登陆注册
5433200000007

第7章 Chapter 2(2)

Thus the man, misled by analogy, may have imagined that he could multiply his olive-trees by planting the olives; he may not have known but that the stones would germinate as in other such vegetables; till, after preparing the ground by a complete and fatiguing tillage, experience would teach him that his toil had been useless, for no olive-tree was produced by it. On the other hand, he may have secured his dwelling from wolves and bears; and the labour would be useful but unproductive; for its fruits cannot accumulate. If previously accustomed to civilized life, he may have passed many hours in playing on a flute, saved, we shall suppose, at his shipwreck; the labour would still be useful, and probably regarded as his own pleasure; but it would be as unproductive, and for a like reason, as before. He may have bestowed on the care of his person and health much time, very usefully employed; this will also be quite unproductive of wealth. The Solitary will clearly perceive what difference there is between productive labour and the labour of hours in which he amasses nothing for the future; and, without excluding himself from such occupations, he will call them a loss of time.

Whatever holds of the isolated man, with regard to creating and preserving wealth, is true also of society, - when labour, shared among numerous individuals, is recompensed by wages, while its fruits are distributed by exchange. For the society, as well as for the Solitary, there may be a useless as well as an unproductive kind of labour; and, though both of them be paid, they still preserve their distinct character, since the first corresponds not to the desires or wants of the labourer's employer, and the second admits no accumulation of its fruits.

The wage paid to the workmen in either case must not mislead us; it puts the payer of it in the workman's place. The part which we formerly supposed to be performed by a single individual, is now shared among two or more persons; but the result is not altered in the least. The day-labourer who plants olives performs a task which is useless to his employer, though, if he receives his hire, it may be advantageous to himself. The man who defends his master or society against bears or hostile enterprises; who takes charge of the health or the persons of others; who provides the enjoyment of music, or dramatic exhibition, or dancing, performs, just like the Solitary, a work which is useful because it is agreeable, which is lucrative to him because he receives a hire for his labour, whilst he abandons the enjoyment of it to his employers; but which is unproductive notwithstanding, because it cannot be the object of saving and accumulation. He who paid the wage, no longer has either the wage itself in his possession, or the thing for which he gave it.

Thus labour and economy - the true sources of wealth - exist for the Solitary as well as for the social man, and produce the same kind of advantage to both. The formation of society, however, and with it the introduction of commerce and exchange, were necessary both to augment the productive power of labour, by dividing it, and to afford a more precise aim to economy, by multiplying the enjoyments which wealth procures. Thus men, combined in society, produced more than if each had laboured separately; and they preserve better what they have produced, because they feel the value of it better.

Exchange first arose from superabundance: "Give me that article, which is of no service to you, and would be useful to me,,, said one of the contacting parties, "and I will give you this in return, which is of no service to me, and would be useful to you." Present utility was not, however, the sole measure of things exchanged. Each estimated for himself the selling price, or the trouble and time bestowed in the production of his own commodity, and compared it with the buying price, or the trouble and time necessary for procuring the required commodity by his own efforts; and no exchange could take place till the two contacting parties, on calculating the matter, had each discovered that it was better thus to procure the commodity wanted than to make it for himself. This accidental advantage soon pointed out to both a constant source of advantage in trading, whenever the one offered an article which he excelled in making, for an article which the other excelled in making; for each excelled in what he made often, each was unskillful and slow at what he made but seldom. Now, the more exclusively they devoted themselves to one kind of work, the more dexterity did they acquire in it, the more effectually did they succeed in rendering it easy and expeditious. This observation produced the division of trades; the husbandman quickly perceived, that he could not make as many agricultural tools by himself, in a month, as the blacksmith would make for him in a day.

The same principle which at first separated the trades of the husbandman, shepherd, smith, and weaver, continued to separate those trades into an indefinite number of departments. Each felt that, by simplifying the operation committed to him, he would perform it in a manner still more speedy and perfect. The weaver renounced the business of spinning and dyeing; the spinning of hemp, cotton, wool, and silk, became each separate employment; weavers were still farther subdivided, according to the fabric and the destination of their stuffs; and at every subdivision, each workman, directing his attention to a single object, experienced an increase in his productive powers. In the interior of each manufactory, this division was again repeated, and still with the same success. Twenty workmen all laboured at the same thing, but each made it undergo a different operation: and the twenty workmen found that they had accomplished twenty times as much work as when each had laboured separately.

