登陆注册
5438400000054

第54章 CHAPTER V(2)

"Some of the troops! Has he more, then?"

"Aye, Master, ten times as many, as I think. This is a great people; almost as great as that of the Incas who live at Cuzco. Come now into the tent and put on your armour, that you may be ready to meet them."

I did so, and, stepping forth clad in the shining steel, took my stand where Kari showed me, upon a rise of ground. On my right at a little distance stood Quilla, more splendidly arrayed than I had ever seen her, and behind her her maidens and the captains and counsellors of her following.

The army drew nearer, marshalled in regiments and halted on the plain some two hundred yards away. Presently from it advanced generals and old men, clad in white, whom I took to be priests and elders. They approached to the number of twenty or more and bowed deeply, first to Quilla, who bent her head in acknowledgment and then to myself. After this they went to speak with Quilla and her following, but what they said I did not know. All the while, however, their eyes were fixed on me. Then Quilla brought them to me and one by one they bowed before me, saying something in a language which I did not understand well, for it was somewhat different from that which Kari had taught me.

After this we entered the litters, and, escorted by that great army, were borne forward down valleys and over ridges till about sunset we came to a large cup-like plain in the centre of which stood the city called Chanca. Of this city I did not see much except that it was very great as the darkness was falling when we entered, and afterwards I could not go out because of the crowds that pressed about me. I was borne down a wide street to a house that stood in a large garden which was walled about. Here in this fine house I found food prepared for me, and drink, all of it served in dishes and cups of gold and silver; also there were women who waited upon me, as did Kari who now was called Zapana and seemed to be my slave.

When I had eaten I went out alone into the garden, for on this plain the air was very warm and pleasant. It was a beautiful garden, and I wandered about among its avenues and flowering bushes, glad to be solitary and to have time to think. Amongst other things I wondered where Quilla might be, for of her I had seen nothing from the time that we entered the town. I hated to be parted from her, because in this vast strange land into which I had wandered she was the only one for whom I had come to care and without whom I felt I should die of loneliness.

There was Kari, it is true, who I knew loved me in his fashion, but between him and me there was a great gulf fixed, not only of race and faith, but of something now which I did not wholly understand. In London he had been my servant and his ends were my ends; on our wandering he had been my companion in great adventures. But now I knew that other interests and desires had taken a hold of him, and that he trod a road of which I could not see the goal; and no longer thought much of me save when what I did or desired to do came between him and that goal.

Therefore Quilla alone was left to me, and Quilla was about to be taken away. Oh! I wearied of this strange land with its snowclad mountains and rich valleys, its hordes of dark-skinned people with large eyes, smiling faces, and secret hearts; its great cities, temples, and palaces filled with useless gold and silver; its brilliant sunshine and rushing rivers, its gods, kings, and policies.

They were alien to me, every one of them, and if Quilla were taken away and I were left quite alone, then I thought that it would be well to die.

Something moved behind a palm trunk of the avenue in which I walked, and not knowing whether it were beast or man, I laid my hand upon my sword which I still wore, although I had taken off the armour. Before I could draw it my wrist was grasped and a soft voice whispered in my ear:

"Fear nothing; it is I--Quilla."

Quilla it was, wrapped in a long hooded cloak such as the peasant women wear in the cold country, for she threw back the hood and a beam of starlight fell upon her face.

"Hearken!" she said. "It is dangerous to both of us, but I have come to bid you farewell."

"Farewell! I feared it would be thus, but why so soon, Quilla?"

"For this reason, Love and Lord. I have seen my father the King, and made my report to him of the matter with which I was sent to deal among the Yuncas. It pleased him, and since his mood was gracious, I opened my heart to him and told him that no longer did I wish to be given in marriage to Urco, who will soon put on the Inca fringe, for, as you know, it is to him that I am promised!"

"What did he answer, Quilla?"

"He answered: 'This means, Daughter, that you have met some other man to whom you do wish to be given in marriage. I will not ask his name, since if I knew it it would be my duty to kill him, however high and noble he might be.'"

"Then he guesses, Quilla?"

"I think he guesses; I think that already some have whispered in his ear, but he does not wish to listen who desires to remain deaf and blind."

"Did he say no more, Quilla?"

"He said much more; he said this--now I tell you secrets, Lord, and place my honour in your keeping, for having given you all the rest, why should I not give you that also? He said: 'Daughter, you who have been my ambassador, you, my only child, who know all my counsel, know also that there is about to be the greatest war that the land of Tavantinsuyu has ever known, war between the two mighty nations of the Quichuas of Cuzco whereof the old Upanqui is king and god, and the Chancas whereof I am king and you, if you live, in a day to come will be the queen. No longer can these two lions dwell in the same forest; one of them must devour the other; nor shall I fight alone, since on our side are all the Yuncas of the coast who, as you report to me, are ripe for rebellion. But, as you also report, and as I have learned from others, they are not yet ready. Moons must go by before their armies are joined to mine and I throw off the mask. Is it not so?'

