登陆注册
5415300000043

第43章

It made her very nervous to hear him and not to see him; for, certainly, she told herself, she was not going out to look for him. When the supper bell rang and the boys came trooping in to get seats at the first table, she forgot all about her annoyance and ran to greet the tall-est of the crowd, in his conspicuous attire. She didn't mind showing her embarrassment at all.

She blushed and laughed excitedly as she gave Emil her hand, and looked delightedly at the black velvet coat that brought out his fair skin and fine blond head. Marie was incapable of being lukewarm about anything that pleased her. She simply did not know how to give a half-hearted response. When she was de-lighted, she was as likely as not to stand on her tip-toes and clap her hands. If people laughed at her, she laughed with them.

"Do the men wear clothes like that every day, in the street?" She caught Emil by his sleeve and turned him about. "Oh, I wish Ilived where people wore things like that! Are the buttons real silver? Put on the hat, please.

What a heavy thing! How do you ever wear it? Why don't you tell us about the bull-fights?"

She wanted to wring all his experiences from him at once, without waiting a moment. Emil smiled tolerantly and stood looking down at her with his old, brooding gaze, while the French girls fluttered about him in their white dresses and ribbons, and Alexandra watched the scene with pride. Several of the French girls, Marie knew, were hoping that Emil would take them to supper, and she was relieved when he took only his sister. Marie caught Frank's arm and dragged him to the same table, managing to get seats opposite the Bergsons, so that she could hear what they were talking about. Alexandra made Emil tell Mrs. Xavier Chevalier, the mother of the twenty, about how he had seen a famous matador killed in the bull-ring. Marie listened to every word, only taking her eyes from Emil to watch Frank's plate and keep it filled. When Emil finished his account,--bloody enough to satisfy Mrs. Xavier and to make her feel thankful that she was not a matador,--Marie broke out with a volley of questions. How did the women dress when they went to bull-fights? Did they wear man-tillas? Did they never wear hats?

After supper the young people played char-ades for the amusement of their elders, who sat gossiping between their guesses. All the shops in Sainte-Agnes were closed at eight o'clock that night, so that the merchants and their clerks could attend the fair. The auction was the liveliest part of the entertainment, for the French boys always lost their heads when they began to bid, satisfied that their extravagance was in a good cause. After all the pincushions and sofa pillows and embroidered slippers were sold, Emil precipitated a panic by taking out one of his turquoise shirt studs, which every one had been admiring, and handing it to the auc-tioneer. All the French girls clamored for it, and their sweethearts bid against each other recklessly. Marie wanted it, too, and she kept making signals to Frank, which he took a sour pleasure in disregarding. He didn't see the use of making a fuss over a fellow just because he was dressed like a clown. When the turquoise went to Malvina Sauvage, the French banker's daughter, Marie shrugged her shoulders and betook herself to her little tent of shawls, where she began to shuffle her cards by the light of a tallow candle, calling out, "Fortunes, for-tunes!"

The young priest, Father Duchesne, went first to have his fortune read. Marie took his long white hand, looked at it, and then began to run off her cards. "I see a long journey across water for you, Father. You will go to a town all cut up by water; built on islands, it seems to be, with rivers and green fields all about. And you will visit an old lady with a white cap and gold hoops in her ears, and you will be very happy there.""Mais, oui," said the priest, with a melan-choly smile. "C'est L'Isle-Adam, chez ma mere. Vous etes tres savante, ma fille." He patted her yellow turban, calling, "Venez donc, mes garcons! Il y a ici une veritable clairvoyante!"Marie was clever at fortune-telling, indulg-ing in a light irony that amused the crowd. She told old Brunot, the miser, that he would lose all his money, marry a girl of sixteen, and live happily on a crust. Sholte, the fat Russian boy, who lived for his stomach, was to be disap-pointed in love, grow thin, and shoot himself from despondency. Amedee was to have twenty children, and nineteen of them were to be girls. Amedee slapped Frank on the back and asked him why he didn't see what the fortune-teller would promise him. But Frank shook off his friendly hand and grunted, "She tell my fortune long ago; bad enough!" Then he withdrew to a corner and sat glowering at his wife.

