密西西比河畔的一个普通小镇上。汤姆·索亚是一个调皮的孩子,他和同父异母的弟弟希德一起接受姨妈波莉的监护。他总是能想出各种各样的恶作剧,让波莉姨妈无可奈何,而他也总能想尽办法来躲避惩罚。一天,汤姆见到了可爱的姑娘贝琪·撒切尔,她是撒切尔法官的女儿。汤姆一见到她就对她展开了攻势。而他的爱似乎也得到了回应。镇上有一个孩子叫哈克贝利·费恩。他的父亲总是酗酒,父母一直打架,因此他跑出来自己生活。他看起来和文明社会格格不入,大人们都不喜欢他,可汤姆和他却是好朋友,故事是由此展开情节的。全书充满着童真,童趣;成年人看着,也能重新体验一下童年的生活。
  • 半世华殇

    半世华殇

    十二年前的爱恨情仇,成了一个局中局,十二年后,阴谋再现,相依为命能否越过灭门之恨。楚流云,如果再给你一次机会,你会怎么选择……
  • 回来吧

    回来吧

    小池塔子从杂志社出来的时候,已经过了下午三点。正值八月盛夏,明晃晃的阳光在塔子眼前晃荡,她一下瘫软下去。待塔子醒来的时候,却发现旁边蹲着一个女孩。这个女孩大约十五六岁,油亮油亮的黑发下是一对可爱的眉毛,一脸担忧地望着塔子:“你没事吧?喊你几声都没反应。”“没事,应该是中暑了。”塔子露出一个勉强的笑容,“谢谢。”“我来扶你。”女孩有些吃力地拉她起来。虽然塔子在途中一再表示自己没事,但那个女孩还是坚持把她送进家门。
  • 三国鸿蒙道

    三国鸿蒙道

    洪荒初年,动乱不堪,爆发了洪荒之难,龙凤初劫两大灾难,后巫妖争斗不休,妖帝帝俊,妖皇东皇太一和十二祖巫双双身陨,洪荒破乱不开,鸿钧道祖现,修补洪荒大地。
  • 黑暗行者救赎

    黑暗行者救赎

    我给予你光明,却也为你带来了恐怖的黑暗,但无需畏惧,我会为你隔绝一切黑暗。你给了我光明,我终于看到了折磨你的黑暗,莫再一人独撑,我会为你承受一半悲伤与黑暗。救赎是彼此的,对于身处黑暗或者光明的人都一样。—SadMonster
  • 谜中之谜

    谜中之谜

    今日晨六点城市边缘的一座山顶上,有一颗“红宝石”在闪闪发光,晦暗明灭。火!”看见的人都醒悟着喊到,仓惶着拿起电话报警。小屋立于光秃秃的崖顶。风猛烈。所幸火势被控制住,没有向山下的城市蔓延。寂静来得比噪音更可怕。所有的人都在等待房梁坍塌的一刻,那是火焰最后的张狂。劲风把云层堆积成涌动的漩涡,压盖过来。天上开始落下淅淅沥沥的小雨。“轰!”在巨雷鸣响的一刻,房梁倒塌,火势减弱,数缕蛇升黑烟如房屋的魂魄,遁入天空。几处微弱的小火凌乱铺散,但已不足为势。灭火队员们刚松一口气,便大雨倾盆。
  • 雾隐忍者传

    雾隐忍者传

    开局一个破土豆,技能装备全靠捡!一个大学刚毕业的年轻人,在和朋友沙滩上庆祝毕业聚餐时,醒来发现自己来到一个陌生的忍者世界。误打误撞在雾隐村结识了辉夜君麻吕,两人逃出水之国后,辗转来到茶之国,又和土蜘蛛萤邂逅,一起结伴到火之国木叶村。自此在尔虞我诈的忍者世界里展开属于自己的传奇故事。(本文属于个人传记类,并非发展忍村种田文。)
  • 邪王慢慢宠:至尊甜妻要翻天

    邪王慢慢宠:至尊甜妻要翻天

    一次意外的穿越,洛浅陌成了西隐国郡王府废柴三小姐,爹不疼娘不爱,还被太子殿下退了亲成了笑柄。貌美柔善的二姐?阴狠毒辣的情敌?不可一世的太子殿下?洛浅陌表示,赶紧滚!别耽误老娘修炼!异界之上,强者为尊,这幅身躯下的灵魂,她就是神!只是那个权势滔天、修为逆天的皇叔,你靠我那么近干嘛?皇叔:小洛儿,咱们一起双修吧。