"I answered that it was so, and my father went on:

同类推荐
  • 煎茶水记

    煎茶水记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古今译经图纪续

    古今译经图纪续

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Persians

    The Persians

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 心赋注

    心赋注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杜骗新书

    杜骗新书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 超级女战神:第一绝妃

    超级女战神:第一绝妃

    笑看浮生世态千百种,英雄背后总有美人痛。<br/>唐七七并不知道自己是什么时候开始喜欢上童御夜的,在这个乱世之中,她作为一个穿越客,起初只想做一个衣食无忧,饭来张口的米虫,却不曾想在与西蜀现在的大皇童御夜几番接触下来后,她就将自己的心给深深的沦陷了。<br/>
  • 枕中记

    枕中记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摄政王太腹黑妖妃站住

    摄政王太腹黑妖妃站住

    意外穿越异世,龙渊大陆成为曦月王朝的唯一一位异姓公主--------风浅曦,
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 泰迪狗奇妙之旅

    泰迪狗奇妙之旅

    一只可爱的泰迪狗,带领大家抵抗邪恶,破解诅咒。天啊!它最后居然当上了人类的女王。本书老少皆宜,欢迎品读!
  • 近代天津对外贸易研究

    近代天津对外贸易研究

    从鸦片战争的爆发,我国区域经济如何发展?本书将为揭示鸦片战争爆发之后天津地区的对外贸易发展状况。
  • 玄元笔记

    玄元笔记

    玄远大陆,对林峰来说是个异世,当然对我们来说也是一个异世。不过他把自身的经历的写在这本笔记里面。让我们共同领略玄远大陆的苍茫无际和梦幻玄奇!期待ing
  • 总裁的玩奴

    总裁的玩奴

    强推风儿的新文:《暗恋公式》(PS:风儿的现代文绝对值得期待!)文案:雨亦——夜倾城的红牌女歌星。性格隐忍、淡定,坚强得令人心疼!冷傲天——冷氏集团千亿身家法定继承人。拥有天才头脑,冷俊的容颜,完美的身板。沉稳、内敛、高贵、优雅。★★★★★三年前。一桩涉及上一辈之间恩怨情仇的婚姻,她的亲生父亲蓄意设计了一场阴谋,将她推到了那个男人的身边,做了替嫁新娘。夫妻之间该做的事,男人对她一样没少做,就是不愿将心停留在她的身上。日夜缠绵,身与心的掳夺,让她形同‘牢狱’。不过,这场错误的婚姻也仅仅只维持了一年的时间。在她怀有两个月身孕时,被逼签下了《离婚协议书》,从此两人形同陌路。只是,为何两年后,他在‘夜倾城’再次邂逅了她,情绪会如此激动,甚至霸道地勒令她离开。☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆每个悲伤情歌奏响,扣动心弦的夜晚,为何男人的脚步总是不由自主地停留在了她的观众席?每个夜深人静,星光璀灿的深夜,为何男人总喜欢半倚在窗前,点上一支雪茄,独自吞云吐雾?每当她站在光鲜亮丽的舞台,一些心怀轨意的男人向她靠近,为何男人的心竟会如此烦闷?每当嗅到她身上的那股独特的桅子花香味,为何男人总会抑制不住,在心底暗暗抓狂?这是一篇关于离婚后女主独自带着孩子,面对生活的窘迫,复杂的环境,还有剪不清,理还乱的情愁,她表现出的自强不息,不屈不挠,坚守自己不随波逐流的故事。这也是一篇介于‘现实’与‘虚幻’之间的爱情小说:三角,四角,甚至五角的恋情都有可能会在文中逐一呈现,有小虐,有纠结,但结局定不会让你失望。收藏+投票+留言=作者的动力!请大家多多支持!※※※※※※※※※※※※广告同样精彩※※※※※※※※※※※※※特别推兮兮新强文:(大家多多支持!)契约新娘十八岁★★★不洁新娘★★★:以下推荐几位密友的强文(排名不分先后,嘿嘿……)风儿:《伴君侧》(大婚之日,召他不回,边戍之战,她一直伴他,助他,得来的却只是一句他的爱早已给了旁人,她转身,没有哀戚与祈求,只是,你亦无情我便休,从此终是陌路)兮兮:《驭兽妃》(不一样的肥婆文,绝对值得一看)无计:《妃天大盗》(女强文,小虐,大家点过去瞧瞧)飞飞:《爱来自地狱》
  • Poor Folk(III)穷人(英文版)

    Poor Folk(III)穷人(英文版)

    Poor Folk is the first novel by Fyodor Dostoyevsky, written over the span of nine months between 1844 and 1845. Inspired by the works of Gogol, Pushkin, and Karamzin, as well as English and French authors, Poor Folk is written in the form of letters between the two main characters, Makar Devushkin and Varvara Dobroselova, who are poor second cousins. The novel showcases the life of poor people, their relationship with rich people, and poverty in general, all common themes of literary naturalism. A deep but odd friendship develops between them until Dobroselova loses her interest in literature, and later in communicating with Devushkin after a rich widower Mr. Bykov proposes to her. While Vissarion Belinsky dubbed the novel Russia's first &quot;social novel&quot; and Alexander Herzen called it a major socialist work, other critics detected parody and satire.