同类推荐
热门推荐
  • 腹黑首席别搞坏

    腹黑首席别搞坏

    给钱可以,得加期;背你可以,得加期;想要自由不可以,但依然得假期,腹黑霸道的总裁,我要加到你爱上我,加到我们牵手走过余生,一起老去、死去…
  • 元灵士的星空

    元灵士的星空

    在大涅槃纪,人类依靠灵的力量走出了地球,征服了星空,成为了宇宙的霸主!十万亿年后,草木之灵、鸟兽之灵、元素之灵、星辰之灵、时空之灵......在灵主宰的世界里,融合了史上最强至尊之灵的樊星,他能否踏上一条元灵至尊之路。
  • 超级无敌装逼仇恨系统

    超级无敌装逼仇恨系统

    李牧重生了。经脉尽断,被人通缉,族人反目,师尊生死未卜。所有烂事都摊上了。好在,他还有仇恨系……你是武道天才,修为一日千里?废话少说,先吃我一巴掌。……你是丹道宗师,随手一练便能夺天地之造化?别跟我装逼,小心二踢脚炸的你分不清东西南北。……左手一摞经验书,右手一打技能书。李牧:“我已经使出了装逼之力!”
  • 佛说护身命经

    佛说护身命经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Ninepercent之小助理

    Ninepercent之小助理

    通过《偶像练习生》出道的ninepercent撞上勤工俭学的林柚会发生什么碰撞呢?林柚:“对不起我要辞职!”某九只:“你敢走我们就敢把你活捉回来。”此文无玛丽苏,一切不为真实,请勿对号入座,如有雷同,纯属巧合!不接受借梗抄袭转载!不接受!!!原地花式爆炸!
  • 夕溯流光

    夕溯流光

    大三升大四,这是一个将要毕业尚未毕业的尴尬阶段,也是颜夕最迷茫的阶段。这个时候的颜夕最喜欢回忆,无论是逛街、吃饭、坐车还是做实验、考研、开会,总有某个瞬间勾起颜夕的回忆,而回忆的终点总是顾明流。顺着时间的线索,颜夕搜寻着那隐藏在时光里的蛛丝马迹,而那些线索似乎都指向一个答案。
  • 缓解背部疼痛:知道这些就够了

    缓解背部疼痛:知道这些就够了

    腰背部疼痛的发病率正以惊人的速度增长,这可能与人们伏案工作时间延长,活动减少以及肥胖等因素有关。因此加强对腰背部疼痛疾患成因和对应治疗方案的认识,变得极为必要。
  • 沧浪诗话

    沧浪诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 晚婚娇妻之璀璨明珠

    晚婚娇妻之璀璨明珠

    出身豪门的夏晓嫣的人生本该是璀璨夺目的,一场意外,年幼的她痛失了母亲,也没了父亲的疼爱,被亲生奶奶逼迫到海外成长,任由自生自灭,受尽人情冷暖。二十年后,吾家有女初长成,夏晓嫣重归故乡……
  • 画梦录

    画梦录

    父亲死那天是腊月十八,麦地村的天气特别冷。雪下了好几天了,白天下雪,夜里结冰,雪就被冻得紧紧的,脚踩上去,心就恍惚着。父亲躺在墓里,全身冰凉。他以这种令人意想不到的方式结束了自己的生命。我跪在墓前,双手抚摸着他的尸体。雪光映入墓里,我看见父亲的脸。他双目紧闭,神态安详,像个孩子在安然入眠。是的,父亲是睡着了,他正在做梦。我站起来,高喊了一声“爸爸”。我想喊醒他,但我知道他已死去,父亲已经死去。我的声音在雪面上滑行,惊飞了冰凌树上星星点点的雪花。我看着父亲。我的脸上没有眼泪,心里没有悲伤。