同类推荐
  • 气法要妙至诀

    气法要妙至诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 豫章漫抄

    豫章漫抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Two Gentlemen of Verona

    Two Gentlemen of Verona

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 类证普济本事方续集

    类证普济本事方续集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天台智者大师禅门口诀

    天台智者大师禅门口诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 神农本草经百种录

    神农本草经百种录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 魔主的一生

    魔主的一生

    人生总会变化无常,本该种田隐居的强者,再次被迫踏上征途,他的传奇一生又要开始了。
  • 是那只妖

    是那只妖

    安行作为一只资深老妖,什么场面没见过,唯独…“我心悦你。”安行面无表情,大概是老了,耳朵不大好使。“你对我可有半分喜欢?”继续面无表情,你还是个孩子,别瞎说。“既不说话,那便是承认了?”嗯?……雷劈墓顶,护国妖出。然而,为何她一出来,就遇到什么“苏府邪祟”、“溪岭祭祀”、“新娘嫁鼠”……咱们做妖的,得矜持点儿,高深莫测才显大师风范。注意:男主出现比较晚十几章,但会出现的。1v1
  • 简·爱

    简·爱

    简·爱是英国十九世纪著名的女作家夏洛蒂·勃朗特的代表作,人们普遍认为《简·爱》是夏洛蒂·勃朗特“诗意的生平”的写照,是一部具有自传色彩的作品。夏洛蒂·勃朗特、艾米莉·勃朗特、安妮·勃朗特和勃朗宁夫人构成那个时代英国妇女最高荣誉的完美的三位一体。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 爱迷离

    爱迷离

    她是魏文帝的宠妃,可她曾是敌人之妻!他爱她宠她十六年,可最终却为何赐她一死!他比她年幼十岁,她是他的嫂子,可却是一见倾心,终生难忘!缘何未能抱得美人归!
  • 宠妃无度:狂妄大侍妾

    宠妃无度:狂妄大侍妾

    她是金牌猎人,以猎杀罪犯为生,身手矫健,性格狂妄。一朝穿越,她成了一个病死王爷的陪葬侍妾,好不容易保住一条小命,却被王妃欺辱,继子坑害,人人当她还是柔弱无能的下等侍妾,想要害她性命。她斗毒妇,整渣男,呛皇帝,与病弱王爷联手掀起翻天巨浪。要誓众人俯首称臣,再不敢造次。只是那冷淡无情没有人味的王爷怎么突然变得这般热情?病娇王爷稍稍靠近,温文一笑:“本王给你送一道餐后甜点如何?”“不要。”孟青珺断然拒绝。病娇王爷马上变脸,威胁道:“不要也得要。本王将自己做为甜点送给你,岂容你拒绝?”孟青珺抵死不从,“你干嘛,走开啦,手不要放上来,嘴巴离我远点,再靠近我就要叫了……“
  • 奈何,孟婆传

    奈何,孟婆传

    我手掌万千红尘,却握不住你的情丝我了却万物前缘,却忘不了你的柔情 此文是根据民间传说所改写的月老孟婆的故事,如果你喜欢就看下去吧 “孟婆孟婆,你给我们讲讲你以前的故事吧!” “从前啊,我爱上了一个人” 孟云怎么也没想到自己会在蓬莱遇到了这么多事,也没有想到,自己居然会爱上了一个与自己有那么多渊源的人。 但是同时,这份爱让她失去了所有,白发骤生。 当被枷锁傍身,孟云的心是死了的“如果可以,我希望别再有来世,我们……别再相见”
  • 深红血棺

    深红血棺

    人类?那是什么?好熟悉,那似乎是双脚双手直立的生物。好久了,我只知道我现在还维持的人型,所以在另外一个地方他们也叫我“红衣无面之人”,但是...那只是我的一个称呼,霍尔?尤歌?这些好像也是我的名字。挥动触手,虚空之中一个巨大的眼珠子张开大嘴再次吃掉了几个星球。名字...我还是更喜欢现在的这个名字「腐化吞噬之眼」,对了还有她们,我喜欢她们,也喜欢她们帮我清理牙齿缝隙的残骸。————《红记·流浪·眼》
  • 变身冷淡女学神

    变身冷淡女学神

    (非学霸文。)只是一个学生时代的xing冷淡女生(神)而已。一个人送外号太监王的写手,再加上一具总是性冷淡表情女生的身体,造就了一个不明真相的变身人员,她(他)于是丢下了酗酒的瓶子。从现在开始决定要做点什么。没有金手指,没有文抄技能的她拿起笔只写自己喜欢的书,在世人眼里她把自己活成了书中的样子……而在她的眼中......只是把自己活成了变身后该有的样子。